Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,203 --> 00:00:03,480
What do you think, Prosecutor Choi?
2
00:00:03,504 --> 00:00:07,250
The victim repeatedly expressed a fear of the perpetrator's revenge,
3
00:00:07,274 --> 00:00:10,220
and it was obvious that the perpetrator wanted revenge.
4
00:00:10,244 --> 00:00:13,012
The victim argues you let go of the perpetrator on purpose.
5
00:00:13,013 --> 00:00:14,144
Do you agree?
6
00:00:24,153 --> 00:00:26,293
Yes, I agree.
7
00:00:29,194 --> 00:00:31,432
(There always lies a dark side behind the face of the truth.)
8
00:00:31,433 --> 00:00:34,764
(Therefore...)
9
00:00:52,124 --> 00:00:53,183
Like I said,
10
00:00:54,283 --> 00:00:56,053
no matter where you make a mistake,
11
00:00:56,054 --> 00:01:00,188
my high-performance heat-seeking missile will hunt you down...
12
00:01:02,593 --> 00:01:04,164
and blow you up.
13
00:01:05,664 --> 00:01:06,664
Go on.
14
00:01:06,733 --> 00:01:09,003
You might get blown up or get fired,
15
00:01:09,004 --> 00:01:11,604
but you have to make your final effort.
16
00:01:51,474 --> 00:01:52,608
Cheol Soon knows.
17
00:01:52,713 --> 00:01:54,343
They might go there.
18
00:02:54,943 --> 00:02:55,943
Who are you?
19
00:03:33,984 --> 00:03:35,253
Go back.
20
00:03:35,584 --> 00:03:38,830
If you leave now, I'll give you the suitcase tonight.
21
00:03:38,854 --> 00:03:40,123
That's my offer.
22
00:03:42,024 --> 00:03:43,024
Offer?
23
00:03:44,024 --> 00:03:45,939
What if we don't want to leave?
24
00:03:45,963 --> 00:03:48,163
Are you going to jump from there?
25
00:03:48,324 --> 00:03:51,310
Standing here is no different than getting dragged away by you guys.
26
00:03:51,334 --> 00:03:53,303
If I'm going to die anyway, I might as well just take that thing...
27
00:03:53,304 --> 00:03:54,979
that's of no use in this world along with me.
28
00:03:55,003 --> 00:03:56,373
Then who knows?
29
00:03:56,533 --> 00:03:59,603
The skies might take pity on me and show me some mercy.
30
00:03:59,604 --> 00:04:01,271
Let me get this straight.
31
00:04:01,443 --> 00:04:04,273
Are you threatening me with your own life?
32
00:04:04,274 --> 00:04:05,343
Yes.
33
00:04:05,813 --> 00:04:09,490
I'll just die, but you guys will become murder suspects.
34
00:04:09,514 --> 00:04:13,300
The least I can do is threaten you guys and ruin your life.
35
00:04:13,324 --> 00:04:17,858
You're supposed to threaten us with other people's lives, not yours.
36
00:04:22,363 --> 00:04:23,394
Fine.
37
00:04:24,264 --> 00:04:28,865
If threats and offers won't work, there's nothing left but collision.
38
00:04:37,113 --> 00:04:39,980
In this case, it's a fall, not a collision.
39
00:04:50,994 --> 00:04:52,264
What's going on?
40
00:04:59,403 --> 00:05:00,803
My gosh.
41
00:05:01,363 --> 00:05:03,680
We must've come to the wrong building.
42
00:05:03,704 --> 00:05:04,933
By the way,
43
00:05:04,934 --> 00:05:08,668
I feel sorry about what's going to happen to Cheol Soon.
44
00:05:10,244 --> 00:05:11,673
Okay, we're leaving.
45
00:05:40,074 --> 00:05:41,750
I'm sure there was a reason.
46
00:05:41,774 --> 00:05:42,774
Let me explain.
47
00:05:44,173 --> 00:05:47,189
I'm saying there was a reason why I didn't like you...
48
00:05:47,213 --> 00:05:48,614
when I first met you.
49
00:05:49,084 --> 00:05:51,584
You left a nasty stain on my chest...
50
00:05:52,053 --> 00:05:55,853
in front of the subway station on your first day of work.
51
00:05:57,353 --> 00:05:58,494
What do you mean?
52
00:06:00,663 --> 00:06:05,130
It's funny, right? I really didn't care about you at all back then.
53
00:06:10,403 --> 00:06:12,649
You know how they say there's a rabbit...
54
00:06:12,673 --> 00:06:15,474
living on the other dark side of the moon?
55
00:06:15,814 --> 00:06:19,113
It seems like you also have a rabbit of your own.
56
00:06:22,754 --> 00:06:25,123
If you're asking me about what happened earlier...
57
00:06:25,124 --> 00:06:26,124
No.
58
00:06:26,824 --> 00:06:31,358
We're not close enough to ask each other questions about everything.
59
00:06:32,863 --> 00:06:37,530
More importantly, are you allowed to just keep sitting here like this?
60
00:06:37,694 --> 00:06:39,161
Where did you hide it?
61
00:06:39,363 --> 00:06:40,363
Pardon?
62
00:06:41,533 --> 00:06:43,203
Well, I didn't exactly hide it.
63
00:06:43,204 --> 00:06:45,779
This shows that you ignored what I told you from the beginning,
64
00:06:45,803 --> 00:06:49,089
and it only proves that you were never fully committed to this job.
65
00:06:49,113 --> 00:06:53,180
No wonder you failed to look into our testifier's background.
66
00:06:53,483 --> 00:06:54,513
That's not true.
67
00:06:54,514 --> 00:06:56,981
No, it is. Do you want me to explain?
68
00:06:57,684 --> 00:06:59,552
You were probably planning to sell it for big money...
69
00:06:59,553 --> 00:07:03,220
if you didn't think this was going to work out for you.
70
00:07:03,593 --> 00:07:06,493
You acted like you had no other choice but to work here,
71
00:07:06,494 --> 00:07:08,839
but you were ready to repeat the same mistake again.
72
00:07:08,863 --> 00:07:09,963
You're right.
73
00:07:10,764 --> 00:07:11,933
Then what about you?
74
00:07:11,934 --> 00:07:14,610
Have you ever given me a proper opportunity?
75
00:07:14,634 --> 00:07:16,203
To be honest, you only chose me...
76
00:07:16,204 --> 00:07:18,720
because I'm easily disposable. Am I wrong?
77
00:07:18,744 --> 00:07:21,542
I wasn't in the situation where I could fully trust you.
78
00:07:21,543 --> 00:07:24,210
If you can't trust me, why are you here?
79
00:07:26,084 --> 00:07:27,113
Time.
80
00:07:27,783 --> 00:07:30,613
I was never given an opportunity in life.
81
00:07:31,254 --> 00:07:33,453
So I needed time to check...
82
00:07:33,454 --> 00:07:36,222
if this was really a legitimate opportunity for me.
83
00:07:36,223 --> 00:07:39,023
Time? Are you seriously using that as an excuse?
84
00:07:39,024 --> 00:07:42,269
I'm not giving you an excuse. I'm giving you an explanation.
85
00:07:42,293 --> 00:07:43,732
I didn't ignore what you said.
86
00:07:43,733 --> 00:07:45,162
I just wanted to be cautious.
87
00:07:45,163 --> 00:07:47,402
And it's not that I wasn't fully committed to this job.
88
00:07:47,403 --> 00:07:49,503
It's just that I've been living the way I lived for way too long,
89
00:07:49,504 --> 00:07:51,610
so I needed time to cut the past from my life.
90
00:07:51,634 --> 00:07:52,704
You see,
91
00:07:53,543 --> 00:07:54,842
when other people throw a dice,
92
00:07:54,843 --> 00:07:57,243
they always move at least one step forward.
93
00:07:57,244 --> 00:07:59,220
But every time I throw a dice,
94
00:07:59,244 --> 00:08:00,743
I always end up going backwards...
95
00:08:00,744 --> 00:08:02,552
instead of going forward.
96
00:08:02,553 --> 00:08:05,153
Get out. Get out of my sight right now.
97
00:08:15,694 --> 00:08:17,095
I told you, didn't I?
98
00:08:18,403 --> 00:08:22,070
This is what happens to every single opportunity I get.
99
00:08:22,673 --> 00:08:24,032
But then again,
100
00:08:24,033 --> 00:08:26,042
I would've gotten fired by Mr. Chae anyway.
101
00:08:26,043 --> 00:08:27,302
Don't get mistaken.
102
00:08:27,303 --> 00:08:29,373
I'm the only person in this firm who has the right to fire you.
103
00:08:29,374 --> 00:08:30,775
He purposely fired...
104
00:08:30,813 --> 00:08:33,442
Attorney Jeong in front of me.
105
00:08:33,443 --> 00:08:36,910
Now that I made a mistake, I'll also get fired soon.
106
00:08:36,953 --> 00:08:37,953
Are you dumb?
107
00:08:38,583 --> 00:08:40,583
Geun Sik does that every year.
108
00:08:41,283 --> 00:08:43,822
He puts on a show with a fake attorney...
109
00:08:43,823 --> 00:08:46,940
and pretends to fire him to scare the new associates.
110
00:08:46,964 --> 00:08:49,964
Couldn't you tell that it was obviously fake?
111
00:08:56,504 --> 00:08:59,779
I don't care what your reason is. You can quit if you want to.
112
00:08:59,803 --> 00:09:01,812
But the fact that you're trying to blame...
113
00:09:01,813 --> 00:09:03,789
me or Geun Sik for leaving is quite pathetic.
114
00:09:03,813 --> 00:09:06,147
I won't need to explain why, right?
115
00:09:33,644 --> 00:09:35,443
Jae Hee, it's me.
116
00:10:11,344 --> 00:10:13,283
(Haram Sanatorium)
117
00:10:25,224 --> 00:10:29,293
(Kang and Ham, Lawyer Go Yeon Woo)
118
00:10:42,844 --> 00:10:44,644
Oh, there's one more thing.
119
00:10:56,953 --> 00:11:00,039
This shows that you ignored what I told you from the beginning,
120
00:11:00,063 --> 00:11:04,530
and it only proves that you were never fully committed to this job.
121
00:11:14,073 --> 00:11:16,813
Your hand was the problem, not the dice.
122
00:11:22,354 --> 00:11:24,353
You keep throwing the dice when the rules are different.
123
00:11:24,354 --> 00:11:26,700
That's why you keep going backwards.
124
00:11:26,724 --> 00:11:29,422
Then how can I be certain that what you're offering me...
125
00:11:29,423 --> 00:11:30,652
is trustworthy?
126
00:11:30,653 --> 00:11:32,893
Why are you asking me for certainty?
127
00:11:32,894 --> 00:11:34,692
It's up to you to choose...
128
00:11:34,693 --> 00:11:38,693
what kind of game and rules you're going to play and follow.
129
00:11:59,354 --> 00:12:02,094
(Lockers)
130
00:12:30,514 --> 00:12:32,848
Hey, it's me. Where should we meet?
131
00:12:34,953 --> 00:12:36,323
Please leave.
132
00:12:36,653 --> 00:12:38,440
I have nothing to say to you.
133
00:12:38,464 --> 00:12:40,264
Of course, you don't.
134
00:12:40,994 --> 00:12:43,594
You never planned on testifying anyway.
135
00:12:43,793 --> 00:12:46,003
And that means you were never sexually harassed.
136
00:12:46,004 --> 00:12:47,940
What kind of nonsense are you talking about?
137
00:12:47,964 --> 00:12:49,032
Please leave.
138
00:12:49,033 --> 00:12:50,134
Nonsense?
139
00:12:50,604 --> 00:12:52,820
Then how are you going to explain...
140
00:12:52,844 --> 00:12:54,473
this money that got wired to your account?
141
00:12:54,474 --> 00:12:56,344
(Transaction Statement)
142
00:12:58,014 --> 00:13:00,182
I don't know about anything else, but keep in mind that...
143
00:13:00,183 --> 00:13:02,383
you'll end up in prison if I just leave.
144
00:13:02,384 --> 00:13:03,783
What do you mean?
145
00:13:04,053 --> 00:13:05,182
I'm a victim.
146
00:13:05,183 --> 00:13:06,984
You just saw the evidence.
147
00:13:11,024 --> 00:13:12,693
I'm a victim too!
148
00:13:12,994 --> 00:13:14,494
I'm also a victim.
149
00:13:28,344 --> 00:13:31,759
You told me to make threats with other people's lives, not mine.
150
00:13:31,783 --> 00:13:33,083
Let Cheol Soon go.
151
00:13:34,144 --> 00:13:35,552
Or I'll set these on fire.
152
00:13:35,553 --> 00:13:38,683
You really don't get it.
153
00:13:40,153 --> 00:13:41,453
No.
154
00:13:42,793 --> 00:13:45,293
This is how you threaten someone.
155
00:13:48,323 --> 00:13:49,993
If you want to be a lawyer,
156
00:13:49,994 --> 00:13:52,463
make a threat like a lawyer.
157
00:13:52,464 --> 00:13:55,265
What are you doing in front of our client?
158
00:13:56,033 --> 00:13:57,402
You abducted, incarcerated,
159
00:13:57,403 --> 00:13:58,773
threatened, and assaulted my client.
160
00:13:58,774 --> 00:14:01,549
You're holding a weapon, so that's aggravated assault.
161
00:14:01,573 --> 00:14:03,172
More importantly, you'll be charged with...
162
00:14:03,173 --> 00:14:05,320
manufacture and sale of illegal drugs.
163
00:14:05,344 --> 00:14:08,678
That'll put you in jail for at least 6 to 7 years.
164
00:14:08,813 --> 00:14:12,653
Gosh, what are they trying to pull?
165
00:14:12,783 --> 00:14:15,894
What I just did was giving you legal advice.
166
00:14:16,024 --> 00:14:18,091
I'll start threatening you now.
167
00:14:18,124 --> 00:14:19,591
You have five minutes.
168
00:14:21,464 --> 00:14:24,070
You were caught on my company's security camera.
169
00:14:24,094 --> 00:14:25,639
You know Joseong Group, don't you?
170
00:14:25,663 --> 00:14:28,597
Their son got arrested for illegal drug use.
171
00:14:28,933 --> 00:14:31,234
I'm his lawyer.
172
00:14:31,533 --> 00:14:33,702
What do you think the police is really after?
173
00:14:33,703 --> 00:14:35,843
Do you think it's a junkie son of a rich dad...
174
00:14:35,844 --> 00:14:37,912
who will make it difficult to investigate...
175
00:14:37,913 --> 00:14:40,289
or a major illegal drug manufacturer...
176
00:14:40,313 --> 00:14:43,153
who supplied the drugs to the junkie son?
177
00:14:46,053 --> 00:14:47,187
Why you little...
178
00:14:47,624 --> 00:14:49,994
I don't think you know who I am.
179
00:14:54,193 --> 00:14:55,463
Name. Cho Dae Jin.
180
00:14:55,464 --> 00:14:58,409
Born on July 1, 1977 in Hapcheon, Gyeongnam Province.
181
00:14:58,433 --> 00:15:00,332
Previously convicted of manufacture and sale of...
182
00:15:00,333 --> 00:15:01,480
illegal drugs, and assault.
183
00:15:01,504 --> 00:15:02,672
If you've been in this business that long,
184
00:15:02,673 --> 00:15:04,273
then you must know.
185
00:15:04,274 --> 00:15:06,344
If you're arrested this time...
186
00:15:06,543 --> 00:15:08,673
you could be sentenced to life,
187
00:15:08,813 --> 00:15:10,613
not 6 to 7 years of prison.
188
00:15:13,114 --> 00:15:14,114
Fine.
189
00:15:15,313 --> 00:15:18,183
I will accept your negotiation.
190
00:15:18,953 --> 00:15:20,624
Take him and leave.
191
00:15:20,724 --> 00:15:21,724
Negotiation?
192
00:15:22,124 --> 00:15:25,123
You don't understand the difference between a threat and a negotiation.
193
00:15:25,124 --> 00:15:26,162
Can we really just leave?
194
00:15:26,163 --> 00:15:28,763
Stop yapping and just go!
195
00:15:28,764 --> 00:15:30,864
No, we can't just go.
196
00:15:32,433 --> 00:15:34,633
There's something important left.
197
00:15:47,583 --> 00:15:50,113
- Why you...
- I'm a lawyer.
198
00:15:50,114 --> 00:15:52,181
I can't ignore a crime scene...
199
00:15:52,254 --> 00:15:54,823
- when I see one.
- You jerk!
200
00:15:54,923 --> 00:15:56,354
Do you want to die?
201
00:15:57,224 --> 00:15:59,023
Do you know how much this is worth?
202
00:15:59,024 --> 00:16:00,491
Here's 30,000 dollars.
203
00:16:02,563 --> 00:16:03,563
What's that?
204
00:16:03,964 --> 00:16:05,164
What do you think?
205
00:16:05,364 --> 00:16:06,898
It's an attorney's fee.
206
00:16:07,303 --> 00:16:09,933
I hate defending someone for free.
207
00:16:10,504 --> 00:16:11,980
It's written right here.
208
00:16:12,004 --> 00:16:14,138
Retaining fee of 30,000 dollars.
209
00:16:14,303 --> 00:16:15,844
Hire me as your lawyer.
210
00:16:16,043 --> 00:16:18,343
So I won't testify against you.
211
00:16:18,344 --> 00:16:19,583
You jerk.
212
00:16:20,214 --> 00:16:22,548
I won't let you leave in one piece.
213
00:16:25,854 --> 00:16:27,629
A man who commits a crime...
214
00:16:27,653 --> 00:16:28,893
can't outrun his crime...
215
00:16:28,894 --> 00:16:31,129
even if he runs as fast as he can.
216
00:16:31,153 --> 00:16:33,370
He's running with his fists full of crime,
217
00:16:33,394 --> 00:16:35,994
there's no way he can catch up with it.
218
00:16:39,264 --> 00:16:40,798
You have a minute left.
219
00:16:41,004 --> 00:16:43,404
While you're taking your sweet time,
220
00:16:43,433 --> 00:16:46,379
Gangnam Police Drug Investigation Unit is coming.
221
00:16:46,403 --> 00:16:47,537
What will you do?
222
00:16:49,014 --> 00:16:50,214
Do you get it now?
223
00:16:50,644 --> 00:16:53,445
I'll give you my first advice as a lawyer.
224
00:17:00,083 --> 00:17:01,083
Sign here.
225
00:17:01,623 --> 00:17:03,123
Or you'll go to jail.
226
00:17:16,274 --> 00:17:20,180
You rolled your dice without giving up. I'll give you that.
227
00:17:20,204 --> 00:17:23,890
But in a shabby game like this, even if you the roll dice,
228
00:17:23,914 --> 00:17:25,581
you'll only go backwards.
229
00:17:25,783 --> 00:17:26,842
Don't forget.
230
00:17:26,843 --> 00:17:30,690
Ultimately, the one who chooses a game and setting its rules...
231
00:17:30,714 --> 00:17:32,083
is you.
232
00:17:35,724 --> 00:17:37,700
Your first case. The pro bono.
233
00:17:37,724 --> 00:17:39,724
Take care of it yourself.
234
00:17:45,934 --> 00:17:47,480
If you show up at the court tomorrow,
235
00:17:47,504 --> 00:17:51,304
I'll understand that you'll keep working as my associate.
236
00:18:06,954 --> 00:18:10,293
What happened?
237
00:18:11,224 --> 00:18:12,293
A lawyer?
238
00:18:14,424 --> 00:18:15,764
No. Never mind.
239
00:18:16,533 --> 00:18:17,893
It doesn't matter.
240
00:18:18,504 --> 00:18:21,504
You are a lawyer and that's what's important.
241
00:18:23,004 --> 00:18:24,174
See?
242
00:18:24,633 --> 00:18:25,974
What did I tell you?
243
00:18:26,444 --> 00:18:29,373
I told you you'd make it no matter what.
244
00:18:32,184 --> 00:18:33,383
You're awesome.
245
00:18:41,994 --> 00:18:42,994
Come on.
246
00:19:15,093 --> 00:19:18,823
Have you ever cared about someone besides yourself?
247
00:19:19,964 --> 00:19:20,964
An opportunity?
248
00:19:22,234 --> 00:19:24,193
Was this a good opportunity?
249
00:19:24,194 --> 00:19:26,032
If only you didn't take the drugs...
250
00:19:26,033 --> 00:19:27,033
If I didn't...
251
00:19:27,904 --> 00:19:30,950
Do you think you could've lived happily ever after with Se Hee?
252
00:19:30,974 --> 00:19:34,774
If she finds out you make your living by selling drugs...
253
00:20:03,073 --> 00:20:05,273
Let's not see each other anymore.
254
00:20:06,043 --> 00:20:07,377
Never call me again.
255
00:20:10,774 --> 00:20:11,783
Yeon Woo.
256
00:20:49,553 --> 00:20:51,883
My baby, when did you get here?
257
00:20:54,323 --> 00:20:55,593
Did I wake you up?
258
00:21:00,323 --> 00:21:01,323
Yeon Woo.
259
00:21:01,994 --> 00:21:03,395
Did something happen?
260
00:21:03,464 --> 00:21:05,063
It's nothing.
261
00:21:05,234 --> 00:21:07,033
I fell off a bike.
262
00:21:08,234 --> 00:21:10,368
I have too much work these days.
263
00:21:11,774 --> 00:21:12,944
I understand.
264
00:21:14,004 --> 00:21:15,413
Everyone gets tired...
265
00:21:15,414 --> 00:21:17,613
when they first start new work.
266
00:21:18,313 --> 00:21:19,783
I was like that too.
267
00:21:20,244 --> 00:21:21,343
Were you?
268
00:21:22,254 --> 00:21:23,254
When?
269
00:21:25,924 --> 00:21:28,853
When your parents passed away.
270
00:21:30,694 --> 00:21:33,024
I buried them in my heart.
271
00:21:33,623 --> 00:21:34,623
But...
272
00:21:35,093 --> 00:21:36,563
to be honest,
273
00:21:37,293 --> 00:21:39,033
the fear of...
274
00:21:39,563 --> 00:21:42,032
raising you alone was greater than...
275
00:21:42,033 --> 00:21:43,833
the sadness of losing them.
276
00:21:45,343 --> 00:21:46,343
I was scared...
277
00:21:47,174 --> 00:21:49,014
that you'd turn out bad.
278
00:21:52,714 --> 00:21:54,914
I don't feel that way now though.
279
00:21:56,113 --> 00:21:57,113
Grandma.
280
00:21:58,524 --> 00:22:00,353
I ended it with Cheol Soon.
281
00:22:00,853 --> 00:22:02,187
This time, for real.
282
00:22:02,823 --> 00:22:03,924
Really?
283
00:22:04,323 --> 00:22:05,764
I see.
284
00:22:06,323 --> 00:22:07,464
That's good.
285
00:22:09,893 --> 00:22:11,170
Aren't you going to scold me?
286
00:22:11,194 --> 00:22:14,880
They say ending a relationship is the most difficult thing to do.
287
00:22:14,904 --> 00:22:16,503
Even if it's a terrible relationship,
288
00:22:16,504 --> 00:22:19,204
it's not easy to end it just like that.
289
00:22:20,873 --> 00:22:24,573
My poor baby must've gone through a lot.
290
00:22:30,454 --> 00:22:31,724
I'm sorry, Grandma.
291
00:22:32,623 --> 00:22:35,654
Sure. It's okay.
292
00:22:37,194 --> 00:22:39,995
You say goodbye to those who should leave.
293
00:22:40,164 --> 00:22:42,965
And welcome those who come into your life.
294
00:22:43,133 --> 00:22:44,133
All right?
295
00:23:16,863 --> 00:23:19,003
You were so determined to leave.
296
00:23:19,004 --> 00:23:21,538
But look at you coming back so easily.
297
00:23:22,073 --> 00:23:23,880
I'm sorry for disappointing you.
298
00:23:23,904 --> 00:23:25,838
Don't be sorry. Just do well.
299
00:23:26,404 --> 00:23:28,943
And don't disappoint me by doing anything dumb.
300
00:23:28,944 --> 00:23:29,944
Yes, sir.
301
00:23:30,774 --> 00:23:33,819
We have 5 minutes and 30 seconds until the trial.
302
00:23:33,843 --> 00:23:35,683
I'm sure you already know by reading the statement,
303
00:23:35,684 --> 00:23:37,352
but it turns out that Ms. Baek was also a victim.
304
00:23:37,353 --> 00:23:40,454
She was forced to perjure herself by you.
305
00:23:40,924 --> 00:23:43,392
And this is a transaction statement that shows...
306
00:23:43,393 --> 00:23:46,260
a money transfer from your account to hers.
307
00:23:48,633 --> 00:23:50,532
A sexual harassment case is a civil suit,
308
00:23:50,533 --> 00:23:51,933
but threatening and bribing the witness...
309
00:23:51,934 --> 00:23:56,068
and subornation of perjury will surely become a criminal suit.
310
00:23:58,944 --> 00:23:59,974
Hey.
311
00:24:01,274 --> 00:24:03,141
You're obviously a beginner.
312
00:24:03,474 --> 00:24:06,382
I'm a businessman, so I've had my share of attending trials...
313
00:24:06,383 --> 00:24:08,119
for embezzlement, breach of duty,
314
00:24:08,143 --> 00:24:10,010
and professional negligence.
315
00:24:10,053 --> 00:24:13,120
I know more about the law than most attorneys.
316
00:24:14,024 --> 00:24:18,069
So let me tell you this. You mentioned subornation of perjury.
317
00:24:18,093 --> 00:24:20,392
We didn't even have a trial yet,
318
00:24:20,393 --> 00:24:21,869
so no one perjured anything.
319
00:24:21,893 --> 00:24:24,240
Would that make me guilty of attempted subornation of perjury?
320
00:24:24,264 --> 00:24:26,434
Let me teach you something.
321
00:24:27,103 --> 00:24:31,170
There's no such thing as an attempted subornation of perjury.
322
00:24:40,313 --> 00:24:41,953
A man who commits a crime...
323
00:24:41,954 --> 00:24:45,754
can't outrun his crime even if he runs as fast as he can.
324
00:24:45,783 --> 00:24:48,723
You're running with your fists full of crime,
325
00:24:48,724 --> 00:24:50,723
so you'll always end up being greeted...
326
00:24:50,724 --> 00:24:53,591
by all the bad deeds that you've committed.
327
00:24:53,664 --> 00:24:55,363
What's he saying?
328
00:24:55,994 --> 00:24:57,164
Attorney Hwang.
329
00:24:57,893 --> 00:25:00,694
I know why you turned a blind eye for him.
330
00:25:00,934 --> 00:25:03,572
However, you violated Article 24...
331
00:25:03,573 --> 00:25:05,572
of the Attorneys-at-Law Act.
332
00:25:05,573 --> 00:25:07,372
Therefore, according to Article 91 of the Attorneys-at-Law Act,
333
00:25:07,373 --> 00:25:09,872
you're object to disciplinary action.
334
00:25:09,873 --> 00:25:12,089
We'll be asking the bar association to punish you accordingly.
335
00:25:12,113 --> 00:25:15,013
Next, Mr. Yoo. You used a fake witness...
336
00:25:15,014 --> 00:25:17,253
and disturbed an attorney's task of doing his job.
337
00:25:17,254 --> 00:25:20,223
According to Article 314 of the Constitution,
338
00:25:20,224 --> 00:25:22,523
it's considered as business obstruction.
339
00:25:22,524 --> 00:25:24,453
Thus, we'll be filing criminal charges against you.
340
00:25:24,454 --> 00:25:27,339
And you'll be sentenced to jail if you're ruled as guilty.
341
00:25:27,363 --> 00:25:29,839
And you're right. I'm just a probationary associate.
342
00:25:29,863 --> 00:25:33,263
So everything I said until now was merely some legal advice.
343
00:25:33,264 --> 00:25:37,109
All the charges will be dealt by Attorney Choi standing over there.
344
00:25:37,133 --> 00:25:38,872
And let me tell you something.
345
00:25:38,873 --> 00:25:41,773
He's never lost a single case until now.
346
00:25:41,774 --> 00:25:44,241
He's the best closer of Kang and Ham.
347
00:25:57,254 --> 00:25:59,121
What do you want, Kang Seok?
348
00:26:03,964 --> 00:26:06,703
To compensate for her economic loss due to the unfair dismissal,
349
00:26:06,704 --> 00:26:08,203
we want you to pay 45,000 dollars...
350
00:26:08,204 --> 00:26:09,980
which is worth 14 years of her 6-year-old daughter's education.
351
00:26:10,004 --> 00:26:12,980
On top of that, 45,000 dollars more for her college tuition.
352
00:26:13,004 --> 00:26:14,673
And you could come to a consent...
353
00:26:14,674 --> 00:26:16,542
regarding her unfair dismissal by reinstating her.
354
00:26:16,543 --> 00:26:17,743
What do you think?
355
00:26:18,343 --> 00:26:19,484
No.
356
00:26:20,944 --> 00:26:23,313
I don't ever want to see him again.
357
00:26:28,053 --> 00:26:29,053
That means...
358
00:26:29,054 --> 00:26:31,299
Since our client doesn't wish to be reinstated,
359
00:26:31,323 --> 00:26:34,500
you can pay her 100,000 dollars to compensate for her emotional injury.
360
00:26:34,524 --> 00:26:36,940
And you can pay another 300,000 dollars for sexually harassing her.
361
00:26:36,964 --> 00:26:38,163
It's 490,000 dollars in total.
362
00:26:38,164 --> 00:26:40,532
What? Are you crazy?
363
00:26:40,533 --> 00:26:41,734
Why?
364
00:26:42,073 --> 00:26:44,832
Do you think I'm being way too generous...
365
00:26:44,833 --> 00:26:48,567
compared to all the crazy stuff you've pulled until now?
366
00:27:01,424 --> 00:27:04,558
Oh, wait. We left out the most important thing.
367
00:27:07,563 --> 00:27:09,163
I want you to apologize.
368
00:27:09,593 --> 00:27:13,132
I don't know if there's any kind of sincerity left in you.
369
00:27:13,133 --> 00:27:15,003
If there isn't, I want you to at least...
370
00:27:15,004 --> 00:27:16,403
pretend like you mean it.
371
00:27:16,404 --> 00:27:18,738
We've already come to an agreement.
372
00:27:19,744 --> 00:27:21,789
I'm willing to pay her all that money.
373
00:27:21,813 --> 00:27:23,214
You must be mistaken.
374
00:27:23,514 --> 00:27:26,920
The settlement money is only a means to compensate for your crimes.
375
00:27:26,944 --> 00:27:30,278
What's important is that you repent and apologize.
376
00:27:31,053 --> 00:27:32,587
If you don't want to...
377
00:27:33,184 --> 00:27:34,384
What should we do?
378
00:27:35,353 --> 00:27:37,724
Attorney Hwang, what do you think?
379
00:27:38,593 --> 00:27:40,260
Should we start all over?
380
00:27:45,133 --> 00:27:46,133
Sir.
381
00:27:58,174 --> 00:27:59,613
I'll apologize.
382
00:28:00,313 --> 00:28:01,543
I'm sorry.
383
00:28:31,014 --> 00:28:33,220
Wasn't I impressive for a probationary associate?
384
00:28:33,244 --> 00:28:34,283
No.
385
00:28:35,014 --> 00:28:36,859
You seemed like an actual attorney.
386
00:28:36,883 --> 00:28:39,553
Thank you so much,
387
00:28:40,024 --> 00:28:41,053
Attorney Go.
388
00:28:52,764 --> 00:28:53,934
Yes, sir.
389
00:28:55,234 --> 00:28:56,234
Okay.
390
00:28:57,234 --> 00:28:59,343
Okay, I'll see you tomorrow.
391
00:29:04,414 --> 00:29:05,681
What are you doing?
392
00:29:08,654 --> 00:29:09,754
What?
393
00:29:11,613 --> 00:29:14,829
When are you going to get yourself a proper suit?
394
00:29:14,853 --> 00:29:16,892
You know I have no time for stuff like that.
395
00:29:16,893 --> 00:29:18,369
Stop using time as an excuse.
396
00:29:18,393 --> 00:29:21,339
- Then should I go now?
- Now? You don't have time for that.
397
00:29:21,363 --> 00:29:23,062
I want you at the firm in 30 minutes.
398
00:29:23,063 --> 00:29:26,597
If you're a minute late, I'll consider that you quit.
399
00:30:08,944 --> 00:30:11,089
You're 2 minutes and 48 minutes late.
400
00:30:11,113 --> 00:30:13,142
He told me to take your employee card if you're over a minute late.
401
00:30:13,143 --> 00:30:14,282
What should I do?
402
00:30:14,283 --> 00:30:15,382
Please save me.
403
00:30:15,383 --> 00:30:16,513
I'm not a witch.
404
00:30:16,514 --> 00:30:19,000
How can I save someone who's already dead?
405
00:30:19,024 --> 00:30:20,383
How late was he?
406
00:30:20,524 --> 00:30:22,224
48 seconds.
407
00:30:26,893 --> 00:30:27,893
She's right.
408
00:30:28,633 --> 00:30:31,539
Where's Soonhan Corporation's proposal for their foreign branch?
409
00:30:31,563 --> 00:30:33,030
I put it on your desk.
410
00:30:33,363 --> 00:30:34,533
Mine?
411
00:30:43,373 --> 00:30:44,414
Thanks.
412
00:30:45,843 --> 00:30:47,612
Ms. Bae of Soonhan Corporation.
413
00:30:47,613 --> 00:30:51,230
She's been our VVIP client ever since our firm got established.
414
00:30:51,254 --> 00:30:53,130
That company sells nothing but red pepper paste.
415
00:30:53,154 --> 00:30:57,069
"Nothing but red pepper paste"? Are you belittling red pepper paste?
416
00:30:57,093 --> 00:30:59,362
Even if we take out the sales from the five factories abroad,
417
00:30:59,363 --> 00:31:02,970
they make 50 million dollars every year from 76 countries.
418
00:31:02,994 --> 00:31:05,539
Although, they did benefit from the Korean wave.
419
00:31:05,563 --> 00:31:06,630
The Korean wave?
420
00:31:06,833 --> 00:31:08,263
Don't you know that advertisement with Hye Ri in it?
421
00:31:08,264 --> 00:31:10,803
"Hye Ri, what's that sound?"
422
00:31:10,974 --> 00:31:12,542
"Don't you know what it is?"
423
00:31:12,543 --> 00:31:14,903
"It's mom's handmade red pepper paste."
424
00:31:14,904 --> 00:31:17,304
"Soonhan's sticky red pepper paste."
425
00:31:18,484 --> 00:31:20,014
Did you just act?
426
00:31:21,484 --> 00:31:22,753
A trial is like a play,
427
00:31:22,754 --> 00:31:25,400
and acting helps you study your opponent.
428
00:31:25,424 --> 00:31:26,753
You've been with me for a while now.
429
00:31:26,754 --> 00:31:28,700
Didn't you know that I'm good at acting?
430
00:31:28,724 --> 00:31:30,293
No, I didn't.
431
00:31:32,563 --> 00:31:35,693
Memorize their proposal for building a branch in the States by tomorrow,
432
00:31:35,694 --> 00:31:37,609
and write up a commission contract.
433
00:31:37,633 --> 00:31:38,633
Okay.
434
00:31:40,063 --> 00:31:41,833
- What?
- Why?
435
00:31:42,234 --> 00:31:43,274
Well...
436
00:31:44,133 --> 00:31:47,733
It's not that I'm not confident, but I don't know how.
437
00:31:49,343 --> 00:31:51,277
You asked me why I hired you.
438
00:31:51,543 --> 00:31:53,382
Out of the 538 things I have to do,
439
00:31:53,383 --> 00:31:55,582
I figured your talent could at least help me out with one thing.
440
00:31:55,583 --> 00:31:57,383
That's why I hired you.
441
00:31:57,613 --> 00:32:00,280
- But you don't know?
- Please teach me.
442
00:32:03,154 --> 00:32:05,069
This isn't a taekwondo studio.
443
00:32:05,093 --> 00:32:08,410
I'm not going to teach you. Figure it out on your own.
444
00:32:08,434 --> 00:32:09,563
But...
445
00:32:11,633 --> 00:32:14,700
(Kang and Ham, Kang Ha Yeon, Managing Partner)
446
00:32:21,274 --> 00:32:22,313
Come in.
447
00:32:22,813 --> 00:32:25,213
Are you done with the pro bono case?
448
00:32:25,984 --> 00:32:29,118
The client got what she wanted, and so did you.
449
00:32:29,613 --> 00:32:30,813
What?
450
00:32:30,984 --> 00:32:33,882
I just want to know what kind of trick you pulled...
451
00:32:33,883 --> 00:32:35,953
in order to settle everything without taking it to trial.
452
00:32:35,954 --> 00:32:37,123
Trick?
453
00:32:37,654 --> 00:32:40,788
You're always shy when it comes to compliments.
454
00:32:44,194 --> 00:32:45,503
CEO Seong...
455
00:32:45,504 --> 00:32:47,832
and Director Nam of Seoju Airlines...
456
00:32:47,833 --> 00:32:49,450
are going through a divorce suit.
457
00:32:49,474 --> 00:32:51,474
What? Why did this come to us?
458
00:32:52,444 --> 00:32:55,849
Seoju Airlines' legal team have been taking care of it until now,
459
00:32:55,873 --> 00:32:57,940
but it ended up going to trial.
460
00:32:58,313 --> 00:33:02,180
Director Nam chose Kim and Jo as his legal representative.
461
00:33:02,254 --> 00:33:05,883
So you want to use this as a chance for marketing?
462
00:33:07,283 --> 00:33:09,430
Are you complaining, or are you anxious?
463
00:33:09,454 --> 00:33:10,454
Both.
464
00:33:11,093 --> 00:33:12,763
I'm complaining that you took this,
465
00:33:12,764 --> 00:33:14,792
and a lot more anxious about your intentions.
466
00:33:14,793 --> 00:33:18,033
Just as you are the best lawyer at Kang and Ham,
467
00:33:18,333 --> 00:33:20,903
I wish Kang and Ham to be the best law firm there is.
468
00:33:20,904 --> 00:33:22,003
It is the best.
469
00:33:22,004 --> 00:33:23,474
I know. However,
470
00:33:24,004 --> 00:33:27,042
I need to make sure we're the best while we're on the top,
471
00:33:27,043 --> 00:33:28,777
to keep our place there...
472
00:33:29,143 --> 00:33:30,812
when Kang and Ham...
473
00:33:30,813 --> 00:33:32,613
becomes Choi and Kang.
474
00:33:33,414 --> 00:33:34,748
I believe this is...
475
00:33:35,454 --> 00:33:38,529
a great case for us to make sure that we stay on the top.
476
00:33:38,553 --> 00:33:40,583
I hope you understood...
477
00:33:40,984 --> 00:33:42,823
what my intentions are.
478
00:33:44,793 --> 00:33:48,527
You have an expedient way of explaining your intentions.
479
00:33:49,133 --> 00:33:51,533
Anyway, who's their lawyer?
480
00:33:52,204 --> 00:33:53,963
I don't know.
481
00:33:53,964 --> 00:33:55,964
You'll see when you meet them.
482
00:33:56,474 --> 00:33:58,608
Anyway, how's the new associate?
483
00:33:59,073 --> 00:34:01,042
It looked like he made up for his mistake.
484
00:34:01,043 --> 00:34:03,043
When will you bring him to me?
485
00:34:03,614 --> 00:34:04,881
What did you say...
486
00:34:05,043 --> 00:34:07,142
back when your superior asked you...
487
00:34:07,143 --> 00:34:08,714
to bring me to him?
488
00:34:10,054 --> 00:34:12,952
I said, "I'll wait until he breaks out of the egg himself."
489
00:34:12,953 --> 00:34:14,582
"If I break him and show him to you now..."
490
00:34:14,583 --> 00:34:17,317
"He'll look like nothing but fried eggs."
491
00:34:25,634 --> 00:34:27,833
(Paralegal Kim Gina)
492
00:34:35,844 --> 00:34:37,713
How do you feel after going back and forth...
493
00:34:37,714 --> 00:34:39,489
between the peak and the lowest point?
494
00:34:39,513 --> 00:34:42,180
The lowest point was just literally low,
495
00:34:42,214 --> 00:34:43,353
and the peak?
496
00:34:44,154 --> 00:34:46,288
I got nowhere close to the peak.
497
00:34:46,853 --> 00:34:47,853
Anyway,
498
00:34:47,854 --> 00:34:50,823
I came to ask you for some legal assistance again.
499
00:34:50,824 --> 00:34:53,292
You're very brazen to ask me without offering any compensation.
500
00:34:53,293 --> 00:34:56,210
Of course, I want to repay you for helping me out before...
501
00:34:56,234 --> 00:34:58,503
and for bumping into that disturbance...
502
00:34:58,504 --> 00:35:00,162
at the rooftop yesterday.
503
00:35:00,163 --> 00:35:02,174
You want to repay me?
504
00:35:02,904 --> 00:35:04,438
I look forward to that.
505
00:35:05,373 --> 00:35:07,673
Okay. Then I'll give you the assistance first.
506
00:35:07,674 --> 00:35:10,289
It's regarding a royalty contract for an overseas branch.
507
00:35:10,313 --> 00:35:12,047
That's pretty complicated.
508
00:35:13,513 --> 00:35:14,912
I'll highlight the forms...
509
00:35:14,913 --> 00:35:16,352
and send it to you.
510
00:35:16,353 --> 00:35:17,353
Okay.
511
00:35:17,453 --> 00:35:18,453
Now.
512
00:35:18,784 --> 00:35:20,099
What's your compensation?
513
00:35:20,123 --> 00:35:21,400
I'll buy you dinner.
514
00:35:21,424 --> 00:35:23,329
Now that you took care of the pro bono case,
515
00:35:23,353 --> 00:35:25,220
will you get your promotion?
516
00:35:25,364 --> 00:35:27,893
Why? Are you disappointed to death?
517
00:35:29,263 --> 00:35:30,792
People may have died of short life span,
518
00:35:30,793 --> 00:35:32,710
but no one in history died of disappointment.
519
00:35:32,734 --> 00:35:34,679
However, it is very unfortunate.
520
00:35:34,703 --> 00:35:35,703
Unfortunate?
521
00:35:37,203 --> 00:35:39,250
I guess it's all thanks to you...
522
00:35:39,274 --> 00:35:41,789
trying to engineer something with President Park.
523
00:35:41,813 --> 00:35:43,250
I guess you can feel that way.
524
00:35:43,274 --> 00:35:44,873
Me? What about me?
525
00:35:45,813 --> 00:35:46,813
Forget it.
526
00:35:47,884 --> 00:35:51,829
I'll let you off for messing around on my associate because of that.
527
00:35:51,853 --> 00:35:52,853
However,
528
00:35:54,384 --> 00:35:56,893
if you mess with him one more time,
529
00:35:57,293 --> 00:36:00,039
then you'll find out that some people do die...
530
00:36:00,063 --> 00:36:01,563
of disappointment.
531
00:36:05,634 --> 00:36:06,634
Stop that.
532
00:36:12,243 --> 00:36:16,177
I heard we took Seoju Airlines' divorce suit for CEO Seong.
533
00:36:16,614 --> 00:36:18,548
This will be great marketing.
534
00:36:18,784 --> 00:36:21,853
I'll hit a huge home run with this case.
535
00:36:22,054 --> 00:36:24,721
It'll be a huge out-of-the-park homerun.
536
00:36:25,654 --> 00:36:27,452
Oh, that case? I'm taking it myself.
537
00:36:27,453 --> 00:36:29,452
Of course, you are the starting pitcher.
538
00:36:29,453 --> 00:36:31,122
I'll just be standing at the batter's box.
539
00:36:31,123 --> 00:36:33,163
Kang Seok is the batter.
540
00:36:35,063 --> 00:36:37,363
It's Kang Seok again?
541
00:36:37,364 --> 00:36:38,564
Stop overreacting.
542
00:36:38,933 --> 00:36:42,403
Kang Seok knows the other side, Director Nam's tendencies very well.
543
00:36:42,404 --> 00:36:43,473
Above all,
544
00:36:43,574 --> 00:36:46,143
all you care about is him.
545
00:36:49,473 --> 00:36:51,273
Is that what it looks like to you?
546
00:36:51,274 --> 00:36:52,583
It's not just me.
547
00:36:53,313 --> 00:36:55,353
It's clear as day to anyone.
548
00:36:56,513 --> 00:36:57,714
Your eyes...
549
00:36:57,884 --> 00:37:00,429
can see everything in this world, except for one thing.
550
00:37:00,453 --> 00:37:02,193
It's yourself.
551
00:37:02,194 --> 00:37:03,323
Show good performance,
552
00:37:03,324 --> 00:37:04,622
instead of complaining all the time.
553
00:37:04,623 --> 00:37:05,663
You're right.
554
00:37:06,194 --> 00:37:07,840
- Good performance...
- You can go.
555
00:37:07,864 --> 00:37:08,864
Yes, ma'am.
556
00:37:16,674 --> 00:37:18,973
April 25, 2018.
557
00:37:21,004 --> 00:37:24,214
Fine dust index of the day, 162 micrometers.
558
00:37:24,274 --> 00:37:25,313
It's a bad day.
559
00:37:27,183 --> 00:37:29,613
Discomfort index due to humiliation,
560
00:37:29,614 --> 00:37:32,353
825 micrometers.
561
00:37:32,754 --> 00:37:34,424
It's very, terribly,
562
00:37:34,953 --> 00:37:36,293
exceedingly bad.
563
00:37:37,824 --> 00:37:41,758
And the phrase "discomfort index due to humiliation" had...
564
00:37:42,134 --> 00:37:44,234
a great rhyme.
565
00:37:46,933 --> 00:37:48,333
Solution.
566
00:37:49,473 --> 00:37:51,174
Increase my performance.
567
00:37:51,774 --> 00:37:54,203
And I will reach my solution by...
568
00:38:05,683 --> 00:38:06,723
The rule is...
569
00:38:06,953 --> 00:38:08,852
no dating at work.
570
00:38:08,853 --> 00:38:09,853
At work?
571
00:38:11,763 --> 00:38:13,193
I was asking her for help...
572
00:38:13,194 --> 00:38:14,693
Let's discuss your love life...
573
00:38:14,694 --> 00:38:16,733
if you end up sticking around here...
574
00:38:16,734 --> 00:38:18,433
a little longer.
575
00:38:19,134 --> 00:38:20,863
I want us to have dinner tonight...
576
00:38:20,864 --> 00:38:25,004
and have a little discussion about your dark history.
577
00:38:25,504 --> 00:38:26,574
How's 7pm?
578
00:38:28,674 --> 00:38:29,674
My history?
579
00:38:35,784 --> 00:38:38,654
It was night. A dark alley behind a club.
580
00:38:40,183 --> 00:38:43,500
There's liquor and the scene is filled with smoke.
581
00:38:43,524 --> 00:38:44,623
And...
582
00:38:45,094 --> 00:38:48,228
you already know what the rest of the story is.
583
00:38:55,774 --> 00:38:57,003
- Where is she?
- She's here.
584
00:38:57,004 --> 00:38:58,074
She's here.
585
00:39:05,913 --> 00:39:08,753
- Why are you getting a divorce?
- Anything to say?
586
00:39:08,754 --> 00:39:09,983
Are you really divorcing him?
587
00:39:09,984 --> 00:39:12,622
- What will be the terms?
- Are you going into a suit?
588
00:39:12,623 --> 00:39:13,983
- Tell us what's going on.
- Say something.
589
00:39:13,984 --> 00:39:15,153
Where is he?
590
00:39:15,154 --> 00:39:17,122
Director Nam is already here.
591
00:39:17,123 --> 00:39:18,623
Let's go inside.
592
00:39:18,793 --> 00:39:22,793
- What's the reason for the divorce?
- Where's your husband?
593
00:39:24,094 --> 00:39:27,940
Director Nam, I know that you are acquainted with Kang Seok.
594
00:39:27,964 --> 00:39:30,733
Yes. It's been a while, Mr. Choi.
595
00:39:30,734 --> 00:39:32,003
We will drop the suit...
596
00:39:32,004 --> 00:39:33,938
if you are willing to settle.
597
00:39:34,603 --> 00:39:36,214
You're still the same.
598
00:39:36,574 --> 00:39:38,242
I mean, we used to work together...
599
00:39:38,243 --> 00:39:40,820
This is the last favor I can show you...
600
00:39:40,844 --> 00:39:41,912
as my previous client.
601
00:39:41,913 --> 00:39:44,690
I don't need your favor or the settlement.
602
00:39:44,714 --> 00:39:47,123
We are not getting divorced.
603
00:39:48,654 --> 00:39:51,400
I must protect my wife, Jun Ho, and Jun Hee...
604
00:39:51,424 --> 00:39:52,792
until the very end.
605
00:39:52,793 --> 00:39:55,933
Our kids and I don't need your help.
606
00:39:56,964 --> 00:39:58,710
The moment you enter the courtroom,
607
00:39:58,734 --> 00:40:01,309
your divorce becomes an established fact.
608
00:40:01,333 --> 00:40:03,533
When you go home after the trial,
609
00:40:03,774 --> 00:40:05,343
you will be covered in blood...
610
00:40:05,344 --> 00:40:06,742
after getting hurt in the trial.
611
00:40:06,743 --> 00:40:07,743
Kang Seok.
612
00:40:12,344 --> 00:40:13,344
I apologize.
613
00:40:13,345 --> 00:40:15,383
Mr. Nam, where's your attorney?
614
00:40:15,384 --> 00:40:17,284
If your attorney was here,
615
00:40:17,413 --> 00:40:20,080
you wouldn't have been treated this way.
616
00:40:21,683 --> 00:40:23,924
I'm sorry. I'm a little late.
617
00:40:24,554 --> 00:40:25,563
Yes.
618
00:40:25,964 --> 00:40:27,323
If you came a little later,
619
00:40:27,324 --> 00:40:29,762
it could've been really bad for me.
620
00:40:29,763 --> 00:40:31,563
Pardon? What do you mean?
621
00:40:34,904 --> 00:40:36,134
Hello, Ms. Kang.
622
00:40:36,433 --> 00:40:37,774
Hey, Ju Hee.
623
00:40:38,103 --> 00:40:39,972
I heard that you came back from the US.
624
00:40:39,973 --> 00:40:42,043
Yes, it's been about a month.
625
00:40:42,174 --> 00:40:43,444
Have you been well?
626
00:40:46,313 --> 00:40:47,920
It's been a while, Kang Seok.
627
00:40:47,944 --> 00:40:49,744
Has it been about 13 years?
628
00:40:51,384 --> 00:40:53,222
Oh, we're well-acquainted.
629
00:40:53,223 --> 00:40:55,923
We went to college together, and were prosecutors together...
630
00:40:55,924 --> 00:40:57,324
for a short while.
631
00:40:59,864 --> 00:41:01,063
Did you know?
632
00:41:09,603 --> 00:41:10,903
Will you excuse us for a bit?
633
00:41:10,904 --> 00:41:13,179
We have a few things to figure out.
634
00:41:13,203 --> 00:41:14,270
What's with you?
635
00:41:23,054 --> 00:41:24,984
(Trademark Usage Agreement)
636
00:41:49,913 --> 00:41:51,447
I thought I told you...
637
00:41:51,473 --> 00:41:54,473
that I have a prior... I mean, that I'm busy.
638
00:41:55,054 --> 00:41:56,054
What's that?
639
00:42:00,324 --> 00:42:02,191
Oh, for Soonhan Corporation?
640
00:42:08,123 --> 00:42:09,134
Hey, Oh.
641
00:42:09,393 --> 00:42:10,393
Yes.
642
00:42:10,394 --> 00:42:12,304
No, stay seated.
643
00:42:12,763 --> 00:42:13,763
I just...
644
00:42:14,234 --> 00:42:17,304
sent you a file through our messenger.
645
00:42:17,774 --> 00:42:19,102
Get it done until tomorrow morning.
646
00:42:19,103 --> 00:42:20,173
Is there a problem?
647
00:42:20,174 --> 00:42:21,844
No, of course.
648
00:42:22,944 --> 00:42:24,011
Are we good now?
649
00:42:24,643 --> 00:42:27,642
When I ask you if you have time tonight at 7pm,
650
00:42:27,643 --> 00:42:29,289
don't take it as a question.
651
00:42:29,313 --> 00:42:31,412
And when I say, "Let's talk it out",
652
00:42:31,413 --> 00:42:33,323
don't take that as a suggestion.
653
00:42:33,324 --> 00:42:35,324
No matter what I say,
654
00:42:35,754 --> 00:42:37,324
they are all orders.
655
00:42:39,623 --> 00:42:41,490
- Get up.
- I don't want to.
656
00:42:50,574 --> 00:42:51,574
What?
657
00:42:51,774 --> 00:42:54,441
That fake lawyer and the fake dismissal.
658
00:42:55,313 --> 00:42:57,313
You put on an act to scare me.
659
00:42:57,373 --> 00:43:01,507
I know that Mr. Jeong is a security worker, not a lawyer here.
660
00:43:03,353 --> 00:43:04,554
Okay.
661
00:43:05,784 --> 00:43:07,723
That security guard...
662
00:43:08,254 --> 00:43:10,929
told me about an associate with a dark past...
663
00:43:10,953 --> 00:43:12,923
that made a scene...
664
00:43:12,924 --> 00:43:15,710
by threatening the thugs who were chasing him...
665
00:43:15,734 --> 00:43:17,663
to commit suicide.
666
00:43:18,464 --> 00:43:21,664
If you realize who is holding you by the throat,
667
00:43:22,333 --> 00:43:23,433
get up.
668
00:43:24,933 --> 00:43:26,304
Hip-hop...
669
00:43:27,543 --> 00:43:29,174
starts with swag...
670
00:43:29,944 --> 00:43:31,714
and ends with swag.
671
00:43:32,543 --> 00:43:33,614
Yes.
672
00:43:46,364 --> 00:43:48,533
I'm sorry. I'll have to thank you next time.
673
00:43:48,534 --> 00:43:50,263
Attorney Chae got me.
674
00:43:54,804 --> 00:43:58,004
He says thank you one moment and sorry the next.
675
00:43:58,674 --> 00:44:00,008
This is complicated.
676
00:44:08,714 --> 00:44:09,783
What are you doing?
677
00:44:09,784 --> 00:44:10,884
Pardon?
678
00:44:14,324 --> 00:44:15,493
Follow me.
679
00:44:23,964 --> 00:44:26,833
I'll make it short. Forget this case.
680
00:44:26,933 --> 00:44:28,833
Don't be like that.
681
00:44:28,933 --> 00:44:31,267
Drop the case if you want. I won't.
682
00:44:31,904 --> 00:44:32,944
Is that right?
683
00:44:33,844 --> 00:44:35,389
Then I'll take my hands off it.
684
00:44:35,413 --> 00:44:38,613
I never want us to have to see each other again.
685
00:44:41,484 --> 00:44:44,284
What is it? I need to know why at least.
686
00:44:45,824 --> 00:44:47,358
Do you really not know?
687
00:44:47,824 --> 00:44:49,452
I said let's not see each other again...
688
00:44:49,453 --> 00:44:51,452
whether it's inside or outside the court.
689
00:44:51,453 --> 00:44:53,863
I only found out today that Kang and Ham was...
690
00:44:53,864 --> 00:44:55,262
the legal representative.
691
00:44:55,263 --> 00:44:56,463
Do you expect me to believe that?
692
00:44:56,464 --> 00:45:00,004
Do you think I took this case because of you?
693
00:45:01,234 --> 00:45:02,434
That's ridiculous.
694
00:45:03,074 --> 00:45:06,102
I've been in charge of this suit since six months ago.
695
00:45:06,103 --> 00:45:07,372
I wrote the refutation too.
696
00:45:07,373 --> 00:45:10,773
No. As soon as Kim and Jo represented Director Nam,
697
00:45:11,313 --> 00:45:14,113
you knew Kang and Ham would represent Seoju Airlines.
698
00:45:14,114 --> 00:45:17,253
And you knew better than anyone that I would be the one...
699
00:45:17,254 --> 00:45:18,824
to take the case.
700
00:45:19,623 --> 00:45:22,594
Well, I'm not sure.
701
00:45:23,524 --> 00:45:27,000
Does a lawyer need some other intention to take a case?
702
00:45:27,024 --> 00:45:28,024
Is that your case?
703
00:45:28,025 --> 00:45:30,025
You're against Seoju Airlines.
704
00:45:30,393 --> 00:45:32,932
You can never win, and even if you did...
705
00:45:32,933 --> 00:45:36,473
Wait. Are you concerned about me?
706
00:45:38,674 --> 00:45:40,174
You've changed a lot.
707
00:45:40,543 --> 00:45:41,713
Don't get me wrong.
708
00:45:41,714 --> 00:45:43,773
It'll be a losing battle for both sides.
709
00:45:43,774 --> 00:45:46,682
No. There is always a winner in a battle.
710
00:45:46,683 --> 00:45:48,950
And this time, I'll be the winner.
711
00:45:50,284 --> 00:45:53,284
I can win this time. I can catch the culprit.
712
00:45:53,324 --> 00:45:55,791
But he said he'd kill me if I talked.
713
00:45:56,594 --> 00:45:58,728
He said he'd kill all my family.
714
00:46:00,824 --> 00:46:02,033
Don't worry.
715
00:46:02,034 --> 00:46:04,293
I'll make sure you're protected.
716
00:46:17,174 --> 00:46:19,444
Protect her? Who will?
717
00:46:20,013 --> 00:46:21,312
Who will guarantee that?
718
00:46:21,313 --> 00:46:24,513
We just have to catch him and put him in prison.
719
00:46:24,754 --> 00:46:27,021
What? Are you not sure about this?
720
00:46:27,723 --> 00:46:29,122
I don't care.
721
00:46:29,123 --> 00:46:31,990
So drop the case if you have no confidence.
722
00:46:36,034 --> 00:46:38,093
You haven't changed. You try...
723
00:46:38,094 --> 00:46:40,363
every possible means to achieve your goal.
724
00:46:40,364 --> 00:46:42,633
What about you? You used to not care about the opponent...
725
00:46:42,634 --> 00:46:44,368
to stick to the principle.
726
00:46:44,873 --> 00:46:47,542
You're really shy. You've changed so much.
727
00:46:47,543 --> 00:46:48,574
Fine.
728
00:46:49,013 --> 00:46:51,213
As soon as we walk out this door,
729
00:46:51,574 --> 00:46:54,142
we are just each other's opponent. Correct?
730
00:46:54,143 --> 00:46:55,254
Of course.
731
00:46:57,284 --> 00:46:58,484
How have you been?
732
00:47:02,024 --> 00:47:03,524
That was fast.
733
00:47:05,063 --> 00:47:08,397
Good memories last long, bad memories even longer.
734
00:47:08,563 --> 00:47:11,094
Which side do you think I'm on?
735
00:47:13,663 --> 00:47:15,234
Let's go, Ms. Na.
736
00:47:15,504 --> 00:47:17,273
Since you're so confident,
737
00:47:17,274 --> 00:47:19,274
let's go and have a battle.
738
00:47:41,063 --> 00:47:42,663
Listen to me carefully.
739
00:47:43,293 --> 00:47:44,662
Depending on your action,
740
00:47:44,663 --> 00:47:47,234
you can be a special associate...
741
00:47:47,404 --> 00:47:49,333
and rise up to success...
742
00:47:49,534 --> 00:47:51,303
or you can get buried...
743
00:47:51,304 --> 00:47:52,973
in your grave.
744
00:47:55,143 --> 00:47:56,513
BewhY...
745
00:47:57,513 --> 00:47:58,812
loves this.
746
00:47:58,813 --> 00:48:00,784
He likes it straight up.
747
00:48:02,214 --> 00:48:03,283
So?
748
00:48:03,284 --> 00:48:04,783
I can dance...
749
00:48:04,784 --> 00:48:06,384
like Michael Jackson.
750
00:48:08,054 --> 00:48:10,223
But I can't drink at all.
751
00:48:10,554 --> 00:48:13,421
"The Little Prince". A symbol of innocence.
752
00:48:14,893 --> 00:48:16,563
My liver is pure.
753
00:48:17,094 --> 00:48:18,333
So?
754
00:48:19,004 --> 00:48:20,702
I don't care if you both drink and die together...
755
00:48:20,703 --> 00:48:23,034
or you drink alone and die alone.
756
00:48:23,274 --> 00:48:25,643
Persuade BewhY no matter what...
757
00:48:26,504 --> 00:48:27,803
and make him my client.
758
00:48:27,804 --> 00:48:28,973
How can I...
759
00:48:30,143 --> 00:48:31,313
Drink it.
760
00:48:36,853 --> 00:48:39,484
Let's get to the point.
761
00:48:41,154 --> 00:48:44,654
As you know, my client does not want divorce.
762
00:48:44,853 --> 00:48:47,062
Please consider the sincerity of Director Nam,
763
00:48:47,063 --> 00:48:49,832
who wants to protect his family above all,
764
00:48:49,833 --> 00:48:50,992
and drop the...
765
00:48:50,993 --> 00:48:53,262
All my client wants is a divorce.
766
00:48:53,263 --> 00:48:54,930
So let's skip that stage.
767
00:48:55,603 --> 00:48:58,972
Are you sure about skipping that part?
768
00:48:58,973 --> 00:49:00,443
We don't care.
769
00:49:00,444 --> 00:49:04,012
So you want to take it to court, am I understanding you right?
770
00:49:04,013 --> 00:49:06,082
Examination and mediation are over.
771
00:49:06,083 --> 00:49:08,460
So in principle, trial is the only thing left.
772
00:49:08,484 --> 00:49:10,151
But if we wanted a trial,
773
00:49:10,714 --> 00:49:14,114
we wouldn't have set up this uncomfortable meeting.
774
00:49:22,234 --> 00:49:23,533
I understand.
775
00:49:23,534 --> 00:49:26,303
Let's wrap it up for today.
776
00:49:26,304 --> 00:49:27,332
Already?
777
00:49:27,333 --> 00:49:29,432
I believe we've done enough...
778
00:49:29,433 --> 00:49:32,167
to let you make up an image for yourself.
779
00:49:32,243 --> 00:49:34,343
If that's not enough, my client can...
780
00:49:34,344 --> 00:49:37,844
help your client walk out the door.
781
00:49:38,384 --> 00:49:41,042
That'd be quite perfect to gain people's sympathy.
782
00:49:41,043 --> 00:49:44,310
Attorney Na. Don't you think you've gone too far?
783
00:49:45,353 --> 00:49:46,583
I'm sorry.
784
00:50:03,134 --> 00:50:04,534
It's BewhY.
785
00:50:06,703 --> 00:50:08,542
I'm a big fan of yours.
786
00:50:08,543 --> 00:50:10,413
Yes, everyone is my fan.
787
00:50:11,944 --> 00:50:13,143
That's right.
788
00:50:17,853 --> 00:50:19,754
So what so what
789
00:50:20,183 --> 00:50:21,429
I don't give a darn
790
00:50:21,453 --> 00:50:23,953
It doesn't matter what people say
791
00:50:24,353 --> 00:50:27,393
The path I walk becomes a way
792
00:50:27,723 --> 00:50:31,194
When I live my life
793
00:50:33,964 --> 00:50:36,364
Why didn't you tell me about Ju Hee?
794
00:50:37,574 --> 00:50:39,173
Dissatisfaction and concern are enough.
795
00:50:39,174 --> 00:50:41,708
I can't listen to your complaints too.
796
00:50:41,774 --> 00:50:42,813
By the way,
797
00:50:43,444 --> 00:50:46,913
do you have any feelings left for Ju Hee?
798
00:50:47,313 --> 00:50:48,554
Don't you know me?
799
00:50:48,784 --> 00:50:50,883
Do you think I have any feelings left for her?
800
00:50:50,884 --> 00:50:53,218
They why did you get all worked up?
801
00:50:53,554 --> 00:50:56,393
I almost got jealous.
802
00:50:58,324 --> 00:51:00,393
Anyway, what do you think?
803
00:51:00,924 --> 00:51:03,591
Don't you think Ju Hee is too confident?
804
00:51:04,333 --> 00:51:06,262
She's not just all talks.
805
00:51:06,263 --> 00:51:09,197
She's talented. I'm sure there is something.
806
00:51:09,274 --> 00:51:10,433
You're right.
807
00:51:11,333 --> 00:51:15,543
It looks like you got something going on with Ju Hee.
808
00:51:16,143 --> 00:51:19,410
If she bothers you, do you want to drop the case?
809
00:51:19,444 --> 00:51:22,154
Geun Sik really wants to take this case.
810
00:51:24,853 --> 00:51:26,123
Would that be okay?
811
00:51:27,054 --> 00:51:28,182
Do you really want to drop out?
812
00:51:28,183 --> 00:51:31,850
Would you be really okay with Geun Sik taking the case?
813
00:51:40,634 --> 00:51:42,901
Gosh, I hate everything about him.
814
00:51:43,103 --> 00:51:44,637
Especially his clothes.
815
00:51:45,674 --> 00:51:48,608
Why is he wearing that hat and the necklace?
816
00:51:49,313 --> 00:51:50,574
They look so fake.
817
00:51:50,844 --> 00:51:51,913
Fake.
818
00:51:54,143 --> 00:51:56,154
That man is a fake fan.
819
00:51:56,513 --> 00:51:57,583
I'm...
820
00:51:58,683 --> 00:52:00,223
a fake lawyer.
821
00:52:00,524 --> 00:52:01,682
Are you a fake lawyer?
822
00:52:01,683 --> 00:52:05,094
Yes. I'm really a fake lawyer.
823
00:52:05,123 --> 00:52:06,292
So what?
824
00:52:06,293 --> 00:52:08,760
I won't sign him as my lawyer anyway.
825
00:52:09,194 --> 00:52:11,463
What's important is that you, a fake lawyer,
826
00:52:11,464 --> 00:52:13,034
is my real fan.
827
00:52:13,663 --> 00:52:15,972
Tell me. How do you know that song?
828
00:52:15,973 --> 00:52:17,432
It's not even a famous one.
829
00:52:17,433 --> 00:52:20,143
On Christmas Eve in 2012.
830
00:52:20,344 --> 00:52:22,174
You sang live on radio.
831
00:52:22,274 --> 00:52:24,742
After I debuted, I did only one...
832
00:52:24,743 --> 00:52:27,484
Christmas radio. You remember that?
833
00:52:29,513 --> 00:52:33,253
I have a genius memory.
834
00:52:33,254 --> 00:52:34,682
Time flies continuously
835
00:52:34,683 --> 00:52:36,253
I stamp my feet repeatedly
836
00:52:36,254 --> 00:52:38,053
I run to death I might end up dead
837
00:52:38,054 --> 00:52:41,964
But I will never let my knees touch the ground.
838
00:52:46,763 --> 00:52:47,864
Hey.
839
00:52:49,404 --> 00:52:50,473
That's right.
840
00:52:50,703 --> 00:52:53,504
You like this.
841
00:52:57,043 --> 00:52:59,542
He goes out to party, but we work here instead of him.
842
00:52:59,543 --> 00:53:01,489
Do you think this makes sense?
843
00:53:01,513 --> 00:53:04,383
I mean, we're all geniuses here.
844
00:53:04,384 --> 00:53:06,460
He gets special treatment with his work too.
845
00:53:06,484 --> 00:53:08,969
I don't think we can call him a probationary employee.
846
00:53:08,993 --> 00:53:11,293
Oh, why are you doing that?
847
00:53:11,763 --> 00:53:14,363
Mr. Chae told me to do it. I have no other choice.
848
00:53:14,364 --> 00:53:17,364
But that's Mr. Choi's case.
849
00:53:17,534 --> 00:53:19,034
So what?
850
00:53:19,663 --> 00:53:22,464
I'm saying that it's none of our business.
851
00:54:09,784 --> 00:54:11,453
Perfect!
852
00:54:50,924 --> 00:54:52,658
How was the first meeting?
853
00:54:53,024 --> 00:54:54,964
We just exchanged a few jabs.
854
00:54:55,134 --> 00:54:56,134
What's this?
855
00:54:56,234 --> 00:54:57,610
It's from Kim and Jo.
856
00:54:57,634 --> 00:55:00,932
You just exchanged a few jabs after reuniting with your ex-girlfriend...
857
00:55:00,933 --> 00:55:02,534
after 13 years?
858
00:55:03,504 --> 00:55:04,674
Keep it cool.
859
00:55:05,304 --> 00:55:06,773
You look a bit anxious.
860
00:55:06,774 --> 00:55:10,574
I guess you still had a spot of romance in there.
861
00:55:10,674 --> 00:55:11,912
You already knew...
862
00:55:11,913 --> 00:55:13,780
that his attorney is Ju Hee?
863
00:55:13,944 --> 00:55:15,484
- Of course.
- Then...
864
00:55:15,813 --> 00:55:17,559
why didn't you tell me before?
865
00:55:17,583 --> 00:55:18,883
I have no rights...
866
00:55:18,884 --> 00:55:20,654
to take away...
867
00:55:21,024 --> 00:55:24,224
the surprise of running into your ex-girlfriend.
868
00:55:27,663 --> 00:55:28,992
Why? What?
869
00:55:28,993 --> 00:55:31,703
What's this? Lipstick stain?
870
00:55:35,234 --> 00:55:37,504
I knew it. You were nervous.
871
00:55:39,043 --> 00:55:40,603
That was too obvious.
872
00:55:44,413 --> 00:55:45,713
Excuse me.
873
00:55:45,714 --> 00:55:50,714
(Kang and Ham)
874
00:56:11,004 --> 00:56:12,738
How's your training going?
875
00:56:12,844 --> 00:56:13,911
Is it all right?
876
00:56:17,774 --> 00:56:19,582
Oh, me?
877
00:56:19,583 --> 00:56:21,853
Yes, it's all right.
878
00:56:22,554 --> 00:56:23,554
I guess it is.
879
00:56:24,154 --> 00:56:27,000
It looks like you have time to drink the night away.
880
00:56:27,024 --> 00:56:29,024
Kang Seok must be nice to you.
881
00:57:05,493 --> 00:57:07,824
(Trademark Usage Agreement)
882
00:57:12,703 --> 00:57:13,703
Right.
883
00:57:15,274 --> 00:57:18,074
Goodness. Thank you so much.
884
00:57:19,304 --> 00:57:20,674
I will pay you back.
885
00:57:20,703 --> 00:57:21,714
Sure.
886
00:57:26,413 --> 00:57:29,182
We were very poor since I was a kid
887
00:57:29,183 --> 00:57:32,883
I've never even been to a taekwondo gym
888
00:57:32,884 --> 00:57:35,852
When my lawyer went to work
889
00:57:35,853 --> 00:57:37,392
I always managed to
890
00:57:37,393 --> 00:57:39,924
Write up an agreement by myself
891
00:57:41,223 --> 00:57:43,563
Swag. Peace.
892
00:57:45,304 --> 00:57:46,638
Have you gone crazy?
893
00:57:55,174 --> 00:57:56,908
Did you really write this?
894
00:57:57,214 --> 00:57:58,214
What?
895
00:57:59,884 --> 00:58:02,213
Well, yes. It's very professional...
896
00:58:02,214 --> 00:58:03,413
Professional?
897
00:58:05,013 --> 00:58:06,683
I only smell alcohol.
898
00:58:08,054 --> 00:58:10,900
You gave it to someone else because you wanted to go drink,
899
00:58:10,924 --> 00:58:14,058
but this guy had zero intention of helping you.
900
00:58:15,364 --> 00:58:16,633
Mr. Choi, what happened was...
901
00:58:16,634 --> 00:58:19,162
Ms. Hong, get the agreement for Soonhan and get the car ready.
902
00:58:19,163 --> 00:58:20,433
I can rewrite...
903
00:58:23,833 --> 00:58:25,142
And don't let this punk in here...
904
00:58:25,143 --> 00:58:26,877
until I tell you to do so.
905
00:58:29,913 --> 00:58:32,847
Why can't you keep a promise even for a day?
906
00:58:33,844 --> 00:58:35,844
I tried my best to hold out...
907
00:58:39,784 --> 00:58:41,923
I tried, but Mr. Chae insisted...
908
00:58:41,924 --> 00:58:43,352
Lawyers are people...
909
00:58:43,353 --> 00:58:44,923
who must never take...
910
00:58:44,924 --> 00:58:46,923
no, never, and sorry for an answer.
911
00:58:46,924 --> 00:58:49,110
- But I had reasons...
- Reasons?
912
00:58:49,134 --> 00:58:50,432
I cut off your junkie friend,
913
00:58:50,433 --> 00:58:51,900
and now it's Geun Sik?
914
00:58:52,203 --> 00:58:56,003
After Geun Sik, to whom will you hand over your leash to?
915
00:59:39,413 --> 00:59:40,413
What are you doing?
916
00:59:40,414 --> 00:59:42,481
You're still here, fake lawyer.
917
00:59:50,194 --> 00:59:52,099
Are you acquainted with your trainee?
918
00:59:52,123 --> 00:59:54,924
I'm here because of Mr. Go.
919
00:59:59,103 --> 01:00:02,432
I thought these two would make good friends.
920
01:00:02,433 --> 01:00:04,472
Anyway, "fake lawyer"? What is that about?
921
01:00:04,473 --> 01:00:05,543
Pardon?
922
01:00:09,844 --> 01:00:11,243
Oh, it's...
923
01:00:42,674 --> 01:00:45,142
(Suits "Korea")
924
01:00:45,143 --> 01:00:46,460
This was about money?
925
01:00:46,484 --> 01:00:48,653
Do you think I want to fight fair in a fight like this?
926
01:00:48,654 --> 01:00:49,989
Do I look that innocent?
927
01:00:50,013 --> 01:00:52,053
Ju Hee came up with a great plan.
928
01:00:52,054 --> 01:00:53,483
I told you to just hand over the agreement.
929
01:00:53,484 --> 01:00:55,153
Did you say something unnecessary again?
930
01:00:55,154 --> 01:00:57,093
You said you didn't pick up a wasted card.
931
01:00:57,094 --> 01:00:59,300
You need to give me a situation I can work with.
932
01:00:59,324 --> 01:01:01,093
I thought you aren't going to sign with Mr. Chae.
933
01:01:01,094 --> 01:01:02,633
I'm going to do it with you.
934
01:01:02,634 --> 01:01:04,901
You got yourself a good associate.
935
01:01:04,964 --> 01:01:06,898
I just figured out the truth.
936
01:01:07,103 --> 01:01:08,973
Then shall we go into trial?
66705
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.