All language subtitles for Stranger.and.the.Fog.1975

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:21,770 --> 00:04:26,850 Rana, do you remember the last time your husband left for the sea? 2 00:04:29,410 --> 00:04:31,970 It wasn't as cold as today. 3 00:04:32,410 --> 00:04:35,330 I'm frozen. 4 00:04:36,850 --> 00:04:39,330 Why is this boat coming to our shore? 5 00:04:39,650 --> 00:04:42,970 It's empty! There's no one inside. 6 00:04:43,570 --> 00:04:44,850 No one? 7 00:04:47,130 --> 00:04:48,290 Obviously. 8 00:04:48,325 --> 00:04:51,475 Do you still believe that the sea will return your husband? 9 00:04:57,210 --> 00:05:00,610 Someone is on the boat! 10 00:05:01,050 --> 00:05:02,050 It can't be him. 11 00:05:02,085 --> 00:05:04,170 My brothers didn't recognize him. 12 00:05:09,010 --> 00:05:10,530 You despise me. 13 00:05:10,970 --> 00:05:12,730 He died because of you. 14 00:05:12,765 --> 00:05:14,405 You were a bad omen. 15 00:06:04,490 --> 00:06:06,130 I didn't see him at first. 16 00:06:06,158 --> 00:06:07,648 He was under the straw. 17 00:06:08,450 --> 00:06:10,730 Don't you want to see him? 18 00:06:10,765 --> 00:06:12,780 Maybe he has some news. 19 00:06:14,370 --> 00:06:16,730 He's dead. Leave! 20 00:07:39,570 --> 00:07:42,530 You can continue your pilgrimage. 21 00:07:50,170 --> 00:07:52,770 Read a prayer for him, if you can. 22 00:08:14,750 --> 00:08:15,750 Rana? 23 00:08:16,250 --> 00:08:17,770 What do you want? 24 00:08:18,010 --> 00:08:20,730 Tell him to give us balm and ointment. 25 00:08:21,730 --> 00:08:23,170 Give them. 26 00:08:30,050 --> 00:08:32,130 We have someone injured from the sea. 27 00:08:32,210 --> 00:08:35,490 He's in a bad shape, but he's still alive. 28 00:09:30,850 --> 00:09:32,490 Get up! 29 00:09:33,010 --> 00:09:35,560 Thank God, you're not unconscious anymore. 30 00:09:35,595 --> 00:09:36,845 Yes, you're alive! 31 00:09:38,090 --> 00:09:39,250 Where is my boat? 32 00:09:52,970 --> 00:09:57,250 So, your name is... Ayat. 33 00:09:58,650 --> 00:10:02,210 Now, tell us what happened to you. 34 00:10:18,370 --> 00:10:19,810 He's still confused. 35 00:10:21,130 --> 00:10:22,520 You were injured. 36 00:10:22,555 --> 00:10:24,530 You lost a lot of blood. 37 00:10:25,010 --> 00:10:26,240 Don't you remember? 38 00:10:26,275 --> 00:10:28,615 Something must have happened to you. 39 00:10:33,010 --> 00:10:33,930 War and strife! 40 00:10:33,975 --> 00:10:35,610 There must have been a war. 41 00:10:36,690 --> 00:10:39,170 What's the point if he doesn't remember? 42 00:10:43,290 --> 00:10:45,370 You don't remember, huh? 43 00:10:48,050 --> 00:10:51,370 Tell me how I got here. 44 00:11:33,090 --> 00:11:35,850 When you arrived, the weather was gloomy. 45 00:11:36,130 --> 00:11:37,680 You came out of the fog. 46 00:11:37,705 --> 00:11:38,930 Was I sleeping? 47 00:11:39,010 --> 00:11:40,670 You were unconscious. 48 00:11:40,705 --> 00:11:42,365 The boat had drifted. 49 00:11:42,610 --> 00:11:44,250 The wind brought me here. 50 00:11:44,285 --> 00:11:46,455 Either the wind or the waves. 51 00:11:47,130 --> 00:11:48,130 Your wounds? 52 00:11:48,160 --> 00:11:50,320 I was attacked. I remember that. 53 00:11:50,360 --> 00:11:51,170 By whom? 54 00:11:51,200 --> 00:11:52,230 I don't know. 55 00:11:53,050 --> 00:11:54,330 This boat... 56 00:11:54,410 --> 00:11:55,610 Isn't it yours? 57 00:11:55,690 --> 00:11:58,110 My boat wasn't black. 58 00:11:58,850 --> 00:12:01,370 The owner of the boat will come to get it. 59 00:12:01,490 --> 00:12:02,470 I had to escape. 60 00:12:02,505 --> 00:12:03,955 I was one against many. 61 00:12:04,010 --> 00:12:05,450 What were they after? 62 00:12:05,530 --> 00:12:07,930 If they come here, there will be trouble. 63 00:12:15,570 --> 00:12:17,370 Yes, maybe they will come. 64 00:12:19,010 --> 00:12:22,210 I imagine they will come for me. 65 00:14:14,330 --> 00:14:17,010 Ayat! 66 00:14:19,970 --> 00:14:23,770 Ayat, they've come for you! 67 00:15:40,090 --> 00:15:42,690 It was a children's prank. 68 00:15:45,010 --> 00:15:46,890 That's how children are. 69 00:16:34,330 --> 00:16:36,380 I kept watch all night. 70 00:16:36,420 --> 00:16:38,840 His behavior is suspicious. 71 00:16:39,130 --> 00:16:41,850 He got out of his bed and went to the shore. 72 00:16:43,090 --> 00:16:45,570 It seems he's waiting for something to happen. 73 00:16:47,650 --> 00:16:49,610 When we're sleeping, he's awake. 74 00:16:49,645 --> 00:16:51,605 When we're at work, where is he? 75 00:16:55,010 --> 00:16:56,120 He'll get over it. 76 00:16:56,155 --> 00:16:58,020 He's still trying to remember. 77 00:17:01,330 --> 00:17:03,870 He's hiding something. 78 00:17:07,650 --> 00:17:08,970 Look at him. 79 00:17:14,650 --> 00:17:17,250 Maybe it's his friends he's waiting for. 80 00:17:18,050 --> 00:17:20,290 Maybe this fire is a signal. 81 00:17:22,850 --> 00:17:25,010 You're all panicking. 82 00:17:25,130 --> 00:17:27,130 Please, don't say such things. 83 00:17:27,165 --> 00:17:28,900 After all, he's our guest. 84 00:17:30,250 --> 00:17:32,970 Tell everyone to keep an eye on their belongings. 85 00:17:33,170 --> 00:17:35,210 I had a nightmare last night. 86 00:17:35,242 --> 00:17:37,282 He's here to steal from us. 87 00:18:09,280 --> 00:18:10,215 I will work. 88 00:18:10,250 --> 00:18:12,580 I want to repay your kindness. 89 00:18:16,370 --> 00:18:17,610 How? 90 00:18:19,730 --> 00:18:21,400 I can work in the fields. 91 00:18:21,435 --> 00:18:23,645 I know how to water a rice paddy. 92 00:18:25,250 --> 00:18:26,410 What else? 93 00:18:27,650 --> 00:18:29,130 I can fish. 94 00:18:29,890 --> 00:18:30,970 No. 95 00:18:32,290 --> 00:18:34,050 I can chop wood. 96 00:18:35,130 --> 00:18:36,370 No. 97 00:18:38,170 --> 00:18:39,610 I can build houses. 98 00:18:41,090 --> 00:18:42,330 No. 99 00:18:43,290 --> 00:18:46,130 I can cultivate barren land very quickly. 100 00:18:46,450 --> 00:18:48,570 Just tell me where to start. 101 00:18:49,010 --> 00:18:50,050 What else? 102 00:18:51,650 --> 00:18:52,930 I don't know anything else. 103 00:18:54,090 --> 00:18:55,970 Can you kill? 104 00:18:58,410 --> 00:19:00,790 The scythe still has blood on it. 105 00:19:00,825 --> 00:19:01,825 Look! 106 00:19:02,330 --> 00:19:04,450 Why did you hide this from us? 107 00:19:17,250 --> 00:19:18,510 This isn't mine! 108 00:19:18,545 --> 00:19:20,773 No? Don't deny it, Ayat. 109 00:19:21,450 --> 00:19:23,810 This woman found it in your boat. 110 00:21:08,370 --> 00:21:11,250 Do you know who found this? 111 00:21:11,330 --> 00:21:13,610 Sometimes she gives me food. 112 00:21:24,330 --> 00:21:28,850 Elder, do you know the woman who found this scythe? 113 00:21:28,930 --> 00:21:30,690 She doesn't smile. 114 00:21:30,770 --> 00:21:34,370 No one has seen her smile since her husband disappeared. 115 00:21:44,410 --> 00:21:46,050 Where are you running to, Ayat? 116 00:21:47,850 --> 00:21:50,730 Do you know the woman who found this scythe? 117 00:21:52,490 --> 00:21:54,040 Don't go near her. 118 00:21:54,075 --> 00:21:56,415 She doesn't talk to anyone. 119 00:22:00,690 --> 00:22:01,810 Ayat! 120 00:22:21,130 --> 00:22:23,150 Did you find this scythe? 121 00:22:24,570 --> 00:22:26,210 What were you doing on my boat? 122 00:22:26,245 --> 00:22:27,300 Leave her alone. 123 00:22:27,370 --> 00:22:28,566 I wasn't asking you. 124 00:22:28,590 --> 00:22:30,330 She's my daughter-in-law. 125 00:22:30,410 --> 00:22:32,690 Then ask her what business she had on my boat. 126 00:22:32,770 --> 00:22:36,410 She frequently visits the shore to remember her husband. 127 00:22:37,090 --> 00:22:38,665 You understand... don't you? 128 00:22:38,700 --> 00:22:41,530 Last year, around this time, he was lost at sea. 129 00:23:12,370 --> 00:23:14,530 They told me you don't smile. 130 00:23:19,650 --> 00:23:21,810 Where did you find the scythe? 131 00:23:23,410 --> 00:23:25,930 Yes, I know, "on my boat." 132 00:23:26,010 --> 00:23:28,010 What do you have against me? 133 00:23:28,410 --> 00:23:31,450 You can buy ten like this at the village market. 134 00:23:34,370 --> 00:23:35,730 Do you like this one? 135 00:23:35,765 --> 00:23:37,530 There are hundreds like it. 136 00:23:38,050 --> 00:23:39,410 With the same mark? 137 00:23:40,530 --> 00:23:41,690 Mark? 138 00:23:42,770 --> 00:23:44,090 What mark? 139 00:23:44,530 --> 00:23:46,050 This one is different. 140 00:23:47,530 --> 00:23:49,930 There's a mark on it. 141 00:23:53,050 --> 00:23:54,610 Look closely. 142 00:23:55,770 --> 00:23:58,090 I haven't seen it before. 143 00:23:59,690 --> 00:24:01,890 This mark is unique. 144 00:24:03,490 --> 00:24:06,160 It looks like the owner's name has been engraved. 145 00:24:06,195 --> 00:24:07,630 Or something like that. 146 00:24:07,930 --> 00:24:09,810 I thought that maybe you would recognize it. 147 00:24:15,250 --> 00:24:17,770 It doesn't look familiar at all. 148 00:24:18,090 --> 00:24:20,290 No one has ever seen this mark before. 149 00:24:21,010 --> 00:24:22,370 It's a number. 150 00:24:24,290 --> 00:24:25,690 It's a design. 151 00:24:25,970 --> 00:24:27,570 It's a name. 152 00:24:27,650 --> 00:24:29,010 You can't read it. 153 00:24:29,045 --> 00:24:30,405 It's not clear. 154 00:24:31,290 --> 00:24:32,945 Maybe it's a code. 155 00:24:32,980 --> 00:24:35,100 It gives me the creeps. 156 00:24:36,330 --> 00:24:37,750 It's a bad omen. 157 00:24:37,785 --> 00:24:39,205 Get rid of it. 158 00:24:39,970 --> 00:24:43,050 Yeah, get rid of it now. 159 00:26:47,330 --> 00:26:51,690 I buried it, but I can't get it out of my mind. 160 00:26:52,370 --> 00:26:53,970 What was it? 161 00:26:56,450 --> 00:26:59,450 The mark is the key to finding out who they are. 162 00:27:00,210 --> 00:27:01,610 Still obsessed with that? 163 00:27:01,645 --> 00:27:03,450 I have to know who they are! 164 00:27:28,050 --> 00:27:31,130 She buried her husband's clothes there. 165 00:27:31,490 --> 00:27:35,330 She didn't want him to have no grave. 166 00:27:36,170 --> 00:27:38,930 They were crazy about each other. 167 00:27:46,610 --> 00:27:49,650 I feel like you know something. 168 00:27:49,730 --> 00:27:50,640 Leave me alone. 169 00:27:50,675 --> 00:27:51,515 Tell me! 170 00:27:51,535 --> 00:27:53,335 I'm crazy for listening to you. 171 00:27:53,970 --> 00:27:56,405 Why didn't they find the scythe before you? 172 00:27:56,430 --> 00:27:58,010 Why did you notice the mark? 173 00:27:58,090 --> 00:27:59,170 Why? Why? 174 00:27:59,250 --> 00:28:00,165 Don't shout. 175 00:28:00,200 --> 00:28:01,630 I didn't shout. 176 00:28:01,690 --> 00:28:03,470 Get out of my way. 177 00:28:03,505 --> 00:28:05,285 I'm not in your way. 178 00:28:05,650 --> 00:28:08,650 Okay, fine. Now I am. 179 00:28:08,770 --> 00:28:09,970 Leave her alone. 180 00:28:15,290 --> 00:28:16,460 Show her some respect. 181 00:28:16,490 --> 00:28:18,575 She was the wife of the best fisherman. 182 00:28:18,650 --> 00:28:20,210 Are you in love with her? 183 00:28:21,730 --> 00:28:23,290 Watch your words! 184 00:28:23,770 --> 00:28:27,250 Even if she is your daughter-in-law... 185 00:28:27,370 --> 00:28:29,490 Do you understand what you're saying? 186 00:28:29,570 --> 00:28:33,370 Everyone here is in love with her, even the women. 187 00:29:41,090 --> 00:29:44,050 I repeat, there's no reason to wait. 188 00:29:44,090 --> 00:29:45,580 No one's coming. 189 00:29:47,050 --> 00:29:48,250 You're right. 190 00:29:49,090 --> 00:29:51,410 They would have come by now. 191 00:29:51,490 --> 00:29:54,530 You see, we've all been delirious. 192 00:29:54,610 --> 00:29:56,830 We were worried for no reason. 193 00:29:56,865 --> 00:29:58,435 No one was after you. 194 00:29:58,490 --> 00:30:02,010 How foolish of me to want to leave this place! 195 00:30:02,130 --> 00:30:03,220 Will you leave? 196 00:30:03,255 --> 00:30:04,935 No. I like it here. 197 00:30:05,010 --> 00:30:05,955 Wonderful, Ayat! 198 00:30:05,990 --> 00:30:07,550 We want to build a bridge. 199 00:30:07,810 --> 00:30:09,880 Come to me first thing in the morning. 200 00:30:09,915 --> 00:30:11,170 We'll start from there. 201 00:30:39,290 --> 00:30:40,545 Come here, Zackaria! 202 00:30:40,580 --> 00:30:42,660 Ayat has decided to stay with us. 203 00:30:42,730 --> 00:30:44,570 He will help with our project. 204 00:30:44,690 --> 00:30:47,810 Really? I haven't decided what my opinion of him is. 205 00:30:48,690 --> 00:30:49,625 Come on. 206 00:30:49,660 --> 00:30:52,310 We need to clear up some things. 207 00:30:53,010 --> 00:30:54,330 What did you say? 208 00:30:57,170 --> 00:30:58,650 I don't want trouble. 209 00:31:00,150 --> 00:31:01,210 Where do you want me? 210 00:31:18,050 --> 00:31:19,650 Wait a minute! 211 00:33:23,410 --> 00:33:25,350 They're right, Ayat. 212 00:33:25,385 --> 00:33:27,325 You were our guest. 213 00:33:28,090 --> 00:33:31,230 Now you want to settle down here. 214 00:33:31,265 --> 00:33:32,755 This cannot be. 215 00:33:33,450 --> 00:33:37,410 Please, understand us, we all know each other. 216 00:33:38,290 --> 00:33:40,485 But you're a stranger. 217 00:33:40,520 --> 00:33:43,130 You must leave this place. 218 00:33:43,610 --> 00:33:45,170 It would be better for everyone. 219 00:33:45,730 --> 00:33:49,010 If you decide to stay, you must marry. 220 00:33:49,690 --> 00:33:52,770 Marry one of our daughters and become one of us. 221 00:33:54,730 --> 00:33:59,050 If you don't want to, here is enough food for one week. 222 00:33:59,850 --> 00:34:01,610 Take whichever road you want. 223 00:34:03,090 --> 00:34:05,150 We will wish you good luck. 224 00:35:51,770 --> 00:35:53,370 No one wants me. 225 00:35:55,050 --> 00:35:56,950 Don't you understand? 226 00:35:56,985 --> 00:35:58,885 You shouldn't trust me. 227 00:35:59,450 --> 00:36:00,580 Who are you? 228 00:36:00,615 --> 00:36:03,175 Don't you recognize me? 229 00:36:03,890 --> 00:36:06,810 The one who always gets into trouble because of you. 230 00:36:06,890 --> 00:36:09,940 Your problems have nothing to do with me. 231 00:36:13,970 --> 00:36:15,410 Don't be afraid of me. 232 00:36:15,490 --> 00:36:16,830 Who said I'm afraid? 233 00:36:16,875 --> 00:36:18,215 I don't even know you. 234 00:36:19,130 --> 00:36:22,610 I'll help you recognize me. Look! 235 00:36:38,050 --> 00:36:40,880 It's me. Don't you see? 236 00:36:40,915 --> 00:36:42,885 Now you know me. 237 00:36:43,570 --> 00:36:47,890 Yes, you might not understand it, but you've gone nuts. 238 00:36:54,930 --> 00:36:57,050 Will you repeat that, Ayat? 239 00:36:57,130 --> 00:36:59,580 I want to stay here and become one of you. 240 00:36:59,615 --> 00:37:00,810 I want to marry her. 241 00:37:00,845 --> 00:37:01,760 Who? 242 00:37:01,795 --> 00:37:04,135 I told you. Rana. 243 00:37:12,930 --> 00:37:14,050 Me? 244 00:37:20,890 --> 00:37:22,130 Why me? 245 00:37:28,050 --> 00:37:29,730 Enough of this! 246 00:37:34,130 --> 00:37:37,010 Sleep, my sweet. Sleep, my love. 247 00:38:18,570 --> 00:38:20,730 Everyone get outside! 248 00:38:25,330 --> 00:38:28,930 Rana smiled today! Finally! 249 00:38:29,050 --> 00:38:31,410 She finally smiled. 250 00:38:37,250 --> 00:38:40,050 You're wrong. 251 00:38:40,170 --> 00:38:42,130 It's a bad omen. 252 00:38:42,210 --> 00:38:43,240 Why can't you see it? 253 00:38:43,275 --> 00:38:45,055 She brought bad luck to her husband. 254 00:38:45,330 --> 00:38:47,630 Don't forget your husband! 255 00:38:47,665 --> 00:38:50,245 His memory is still with you. 256 00:38:50,850 --> 00:38:54,850 If you marry this stranger, it's like betraying your husband. 257 00:38:55,170 --> 00:38:57,170 You are betraying his kindness. 258 00:38:57,570 --> 00:39:00,090 Her husband was the best fisherman here. 259 00:39:00,930 --> 00:39:04,050 Fishermen never stray too far from the shore. 260 00:39:04,170 --> 00:39:07,490 But he sailed so far that the sea swallowed him. 261 00:39:08,090 --> 00:39:10,090 The sound of the sea is his sound. 262 00:39:10,690 --> 00:39:13,410 He watches you from the fog. 263 00:39:13,530 --> 00:39:15,930 He will ruin your life. 264 00:39:16,010 --> 00:39:18,210 What do you know about this stranger? 265 00:39:18,245 --> 00:39:19,975 What if he leaves eventually? 266 00:39:20,410 --> 00:39:22,110 Do you remember his boat? 267 00:39:22,145 --> 00:39:23,845 That they were chasing him? 268 00:39:24,090 --> 00:39:25,930 He's not here to stay! 269 00:39:26,170 --> 00:39:29,290 No, that's not true. 270 00:39:29,610 --> 00:39:31,310 I don't want bloodshed. 271 00:39:31,345 --> 00:39:33,045 We have enough problems. 272 00:39:33,130 --> 00:39:37,530 Don't you see that my brother went out to sea for all of us? 273 00:39:38,730 --> 00:39:40,970 No one can replace him. 274 00:39:48,290 --> 00:39:50,315 Everyone is against this marriage. 275 00:39:50,350 --> 00:39:52,325 I am responsible for my life. 276 00:39:53,530 --> 00:39:55,770 Do you mean you will marry me? 277 00:39:57,090 --> 00:39:58,730 I didn't say that. 278 00:40:02,930 --> 00:40:03,930 Why, Rana? 279 00:40:03,965 --> 00:40:05,890 What is it that you lack? 280 00:40:05,930 --> 00:40:09,970 If you need anything, I haven't died yet. 281 00:40:10,850 --> 00:40:12,670 Why do you want to help me? 282 00:40:12,692 --> 00:40:13,787 Why? 283 00:40:14,330 --> 00:40:16,660 My brother's memory lives here. 284 00:40:16,700 --> 00:40:19,240 His mementos, his cloak, his sword. 285 00:40:19,690 --> 00:40:22,210 His child, our precious and only one. 286 00:40:22,330 --> 00:40:24,890 We are worried about both of you. 287 00:40:25,010 --> 00:40:27,070 Where were you then? 288 00:40:27,105 --> 00:40:29,165 This is not a trial. 289 00:40:29,970 --> 00:40:32,450 Your husband disappeared recently. 290 00:40:32,485 --> 00:40:34,225 How can you forget him? 291 00:40:34,290 --> 00:40:39,090 If you marry another man, you will kill your husband for the second time. 292 00:40:39,770 --> 00:40:41,170 I didn't kill him. 293 00:40:42,930 --> 00:40:44,865 He died for all of us. 294 00:40:44,900 --> 00:40:47,290 We must respect his memory. 295 00:40:48,330 --> 00:40:50,890 You should have respected him when he was alive. 296 00:40:50,915 --> 00:40:52,340 Is this a trial here? 297 00:40:54,450 --> 00:40:55,995 He hated all of you. 298 00:40:56,030 --> 00:40:58,780 He committed suicide because of you. 299 00:40:58,890 --> 00:41:00,170 Rana! 300 00:41:01,130 --> 00:41:03,090 Leave her alone. 301 00:41:03,810 --> 00:41:07,370 You swore an oath to him... for better or for worse. 302 00:41:08,050 --> 00:41:10,010 I didn't agree to sacrifice myself. 303 00:41:10,970 --> 00:41:12,750 You sacrificed him. 304 00:41:12,785 --> 00:41:14,565 Now it's my turn. 305 00:41:15,410 --> 00:41:16,850 I refuse. 306 00:41:16,930 --> 00:41:18,220 You always talk back! 307 00:41:18,255 --> 00:41:19,495 Leave her alone. 308 00:41:20,530 --> 00:41:22,130 What did you say? 309 00:41:22,210 --> 00:41:24,690 Would you trade the living for the dead? 310 00:41:24,770 --> 00:41:26,250 Shut up, woman! 311 00:41:28,810 --> 00:41:30,130 I won't keep silent. 312 00:41:30,610 --> 00:41:32,970 Isn't it enough that you wasted my life? 313 00:41:33,450 --> 00:41:35,010 I grew old. 314 00:41:35,810 --> 00:41:38,250 Your "honor" made my hair turn white. 315 00:41:39,170 --> 00:41:40,810 I withered. 316 00:41:40,845 --> 00:41:42,485 Look at me! 317 00:41:46,850 --> 00:41:48,920 She's still young. 318 00:41:48,955 --> 00:41:50,450 Look at her! 319 00:41:50,570 --> 00:41:53,450 Look! She is still alive. 320 00:41:54,850 --> 00:41:56,410 She is still alive. 321 00:41:58,210 --> 00:42:00,250 Don't listen to them! 322 00:42:00,370 --> 00:42:02,530 Do whatever you like! 323 00:42:04,050 --> 00:42:07,010 No one else knows your needs except you. 324 00:42:08,050 --> 00:42:12,450 No one knows what it means to raise a child alone. 325 00:42:29,490 --> 00:42:30,440 Let's go. 326 00:42:30,475 --> 00:42:32,525 Everyone's going crazy around here. 327 00:42:38,770 --> 00:42:40,770 I see trouble. 328 00:42:41,250 --> 00:42:43,970 It's like everything is about to collapse. 329 00:42:52,130 --> 00:42:54,230 Think about it, Rana. 330 00:42:54,275 --> 00:42:56,375 We aren't finished yet. 331 00:42:58,370 --> 00:42:59,850 What are you planning? 332 00:43:00,450 --> 00:43:01,400 Be careful! 333 00:43:01,435 --> 00:43:03,775 Don't think he won't react to this! 334 00:43:04,650 --> 00:43:06,010 The scythe? 335 00:44:41,770 --> 00:44:43,310 I work harder than everyone. 336 00:44:43,342 --> 00:44:44,882 And yet, no one accepts me. 337 00:44:45,530 --> 00:44:46,700 You are new. 338 00:44:46,735 --> 00:44:48,820 You need to be tested. 339 00:44:48,970 --> 00:44:50,730 What? Be tested? 340 00:47:48,930 --> 00:47:50,705 What does this test involve? 341 00:47:50,740 --> 00:47:52,970 How much alcohol can you drink? 342 00:47:53,050 --> 00:47:54,170 I have no money. 343 00:47:54,205 --> 00:47:57,005 You work for me. I'll lend you some. 344 00:48:01,530 --> 00:48:03,270 Do you see that guy over there? 345 00:48:11,410 --> 00:48:12,690 He is your opponent. 346 00:48:30,250 --> 00:48:31,650 How about jousting? 347 00:48:31,730 --> 00:48:34,770 The goal is to knock down the opponent's pole. 348 00:48:35,050 --> 00:48:36,510 Will we play tug-of-war? 349 00:48:36,545 --> 00:48:37,820 In the afternoon. 350 00:50:08,690 --> 00:50:10,690 Quickly, you have to knock him down. 351 00:50:10,770 --> 00:50:12,730 Pull! Pull! 352 00:50:21,050 --> 00:50:22,780 That's not fair. 353 00:50:22,815 --> 00:50:24,975 He broke the rules. 354 00:50:27,570 --> 00:50:30,150 Now, bottoms up! 355 00:52:09,650 --> 00:52:11,700 You seem happy, Ayat. 356 00:52:11,735 --> 00:52:14,290 Did you forget so quickly? 357 00:52:14,890 --> 00:52:17,340 Didn't you expect to see us? 358 00:52:17,375 --> 00:52:18,775 Who are you? 359 00:53:40,770 --> 00:53:42,180 Who were they? 360 00:53:42,215 --> 00:53:43,530 Ask him! 361 00:53:44,610 --> 00:53:47,450 Trust me, we didn't send anyone to chase you. 362 00:53:47,970 --> 00:53:50,010 I wouldn't mind killing you, but not like this. 363 00:53:50,130 --> 00:53:51,160 Who were they then? 364 00:53:51,195 --> 00:53:53,035 Were they the ones you wanted to escape from? 365 00:53:53,130 --> 00:53:55,190 I don't want to escape from anyone. 366 00:53:55,215 --> 00:53:57,690 You said they were chasing you, right? 367 00:53:58,050 --> 00:54:00,130 Maybe they're after the scythe. 368 00:54:01,410 --> 00:54:03,970 That makes sense. 369 00:54:04,810 --> 00:54:06,010 Doesn't it? 370 00:54:07,930 --> 00:54:09,090 The scythe? 371 00:54:12,130 --> 00:54:13,850 I'll tell you something. 372 00:54:14,610 --> 00:54:17,210 Someone must have been following me. 373 00:54:18,290 --> 00:54:21,210 Someone saw where I hid the scythe. 374 00:54:23,410 --> 00:54:26,310 It wasn't where I left it. 375 00:54:26,335 --> 00:54:27,890 Wasn't it? 376 00:54:27,970 --> 00:54:30,690 Here we go again. God save us. 377 00:54:31,250 --> 00:54:33,850 Now we have to fear night raids too. 378 00:54:34,210 --> 00:54:37,690 Leave this place, and peace will return. 379 00:54:38,770 --> 00:54:40,250 It's too late now. 380 00:54:42,010 --> 00:54:45,370 I can't leave. You see? 381 00:54:46,610 --> 00:54:48,870 Tonight I was defeated. 382 00:54:48,905 --> 00:54:51,165 The scythe was stolen. 383 00:54:51,250 --> 00:54:53,730 And I passed the tests. 384 00:54:54,050 --> 00:54:56,585 You broke every rule. 385 00:54:56,610 --> 00:54:57,840 I won. 386 00:54:57,890 --> 00:55:00,170 Now I have someone who will be sad if I leave. 387 00:55:01,450 --> 00:55:03,030 You are wanted. 388 00:55:03,065 --> 00:55:04,645 You must leave. 389 00:55:06,090 --> 00:55:09,790 That's not the main reason you're driving me away. 390 00:55:10,450 --> 00:55:11,380 See? 391 00:55:11,415 --> 00:55:12,995 We can't kill him. 392 00:55:13,210 --> 00:55:16,690 These thugs are... 393 00:55:18,250 --> 00:55:20,930 ...part of your plan. 394 00:55:22,890 --> 00:55:24,970 This is your idea, Zackaria. 395 00:55:26,130 --> 00:55:28,410 You want to exile me. 396 00:55:29,170 --> 00:55:31,210 Now, I'm not going to leave. 397 00:55:31,930 --> 00:55:33,010 I won't leave! 398 00:56:37,130 --> 00:56:39,210 They want to kill me! 399 00:56:39,330 --> 00:56:42,130 They want to kill me, Rana! 400 00:56:55,210 --> 00:56:56,450 I accept. 401 00:56:58,410 --> 00:57:00,450 He accepted! 402 00:57:00,570 --> 00:57:02,410 He accepted! 403 00:57:03,250 --> 00:57:04,550 We won't allow it. 404 00:57:04,585 --> 00:57:07,400 You were a guest, now you are a thief. 405 00:57:07,650 --> 00:57:09,170 Leave this place. 406 00:57:09,205 --> 00:57:10,725 Blood will be shed. 407 00:57:10,810 --> 00:57:14,170 I made a mistake offering you work. 408 00:57:15,090 --> 00:57:18,490 I can't abandon my kin for a stranger. 409 00:57:19,450 --> 00:57:24,610 No one can abandon kin for a stranger. 410 00:57:31,890 --> 00:57:33,130 Hi. 411 00:57:33,250 --> 00:57:34,970 I can't stand to look at you. 412 00:57:36,370 --> 00:57:37,690 Goodbye. 413 00:58:29,650 --> 00:58:31,090 Let's run away together. 414 00:58:32,370 --> 00:58:33,930 You'd better kidnap me. 415 00:58:35,170 --> 00:58:36,610 I will. 416 00:58:37,970 --> 00:58:39,530 It won't be easy. 417 00:58:39,565 --> 00:58:41,125 I'll call for help. 418 00:58:41,690 --> 00:58:44,370 You'll shout? That won't help. 419 00:58:44,405 --> 00:58:46,815 How will I kidnap you then? 420 00:58:47,210 --> 00:58:49,270 Honestly, there's no other way. 421 00:58:51,210 --> 00:58:53,230 You're not taking this seriously. 422 00:58:54,770 --> 00:58:56,090 Now I understand. 423 00:58:57,810 --> 00:59:00,045 I wish I had never met you. 424 00:59:00,080 --> 00:59:02,570 You won't take this seriously. 425 01:00:57,890 --> 01:00:59,590 Where is he going? 426 01:00:59,625 --> 01:01:01,440 He's going to hell... 427 01:01:02,410 --> 01:01:04,530 See there? They kicked him out. 428 01:01:05,090 --> 01:01:07,730 Are we close to Rana's house? 429 01:01:08,890 --> 01:01:10,610 We've surrounded the area. 430 01:01:11,450 --> 01:01:12,930 Is it possible that... 431 01:01:16,810 --> 01:01:20,130 No. He doesn't have the guts. 432 01:01:20,930 --> 01:01:21,970 Let's go! 433 01:01:27,970 --> 01:01:29,850 Let's wait here. 434 01:01:31,970 --> 01:01:34,570 If he shows up, his blood will be spilled. 435 01:02:43,610 --> 01:02:46,530 Go back, Rana! 436 01:02:46,650 --> 01:02:48,770 It's dangerous out here. 437 01:03:00,050 --> 01:03:01,210 What's going on? 438 01:03:07,090 --> 01:03:08,570 We'll wait here. 439 01:03:16,130 --> 01:03:18,490 It's cold. Let's go inside. 440 01:03:19,200 --> 01:03:20,200 No need. 441 01:03:20,235 --> 01:03:23,235 Just give us some wood. 442 01:03:26,290 --> 01:03:28,530 We are on the hunt. 443 01:03:29,890 --> 01:03:31,590 Rana, it's dangerous. 444 01:03:31,625 --> 01:03:33,325 Go inside and lock up. 445 01:04:18,290 --> 01:04:20,530 Hurry up, Rana. Close it! 446 01:04:32,890 --> 01:04:34,330 You lost, you leave. 447 01:04:34,530 --> 01:04:36,590 Bring food. I'll revive the fire. 448 01:04:36,625 --> 01:04:38,685 Bring something to keep us busy. 449 01:04:44,730 --> 01:04:46,690 How are you, elder? 450 01:04:49,850 --> 01:04:52,250 The dog looks weak. 451 01:04:53,010 --> 01:04:55,810 Not much of a dog anymore, huh? 452 01:04:57,010 --> 01:05:00,130 This house needs a young hunting dog. 453 01:05:03,490 --> 01:05:05,410 Do you want to stay here? 454 01:05:06,650 --> 01:05:09,770 You know what will happen if I go outside. 455 01:05:11,410 --> 01:05:14,090 You will be responsible if you ask me to leave. 456 01:05:20,890 --> 01:05:23,050 These scarves belonged to my husband. 457 01:05:27,490 --> 01:05:29,350 And this sword too. 458 01:05:34,090 --> 01:05:36,730 Is this his bed? 459 01:06:11,490 --> 01:06:14,250 I had no one to send on my behalf. 460 01:06:14,930 --> 01:06:16,290 So I came alone. 461 01:06:16,325 --> 01:06:17,695 May it be blessed. 462 01:06:19,730 --> 01:06:20,990 I came empty-handed. 463 01:06:21,025 --> 01:06:22,935 Put your hand on the Book. 464 01:06:44,810 --> 01:06:46,810 Take some sweets. 465 01:06:55,090 --> 01:06:56,210 May it be blessed. 466 01:07:14,730 --> 01:07:16,370 What did you bring? 467 01:07:16,450 --> 01:07:18,050 Gaddam Heir is coming. 468 01:07:20,130 --> 01:07:21,490 He brought dice. 469 01:07:22,450 --> 01:07:24,090 Roll the dice! 470 01:07:31,530 --> 01:07:33,290 Still here, elder? 471 01:07:35,810 --> 01:07:37,330 Let me turn off the light. 472 01:07:37,365 --> 01:07:38,215 No. 473 01:07:38,250 --> 01:07:39,620 Let me do it. 474 01:07:39,655 --> 01:07:40,640 No. 475 01:07:47,690 --> 01:07:48,730 Father. 476 01:07:51,810 --> 01:07:55,330 Father, don't get upset, but there's someone here. 477 01:07:59,290 --> 01:08:00,690 You know who it is. 478 01:08:00,770 --> 01:08:03,810 I know they'll find out, but we need some time. 479 01:08:05,650 --> 01:08:07,670 May God forgive us all. 480 01:09:43,890 --> 01:09:45,090 No trace of him? 481 01:09:45,250 --> 01:09:48,010 No, I was awake all night. 482 01:09:52,010 --> 01:09:53,290 Call for prayer. 483 01:10:37,690 --> 01:10:39,010 Look! 484 01:10:39,130 --> 01:10:40,850 He was here. 485 01:10:42,690 --> 01:10:43,810 Look! 486 01:10:44,010 --> 01:10:45,530 Something's happening here. 487 01:10:49,970 --> 01:10:51,410 It's too late now. 488 01:10:52,210 --> 01:10:53,970 Bring a wedding priest. 489 01:10:54,050 --> 01:10:54,990 A priest? 490 01:10:55,025 --> 01:10:56,025 Quickly! 491 01:10:56,250 --> 01:10:58,970 There's no reason to kill him. 492 01:13:27,530 --> 01:13:31,290 Ayat, two men are looking for you on the shore. 493 01:13:31,610 --> 01:13:33,650 Why didn't they come here? 494 01:13:34,050 --> 01:13:36,610 They said they would wait there. 495 01:13:39,370 --> 01:13:40,970 Had you seen them before? 496 01:13:49,570 --> 01:13:52,690 Look here, Rana. Look here. 497 01:13:54,130 --> 01:13:56,770 He's going back to his boat. 498 01:13:57,490 --> 01:14:00,490 We'll never know what secrets he has there. 499 01:14:24,050 --> 01:14:27,170 Hello! Who's looking for me? 500 01:16:07,370 --> 01:16:09,110 Why aren't you sleeping? 501 01:16:09,145 --> 01:16:10,580 Who are they? 502 01:16:11,610 --> 01:16:13,290 You tell me. 503 01:16:15,290 --> 01:16:18,150 Did you really not recognize the mark on the scythe? 504 01:16:22,090 --> 01:16:23,530 Don't worry. 505 01:16:25,970 --> 01:16:27,630 There was no one there. 506 01:16:30,290 --> 01:16:32,210 Maybe it was another prank. 507 01:16:35,250 --> 01:16:37,410 You know how kids are. 508 01:16:46,530 --> 01:16:47,710 What's going on? 509 01:16:47,735 --> 01:16:49,915 There's a wolf in the village. Come on! 510 01:19:12,530 --> 01:19:14,570 May you live long. 511 01:19:15,130 --> 01:19:16,130 Come with us. 512 01:19:16,730 --> 01:19:19,920 A boat is waiting for you on the shore. 513 01:19:19,955 --> 01:19:21,250 Come with us. 514 01:19:21,650 --> 01:19:23,090 Where are we going? 515 01:19:23,210 --> 01:19:24,870 You were summoned. 516 01:19:24,905 --> 01:19:26,565 Don't you remember? 517 01:19:26,970 --> 01:19:28,225 Who summoned me? 518 01:19:28,250 --> 01:19:30,690 Don't pretend you've forgotten. 519 01:19:30,770 --> 01:19:32,650 The signs were everywhere. 520 01:19:33,650 --> 01:19:35,350 You mean the scythe? 521 01:19:36,730 --> 01:19:38,890 He has many fields. 522 01:19:38,925 --> 01:19:41,085 He has many trees. 523 01:19:41,490 --> 01:19:44,010 Many rivers and beaches. 524 01:19:44,610 --> 01:19:46,045 The hills are his. 525 01:19:46,080 --> 01:19:47,850 The orchards are his. 526 01:19:48,370 --> 01:19:50,140 The four seasons are his. 527 01:19:50,175 --> 01:19:52,165 He is there while you sleep. 528 01:19:55,050 --> 01:19:56,750 What did I do? 529 01:19:56,785 --> 01:19:58,625 Think! Think! 530 01:19:59,250 --> 01:20:01,080 You should already know. 531 01:20:01,105 --> 01:20:02,935 I don't know anything. 532 01:20:03,010 --> 01:20:05,170 Neither do we. We follow orders. 533 01:20:05,610 --> 01:20:07,610 Orders are not without reason. 534 01:20:07,930 --> 01:20:10,410 There must be a reason. 535 01:20:10,490 --> 01:20:12,050 Some mistake? Never. 536 01:20:12,130 --> 01:20:14,770 You are the one that has to find out the reason. 537 01:20:15,910 --> 01:20:16,930 Come with us. 538 01:20:17,570 --> 01:20:20,290 I'm not coming! I want to live! 539 01:20:23,610 --> 01:20:25,750 We will relay your answer. 540 01:20:31,370 --> 01:20:32,910 Do you see this hut? 541 01:20:32,945 --> 01:20:34,485 I'm no longer alone. 542 01:20:34,610 --> 01:20:37,075 I take care of a woman and child. 543 01:20:37,100 --> 01:20:38,890 That's your problem. 544 01:20:39,010 --> 01:20:41,050 We're just delivering the message. 545 01:20:44,930 --> 01:20:47,570 Listen to me! Listen to me! 546 01:20:47,650 --> 01:20:49,130 Tell him... 547 01:20:55,330 --> 01:20:57,350 I have some questions. 548 01:20:59,130 --> 01:21:01,330 Where did you go? 549 01:21:01,450 --> 01:21:02,890 Listen to me. 550 01:21:04,650 --> 01:21:05,790 Why are you shouting? 551 01:21:05,815 --> 01:21:07,860 Did you see the two men who were here? 552 01:21:07,890 --> 01:21:09,035 Two men were here. 553 01:21:09,060 --> 01:21:10,210 Stay where you are! 554 01:21:10,290 --> 01:21:12,540 Why are you here? 555 01:21:12,600 --> 01:21:13,670 Me? 556 01:21:13,930 --> 01:21:16,250 Who else? 557 01:21:19,290 --> 01:21:20,815 Tell me the truth. 558 01:21:20,850 --> 01:21:22,730 You were following me. 559 01:21:23,410 --> 01:21:24,650 You recognized me. 560 01:21:25,410 --> 01:21:26,450 No. 561 01:21:26,850 --> 01:21:28,750 They mustn't see me. 562 01:21:28,785 --> 01:21:30,685 You've seen too much. 563 01:21:31,250 --> 01:21:32,300 I didn't see anything. 564 01:21:32,335 --> 01:21:33,485 You did. 565 01:21:33,610 --> 01:21:37,290 I came to dig up my valuables and you saw me. 566 01:21:38,730 --> 01:21:40,400 What's all this noise? 567 01:21:40,440 --> 01:21:42,120 A wild animal is loose. 568 01:21:42,690 --> 01:21:44,010 You are unlucky. 569 01:21:44,490 --> 01:21:47,930 I'll kill you and they'll think you were devoured by this beast. 570 01:21:48,970 --> 01:21:50,270 One less problem. 571 01:21:50,305 --> 01:21:52,775 Do you have anyone to mourn you? 572 01:21:53,370 --> 01:21:55,020 I don't even know you. 573 01:21:55,060 --> 01:21:56,210 Silence! 574 01:21:58,770 --> 01:22:02,130 Then you are the one I was looking for. 575 01:22:03,330 --> 01:22:05,250 I'm new here. 576 01:22:10,450 --> 01:22:12,170 Well, I won't kill you. 577 01:22:13,090 --> 01:22:15,390 In return, you'll do something for me. 578 01:22:15,425 --> 01:22:16,875 I need a messenger. 579 01:22:16,970 --> 01:22:19,450 A message must be delivered. 580 01:22:19,850 --> 01:22:23,490 On the other side of the river, there is a woman named Rana. 581 01:22:23,570 --> 01:22:27,450 Tell her to come to the old bridge. 582 01:22:27,530 --> 01:22:30,130 She won't meet you there. 583 01:22:30,850 --> 01:22:32,810 You will also see for yourself. 584 01:22:34,490 --> 01:22:35,810 Tell me who you are. 585 01:22:37,530 --> 01:22:40,810 That's none of your business! 586 01:22:41,770 --> 01:22:44,330 Say I am a man with broad shoulders. 587 01:22:44,490 --> 01:22:46,660 She will understand when she sees me. 588 01:22:46,690 --> 01:22:48,215 Is she in love with you? 589 01:22:48,610 --> 01:22:50,750 She has no doubts about me. 590 01:22:50,785 --> 01:22:52,935 You don't know her at all. 591 01:22:53,250 --> 01:22:55,030 We just got married. 592 01:22:55,065 --> 01:22:56,845 You make me laugh. 593 01:22:56,930 --> 01:22:58,290 We are married! 594 01:22:58,315 --> 01:23:00,665 I should have killed you. 595 01:23:00,850 --> 01:23:02,530 We are married! 596 01:24:59,410 --> 01:25:01,690 Do you know a man with broad shoulders? 597 01:25:02,690 --> 01:25:04,465 A man with broad shoulders? 598 01:25:04,500 --> 01:25:07,210 You were planning to run away with him. 599 01:25:07,290 --> 01:25:09,010 What are you talking about? 600 01:25:10,170 --> 01:25:12,600 I'll find out soon, Rana. 601 01:25:12,635 --> 01:25:13,870 Very soon. 602 01:25:16,330 --> 01:25:19,570 Come and see! 603 01:25:20,530 --> 01:25:21,890 Come! 604 01:25:22,730 --> 01:25:25,130 See what misfortune has befallen us! 605 01:25:26,370 --> 01:25:28,010 My brother! 606 01:25:46,930 --> 01:25:48,010 What happened? 607 01:25:48,090 --> 01:25:50,490 The sea washed up Rana's husband. 608 01:25:50,570 --> 01:25:52,130 This is not a good omen. 609 01:25:52,210 --> 01:25:54,770 The sea washed him up after a year. 610 01:26:13,850 --> 01:26:15,890 The man with broad shoulders. 611 01:27:32,090 --> 01:27:34,730 Ayat, I'm not gloomy like you. 612 01:27:36,610 --> 01:27:37,610 After all this... 613 01:27:37,850 --> 01:27:40,770 After all this, they let me go to the funeral. 614 01:27:40,850 --> 01:27:42,950 I had a lot of fun. 615 01:27:42,985 --> 01:27:44,735 I cried a lot. 616 01:27:57,970 --> 01:27:59,890 Sometimes, that's how it is... 617 01:27:59,925 --> 01:28:01,675 Everyone abandons you. 618 01:28:03,090 --> 01:28:05,110 Try not to get attached... 619 01:28:05,145 --> 01:28:07,165 It's hard to cut ties. 620 01:30:50,530 --> 01:30:53,130 Ok, you loved him. Am I supposed to be jealous? 621 01:30:54,810 --> 01:30:57,090 The sea took him a year ago. 622 01:30:58,330 --> 01:31:00,650 Look when it brought him back to us. 623 01:31:02,250 --> 01:31:03,930 The day after our wedding. 624 01:31:04,650 --> 01:31:05,750 It's a sign. 625 01:31:05,780 --> 01:31:06,870 It isn't. 626 01:31:07,730 --> 01:31:09,770 Why is everyone against us? 627 01:31:09,850 --> 01:31:11,835 I'll say something and do listen to me. 628 01:31:11,870 --> 01:31:13,870 Last night, I saw your husband alive. 629 01:31:14,030 --> 01:31:15,030 You're lying! 630 01:31:15,050 --> 01:31:17,090 "The man with broad shoulders." 631 01:31:17,690 --> 01:31:20,970 I saw him. You had deified him. 632 01:31:21,050 --> 01:31:22,640 You built him a grave. 633 01:31:22,675 --> 01:31:24,700 But he was living in secret. 634 01:31:24,770 --> 01:31:27,130 This whole story was a lie. 635 01:31:27,165 --> 01:31:29,525 Did he ever send for you? No. 636 01:31:29,610 --> 01:31:33,390 Maybe he was strong and tough, but he wasn't an honest man. 637 01:31:34,090 --> 01:31:37,090 Why hide valuables? 638 01:31:37,210 --> 01:31:39,520 He was carrying coins and pearls. 639 01:31:39,555 --> 01:31:41,725 How many did he kill for them? 640 01:31:43,490 --> 01:31:46,730 You are trying to ease your guilt. 641 01:31:47,770 --> 01:31:49,190 I am mourning too. 642 01:31:49,220 --> 01:31:51,920 Wherever we go, he will find us. 643 01:31:52,010 --> 01:31:54,610 I had to do it. He wanted to take you. 644 01:31:54,730 --> 01:31:56,890 I didn't want to fight. Believe me! 645 01:31:57,210 --> 01:31:58,775 Aren't you listening to me? 646 01:31:58,810 --> 01:32:00,210 Am I talking to a wall? 647 01:32:00,210 --> 01:32:02,330 Wall, he attacked me! 648 01:32:02,610 --> 01:32:04,950 He wasn't who you thought he was. 649 01:32:04,985 --> 01:32:07,895 He lived in hiding because he was afraid. 650 01:32:07,970 --> 01:32:09,690 Because he was afraid of the sea. 651 01:32:09,725 --> 01:32:11,445 You're talking about your own fear. 652 01:32:11,530 --> 01:32:13,730 No one will take you away from me. 653 01:32:13,765 --> 01:32:15,965 He will always stand between us. 654 01:32:16,530 --> 01:32:18,750 He is always in this house. 655 01:32:18,785 --> 01:32:21,005 I see him wherever I look. 656 01:32:21,090 --> 01:32:22,330 Damn it! 657 01:32:22,810 --> 01:32:25,370 You can't make him disappear. 658 01:32:26,170 --> 01:32:28,090 You won't succeed! 659 01:32:28,420 --> 01:32:30,340 Okay, I know a way. 660 01:32:33,730 --> 01:32:36,250 What are you doing? I am mourning. 661 01:33:43,450 --> 01:33:45,890 The world is strange. 662 01:33:46,570 --> 01:33:48,970 The sea washes up an empty boat on the shore. 663 01:33:50,890 --> 01:33:54,210 At night, shadows emerge. 664 01:33:54,730 --> 01:33:57,370 A hungry wolf roams the village. 665 01:33:57,450 --> 01:33:59,850 The dead return. 666 01:33:59,930 --> 01:34:01,770 Everything is falling apart. 667 01:34:01,850 --> 01:34:03,690 How will all this end? 668 01:34:03,770 --> 01:34:05,090 There is no salvation. 669 01:34:05,170 --> 01:34:07,690 A grave awaited him. 670 01:34:08,570 --> 01:34:11,690 Mourning is the only thing we have left. 671 01:38:04,690 --> 01:38:05,930 Goodbye. 672 01:40:19,050 --> 01:40:22,170 Ayat, is everyone avoiding you? 673 01:40:30,330 --> 01:40:34,690 They say this place was peaceful, until you came... 674 01:40:35,690 --> 01:40:37,730 ...and turned everything upside down. 675 01:40:39,690 --> 01:40:41,620 I'll leave if I bother you. 676 01:40:41,655 --> 01:40:43,655 No, you don't bother me. 677 01:40:46,530 --> 01:40:48,850 At least you have someone, Ayat. 678 01:40:52,050 --> 01:40:54,170 And you have no one. 679 01:40:55,890 --> 01:40:58,100 I know you are not happy. 680 01:40:58,490 --> 01:40:59,800 Let's do something! 681 01:40:59,835 --> 01:41:01,575 How can I make you happy? 682 01:41:01,810 --> 01:41:03,090 How? 683 01:41:04,210 --> 01:41:05,390 I want nothing. 684 01:41:06,130 --> 01:41:08,360 We will be friends if I stay. 685 01:41:08,395 --> 01:41:09,785 Let's shake hands. 686 01:41:10,410 --> 01:41:12,190 What does your heart desire? 687 01:41:12,225 --> 01:41:14,005 I don't know. Maybe a house. 688 01:41:14,090 --> 01:41:16,235 Just that? Let's build it together. 689 01:41:16,260 --> 01:41:17,850 Can you build a house? 690 01:41:17,930 --> 01:41:20,890 I can build it quickly, before the rainy season. 691 01:41:20,970 --> 01:41:22,085 Do you promise? 692 01:41:22,110 --> 01:41:24,730 We will build it, if they let us. 693 01:41:26,570 --> 01:41:28,170 If they let us? 694 01:41:30,130 --> 01:41:31,170 Who? 695 01:41:49,970 --> 01:41:52,010 My boat has disappeared. 696 01:41:57,530 --> 01:41:59,490 My boat is gone. 697 01:42:05,570 --> 01:42:07,290 My boat is gone. 698 01:42:24,170 --> 01:42:30,250 The tide must have taken it. 699 01:42:31,810 --> 01:42:33,770 Don't worry, that must be it. 700 01:42:33,805 --> 01:42:35,765 You should have tied it up. 701 01:42:36,890 --> 01:42:38,890 Why are you so worried? 702 01:42:40,210 --> 01:42:41,850 What do you know, Rana? 703 01:42:43,090 --> 01:42:46,025 They came to take me the other day. 704 01:42:46,060 --> 01:42:47,670 This isn't normal. 705 01:42:49,730 --> 01:42:52,130 No, they'll definitely come looking for me. 706 01:42:53,250 --> 01:42:54,760 Any minute now. 707 01:42:54,795 --> 01:42:57,015 They will send signs. 708 01:42:58,410 --> 01:43:00,650 Just like the night the scythe disappeared. 709 01:43:02,170 --> 01:43:04,350 I couldn't recognize them. 710 01:43:05,370 --> 01:43:07,650 Those two men in the forest. 711 01:43:08,690 --> 01:43:09,930 And now the boat. 712 01:43:13,610 --> 01:43:15,570 It just vanished. 713 01:43:16,610 --> 01:43:17,885 Poof, and it's gone. 714 01:43:17,915 --> 01:43:19,575 Don't take it as a sign. 715 01:43:19,850 --> 01:43:22,010 No one will come to take you. 716 01:44:29,090 --> 01:44:30,330 He came for me. 717 01:44:31,770 --> 01:44:33,088 Do you know him? 718 01:44:33,112 --> 01:44:36,010 No, but he's definitely after me. 719 01:44:36,130 --> 01:44:37,560 Let's get out of here. 720 01:44:37,600 --> 01:44:38,775 You're paranoid. 721 01:44:39,090 --> 01:44:41,315 What are you trying to escape from? 722 01:44:41,350 --> 01:44:43,970 I just need to find out what they want. 723 01:44:44,090 --> 01:44:45,330 Wait! 724 01:44:46,530 --> 01:44:48,930 Maybe he's not after you. 725 01:44:49,330 --> 01:44:51,530 Go hide in the crowd. 726 01:44:52,050 --> 01:44:54,370 If he asks, we'll say you left. 727 01:49:20,770 --> 01:49:22,930 You didn't just come to buy this. 728 01:49:22,970 --> 01:49:25,130 Tell the truth! You came for me! 729 01:50:08,730 --> 01:50:11,590 Didn't you find anything unusual about it? 730 01:50:11,970 --> 01:50:16,290 There was nothing unusual, except for your reaction. 731 01:50:26,330 --> 01:50:28,050 He won't be the last. 732 01:50:28,130 --> 01:50:29,420 There will be others. 733 01:50:29,455 --> 01:50:31,055 These signs have meanings. 734 01:50:31,290 --> 01:50:32,400 You've become paranoid. 735 01:50:32,435 --> 01:50:33,215 Me? 736 01:50:33,250 --> 01:50:36,930 I was working all day in the fields. 737 01:50:37,370 --> 01:50:40,440 So that this child can have a roof over his head. 738 01:50:40,480 --> 01:50:41,970 And now, yet another sign. 739 01:50:42,050 --> 01:50:44,130 A man I've never seen before. 740 01:50:44,165 --> 01:50:46,245 And yet, he seemed familiar. 741 01:50:47,370 --> 01:50:48,450 Who was he? 742 01:50:48,570 --> 01:50:51,050 Someone who needed something from the market. 743 01:50:51,170 --> 01:50:52,170 Is that all? 744 01:50:52,250 --> 01:50:55,690 What else? Didn't you see that he didn't even notice you? 745 01:50:56,530 --> 01:50:57,530 Yes. 746 01:50:59,930 --> 01:51:03,430 But I'm bothered by the boat that was lost. 747 01:51:03,465 --> 01:51:05,130 Isn't that strange? 748 01:51:05,530 --> 01:51:07,570 I stole the boat. 749 01:51:12,810 --> 01:51:14,170 I took it. 750 01:51:19,210 --> 01:51:21,110 The sea took my man. 751 01:51:21,210 --> 01:51:24,450 I was afraid that one day you would take the boat to leave. 752 01:51:24,770 --> 01:51:25,960 And I buried it. 753 01:51:25,995 --> 01:51:28,595 You see, it's all in your head. 754 01:51:30,410 --> 01:51:32,410 Will you build me a hut? 755 01:51:36,490 --> 01:51:38,650 We will start building it tomorrow. 756 01:51:40,250 --> 01:51:41,570 Tomorrow already. 757 01:51:41,650 --> 01:51:44,390 Come, let's make peace, Zackaria. 758 01:51:44,425 --> 01:51:45,575 Past is past. 759 01:51:45,610 --> 01:51:47,690 Now he is one of us. 760 01:51:47,890 --> 01:51:49,970 No way am I making peace with him. 761 01:52:04,570 --> 01:52:05,890 I'm going home. 762 01:52:54,450 --> 01:52:56,450 There's no one like you. 763 01:53:04,290 --> 01:53:06,790 Our troubles are over now. 764 01:54:38,850 --> 01:54:40,250 You said it wouldn't rain. 765 01:54:40,285 --> 01:54:42,335 It's getting ready for a sudden storm. 766 01:54:42,650 --> 01:54:45,050 No, it won't rain soon. 767 01:55:28,170 --> 01:55:30,710 Let's get out of here, Rana! 768 01:55:30,735 --> 01:55:32,090 They're coming! 769 01:55:32,170 --> 01:55:33,680 What are you talking about? 770 01:55:33,742 --> 01:55:34,862 Look over there. 771 01:55:51,850 --> 01:55:53,570 I'm not leaving. 772 01:55:53,650 --> 01:55:54,615 Don't be foolish. 773 01:55:54,650 --> 01:55:56,175 It's no longer my imagination. 774 01:55:56,210 --> 01:55:57,380 Take a look. 775 01:55:57,415 --> 01:56:00,065 Who says they're after you? 776 01:56:12,690 --> 01:56:15,890 My boy, stop the drum and come down! 777 01:56:24,650 --> 01:56:27,810 I have no doubt that they're after me! 778 01:56:27,890 --> 01:56:28,890 Run for your life! 779 01:56:28,920 --> 01:56:30,370 I'm not leaving without you. 780 01:56:30,410 --> 01:56:31,790 I'm not coming. 781 01:56:31,825 --> 01:56:32,930 Okay then. 782 01:56:33,050 --> 01:56:34,415 What are you doing? 783 01:56:34,450 --> 01:56:36,540 I dare you to set it on fire! 784 01:56:56,130 --> 01:56:58,210 Where are you going, Ayat? 785 01:56:59,210 --> 01:57:00,290 Did you see them? 786 01:57:00,370 --> 01:57:02,520 Why do you think they're after you? 787 01:57:02,555 --> 01:57:04,410 Maybe they're just travellers. 788 01:57:57,610 --> 01:57:59,930 Ayat! 789 01:58:14,650 --> 01:58:16,250 Run! 790 01:58:17,490 --> 01:58:19,930 Run! 791 01:58:24,170 --> 01:58:25,410 Wait! 792 01:58:28,370 --> 01:58:29,880 They're coming for you. 793 01:58:29,915 --> 01:58:31,170 I can't believe it. 794 01:58:38,450 --> 01:58:39,850 Take this! 795 02:00:01,650 --> 02:00:03,450 The boat is waiting, Ayat. 796 02:00:03,570 --> 02:00:04,680 Where will you take me? 797 02:00:04,710 --> 02:00:05,730 Into the fog. 798 02:00:05,765 --> 02:00:07,450 You made them wait a long time. 799 02:00:07,485 --> 02:00:08,885 No one dared to disobey. 800 02:00:08,890 --> 02:00:10,610 You refused. You defied. 801 02:00:10,650 --> 02:00:11,665 You rejected. 802 02:00:11,700 --> 02:00:13,270 I came here wounded. 803 02:00:13,330 --> 02:00:14,790 No one admits they were wrong. 804 02:00:14,825 --> 02:00:15,975 Disobedience is futile. 805 02:00:16,010 --> 02:00:17,480 Come now. 806 02:00:17,510 --> 02:00:18,810 Where? 807 02:00:18,930 --> 02:00:20,450 You know where, Ayat. 808 02:00:20,485 --> 02:00:22,295 You just think you don't. 809 02:00:22,800 --> 02:00:23,725 Think about it! 810 02:00:23,760 --> 02:00:26,370 If you don't know, then why are you running? 811 02:00:27,890 --> 02:00:29,810 I'm not going into the unknown. 812 02:00:30,650 --> 02:00:32,090 He has stated his opinion. 813 02:00:32,170 --> 02:00:33,450 The time has come. 814 02:15:54,890 --> 02:15:56,130 It's over. 815 02:16:03,050 --> 02:16:04,250 No. 816 02:16:04,810 --> 02:16:06,170 It will never end. 817 02:16:07,330 --> 02:16:10,010 They can return at any moment. 818 02:16:11,450 --> 02:16:14,560 I need to see what's on the other side. 819 02:18:01,410 --> 02:18:03,625 Why did he come? Why did he leave? 820 02:19:46,860 --> 02:19:48,460 Translation to Greek by Melissanthi Giannousi 821 02:19:48,460 --> 02:19:50,060 (Re-)Translation to English by alicek 53227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.