All language subtitles for Spidey.e.Seus.Amigos.Espetaculares.S03E18_Legendas01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,793 --> 00:00:03,795 [♪ theme song playing] 2 00:00:05,463 --> 00:00:08,216 [man] ♪ They can climb great heights to do what's right ♪ 3 00:00:08,299 --> 00:00:10,552 ♪ The Spidey team is on the scene ♪ 4 00:00:10,635 --> 00:00:12,971 ♪ Swinging, spinning, crawling the walls ♪ 5 00:00:13,054 --> 00:00:14,806 ♪ The Spidey crew do it all ♪ 6 00:00:14,889 --> 00:00:19,477 ♪ They're your friendly neighborhood spiders ♪ 7 00:00:19,561 --> 00:00:24,149 ♪ And their teamwork can't be tighter ♪ 8 00:00:24,232 --> 00:00:25,900 - ♪ Whoa-oh ♪ - [chorus] ♪ Hoo-hoo ♪ 9 00:00:25,984 --> 00:00:28,278 [man] ♪ Whoa-oh-oh-oh-oh ♪ 10 00:00:28,361 --> 00:00:30,697 - ♪ Go, webs, go ♪ - [chorus] ♪ Hoo-hoo ♪ 11 00:00:30,780 --> 00:00:32,282 [man] ♪ Whoa-oh-oh-oh-oh ♪ 12 00:00:32,365 --> 00:00:34,034 ♪ It's time to Spidey swing ♪ 13 00:00:34,117 --> 00:00:36,369 ♪ With Spidey and his amazing... ♪ 14 00:00:36,453 --> 00:00:38,496 ♪ Spidey and his friends ♪ 15 00:00:38,580 --> 00:00:43,168 ♪ They're your friendly neighborhood spiders ♪ 16 00:00:43,251 --> 00:00:44,919 - ♪ Whoa-oh ♪ - [chorus] ♪ Hoo-hoo ♪ 17 00:00:45,003 --> 00:00:46,755 [man] ♪ Whoa-oh-oh-oh-oh ♪ 18 00:00:47,422 --> 00:00:49,716 - ♪ Go, webs, go ♪ - [chorus] ♪ Hoo-hoo ♪ 19 00:00:49,799 --> 00:00:51,051 [man] ♪ Whoa-oh-oh-oh-oh ♪ 20 00:00:51,134 --> 00:00:52,594 ♪ It's time to Spidey swing ♪ 21 00:00:52,677 --> 00:00:54,220 ♪ With Spidey and his amazing... ♪ 22 00:00:54,304 --> 00:00:55,388 [roars] 23 00:00:55,472 --> 00:00:57,557 ♪ Spidey and his amazing... ♪ 24 00:00:57,640 --> 00:01:00,268 ♪ Spidey and his amazing friends ♪ 25 00:01:03,605 --> 00:01:04,731 {\an8}[chirrups] 26 00:01:04,814 --> 00:01:06,107 {\an8}[White Tiger] "Fool's Gold" 27 00:01:07,942 --> 00:01:10,070 {\an8}[grunts] So this is it, White Tiger. 28 00:01:10,153 --> 00:01:11,863 {\an8}The Dino-Web Tree House. 29 00:01:11,946 --> 00:01:12,947 {\an8}What do you think? 30 00:01:13,031 --> 00:01:14,282 {\an8}No me digas! 31 00:01:14,365 --> 00:01:15,492 {\an8}Look at this place. 32 00:01:15,575 --> 00:01:17,869 {\an8}I think it's fantastico! 33 00:01:17,952 --> 00:01:20,121 It's got all kinds of cool dinosaur stuff. 34 00:01:21,206 --> 00:01:23,374 A cave filled with fossils, 35 00:01:23,458 --> 00:01:25,877 and look, a tar pit right here. 36 00:01:25,960 --> 00:01:28,963 [Spin] Plus, it's a super fun place to hang out. 37 00:01:29,047 --> 00:01:31,716 Wow! It really is. 38 00:01:31,800 --> 00:01:32,926 - I love it. - [tweets] 39 00:01:33,009 --> 00:01:35,053 - And looks like that bird does, too. - [chirrups] 40 00:01:35,136 --> 00:01:36,471 [squeaks and sniffs] 41 00:01:37,305 --> 00:01:39,140 Aw, check out the little bunny. 42 00:01:39,641 --> 00:01:42,393 Aw, there are so many animals around. 43 00:01:42,477 --> 00:01:45,438 All living together in the woods, isn't it great? 44 00:01:46,022 --> 00:01:47,148 Whoa! What's that? 45 00:01:48,566 --> 00:01:50,193 [chitters] 46 00:01:50,276 --> 00:01:52,737 A ringtail. She looks really scared. 47 00:01:52,821 --> 00:01:54,447 I'll use my amulet to talk to her 48 00:01:54,531 --> 00:01:55,990 and find out what's going on. 49 00:01:57,450 --> 00:01:58,535 Hola, little friend. 50 00:01:58,618 --> 00:02:00,286 [chitters] 51 00:02:00,370 --> 00:02:02,497 - My name is White Tiger. - [chitters] 52 00:02:04,582 --> 00:02:06,918 This is Spidey and Spin. We're here to help. 53 00:02:07,001 --> 00:02:08,878 I've never seen a ringtail before. 54 00:02:08,962 --> 00:02:10,255 They're a type of raccoon. 55 00:02:10,338 --> 00:02:13,466 They usually stay in caves because they like to live in the dark. 56 00:02:13,550 --> 00:02:15,426 I wonder why she's out here. 57 00:02:15,510 --> 00:02:17,929 Me, too. What happened, my little friend? 58 00:02:18,012 --> 00:02:20,014 [chitters] 59 00:02:22,183 --> 00:02:25,603 Ay no! Really? Oh, that does sound scary. 60 00:02:25,687 --> 00:02:27,605 She was on her way home with her family 61 00:02:27,689 --> 00:02:29,149 and there was a really loud noise, 62 00:02:29,232 --> 00:02:31,401 and then her family got trapped in a tunnel. 63 00:02:31,484 --> 00:02:34,028 A really loud noise? I wonder what that was. 64 00:02:34,112 --> 00:02:37,323 I don't know. Don't worry, we'll help find your family. 65 00:02:37,407 --> 00:02:38,491 [chitters] 66 00:02:39,075 --> 00:02:40,076 Lead the way. 67 00:02:43,454 --> 00:02:45,039 - [chitters] - [White Tiger grunts] 68 00:02:46,833 --> 00:02:48,751 - [grunts] - [chitters] 69 00:02:49,252 --> 00:02:51,838 She said her family lives inside these caves. 70 00:02:51,921 --> 00:02:53,965 Hey, I know this place. 71 00:02:54,048 --> 00:02:56,676 It's called "The Lost Gold Nugget Caverns." 72 00:02:56,759 --> 00:02:57,969 Oh, yeah! 73 00:02:58,052 --> 00:03:00,889 A long time ago, people said that there was gold in there, 74 00:03:00,972 --> 00:03:02,682 but no one ever found any. 75 00:03:02,765 --> 00:03:05,059 Well, hopefully we'll find the ringtail family. 76 00:03:05,143 --> 00:03:06,561 Si. Let's go! 77 00:03:06,644 --> 00:03:08,730 - [chitters] - [Spin grunts] 78 00:03:10,356 --> 00:03:11,441 - [rumbles] - [Spidey] Whoa! 79 00:03:11,524 --> 00:03:13,401 - [Spin] Whoa! - [White Tiger] What was that? 80 00:03:13,484 --> 00:03:14,485 [chitters] 81 00:03:14,986 --> 00:03:16,279 That's the sound you heard 82 00:03:16,362 --> 00:03:18,406 - before your family got trapped? - [chitters] 83 00:03:18,489 --> 00:03:19,824 We'd better be careful. 84 00:03:19,908 --> 00:03:24,037 Yeah, and I have to see where I'm going if I'm gonna help you, okay? 85 00:03:24,120 --> 00:03:27,415 [chuckles] You're okay, little friend. You can come down now. 86 00:03:27,498 --> 00:03:28,625 [chitters] 87 00:03:28,708 --> 00:03:29,959 [chuckles] Thanks! 88 00:03:33,922 --> 00:03:35,548 Whoa, look at that! 89 00:03:36,716 --> 00:03:38,927 [Spin] That is one long rock bridge. 90 00:03:39,552 --> 00:03:41,471 [chitters] 91 00:03:41,554 --> 00:03:44,766 She says her family is trapped on the other side of that bridge. 92 00:03:44,849 --> 00:03:46,726 Well then, we better cross it. 93 00:03:46,809 --> 00:03:48,645 I'll go first to make sure it's safe. 94 00:03:50,188 --> 00:03:51,606 Seems pretty solid so far. 95 00:03:52,023 --> 00:03:53,066 - [rumbles] - Whoa! 96 00:03:53,149 --> 00:03:54,192 [crackling] 97 00:03:54,317 --> 00:03:56,527 [Spin] Spidey! Watch out! 98 00:03:57,278 --> 00:03:58,279 [grunts] 99 00:04:00,406 --> 00:04:02,909 [grunts] Whew! That was close. 100 00:04:02,992 --> 00:04:06,204 Nice move, Spidey! Now how do we get across? 101 00:04:06,287 --> 00:04:08,414 We can make another kind of bridge! 102 00:04:08,998 --> 00:04:10,625 Ready when you are, Spidey! 103 00:04:10,708 --> 00:04:11,709 Yeah! 104 00:04:12,794 --> 00:04:13,795 [grunts] 105 00:04:14,379 --> 00:04:16,506 All right. That should do it. 106 00:04:16,589 --> 00:04:18,132 [Spidey] Web bridge in place! 107 00:04:19,342 --> 00:04:21,052 [chitters] 108 00:04:21,135 --> 00:04:23,721 I agree, web bridges are cool. 109 00:04:23,805 --> 00:04:25,306 Now, let's go find your family. 110 00:04:28,726 --> 00:04:30,061 [White Tiger panting] 111 00:04:30,144 --> 00:04:31,271 [chittering continue] 112 00:04:34,190 --> 00:04:36,567 She says her family's trapped behind these rocks. 113 00:04:36,651 --> 00:04:37,694 Not for long! 114 00:04:37,777 --> 00:04:39,237 Go-webs-go! 115 00:04:39,320 --> 00:04:40,863 [grunts] 116 00:04:40,947 --> 00:04:41,948 [thuds] 117 00:04:43,074 --> 00:04:44,993 [chitters] 118 00:04:45,994 --> 00:04:47,453 [White Tiger grunts] 119 00:04:47,537 --> 00:04:49,163 [chitters] 120 00:04:49,872 --> 00:04:52,375 [chittering excitedly] 121 00:04:53,501 --> 00:04:56,838 Aw. I'm so glad they're all back together again. 122 00:04:56,921 --> 00:04:58,923 [chittering] 123 00:04:59,424 --> 00:05:00,883 You're welcome, my friend. 124 00:05:00,967 --> 00:05:03,219 Now we need to figure out what that noise is. 125 00:05:03,303 --> 00:05:05,096 You should all head out of these caves. 126 00:05:05,179 --> 00:05:07,640 I'll let you know when it's safe to come back, okay? 127 00:05:07,724 --> 00:05:09,475 - [chitters] - [giggles] Aw. 128 00:05:09,559 --> 00:05:10,810 [rumbling] 129 00:05:10,893 --> 00:05:13,021 - Whoa! - Come on! We better move fast! 130 00:05:14,439 --> 00:05:15,857 [chitters] 131 00:05:20,820 --> 00:05:22,363 [chitters] 132 00:05:22,447 --> 00:05:23,823 Hey, look who's back. 133 00:05:24,365 --> 00:05:27,785 I know you wanna help, but you'll be safer with your family. 134 00:05:28,286 --> 00:05:29,370 [chittering continue] 135 00:05:31,831 --> 00:05:34,042 I think she really wants to help us. 136 00:05:35,585 --> 00:05:37,253 All right, my brave little friend, 137 00:05:37,337 --> 00:05:38,921 you can help us, but stay close. 138 00:05:40,214 --> 00:05:41,674 [rumbles] 139 00:05:41,758 --> 00:05:44,052 Uh-oh! More falling rocks! Watch out! 140 00:05:44,677 --> 00:05:46,387 [all] Whoa! [grunting] 141 00:05:47,930 --> 00:05:49,140 [rumbling continues] 142 00:05:49,223 --> 00:05:50,892 [Spidey] That noise is louder now. 143 00:05:50,975 --> 00:05:53,436 We must be getting close to whatever's causing it. 144 00:05:53,519 --> 00:05:55,980 [villain] Hurry up and move those rocks out of the way! 145 00:05:56,064 --> 00:05:57,607 [Spin] Or who's causing it. 146 00:05:57,690 --> 00:06:00,026 That voice sounds awfully familiar. 147 00:06:00,109 --> 00:06:01,611 [Spidey] It's Gobby and Rhino! 148 00:06:01,694 --> 00:06:03,404 I am hurryin'! 149 00:06:03,488 --> 00:06:05,448 Besides, I can't just move 'em, 150 00:06:05,531 --> 00:06:08,242 I gotta check 'em to see if they're gold. 151 00:06:08,326 --> 00:06:09,452 Ugh, whatever. 152 00:06:09,535 --> 00:06:13,081 Time for another blast from my Super Sonic Blaster Master! 153 00:06:14,832 --> 00:06:15,833 Whoa! 154 00:06:15,917 --> 00:06:17,251 [rumbles] 155 00:06:17,335 --> 00:06:18,336 [Rhino] Huh? Oh. 156 00:06:18,419 --> 00:06:21,422 [Spin] That blaster thing Gobby's got explains all the rumbling. 157 00:06:21,506 --> 00:06:24,092 We've gotta stop them before they destroy the caves! 158 00:06:25,760 --> 00:06:28,012 [Spidey] That's enough, Gobby and Rhino! 159 00:06:28,096 --> 00:06:29,597 Ugh, spiders? 160 00:06:29,680 --> 00:06:31,265 And a rat! 161 00:06:32,100 --> 00:06:33,101 [growling and chittering] 162 00:06:33,184 --> 00:06:35,561 She's a ringtail, not a rat. 163 00:06:35,645 --> 00:06:36,896 [Green Goblin] Who cares? 164 00:06:36,979 --> 00:06:41,818 We're not gonna stop blasting until we get all the gold we heard was in these caves. 165 00:06:42,819 --> 00:06:44,112 [team straining] 166 00:06:44,779 --> 00:06:46,364 We'll be rich! 167 00:06:46,447 --> 00:06:49,659 I'm buyin' all the yoyos and gumballs I want, 168 00:06:49,742 --> 00:06:52,495 and golden floaties for when I go swimmin'! 169 00:06:52,578 --> 00:06:54,205 This ringtail lives in these caves 170 00:06:54,288 --> 00:06:55,665 - with her family. - [chitters] 171 00:06:55,748 --> 00:06:57,750 All your blasting is endangering their home! 172 00:06:57,834 --> 00:07:01,170 Boring! Time to blast you outta here! 173 00:07:01,796 --> 00:07:03,089 [team] Ahhh! 174 00:07:04,006 --> 00:07:05,091 [Spin] Whoa! 175 00:07:06,259 --> 00:07:07,635 [team grunts] 176 00:07:07,718 --> 00:07:08,845 Everyone okay? 177 00:07:08,928 --> 00:07:10,596 Yup. Thanks for the save. 178 00:07:10,680 --> 00:07:13,057 Ha! Looks like they're stuck in that hole! 179 00:07:13,141 --> 00:07:17,728 Don't even think about coming back up here or we'll blast you down again! 180 00:07:17,812 --> 00:07:20,398 Come on, Rhino, let's get back to finding that gold. 181 00:07:20,481 --> 00:07:21,732 Whoo-hoo-hoo! 182 00:07:21,816 --> 00:07:23,734 ♪ Shiny, shiny gold ♪ 183 00:07:23,818 --> 00:07:25,570 ♪ Shiny, shiny, gold! ♪ 184 00:07:26,112 --> 00:07:27,488 - Whoa! - [White Tiger] Ahhh! 185 00:07:27,572 --> 00:07:29,615 [Spidey] Every time Gobby and Rhino blast, 186 00:07:29,699 --> 00:07:31,909 they destroy more of the caves. 187 00:07:31,993 --> 00:07:33,202 [chitters] 188 00:07:33,286 --> 00:07:34,287 If they keep at it, 189 00:07:34,370 --> 00:07:37,081 the ringtail's family won't be able to get back to their home. 190 00:07:37,165 --> 00:07:40,334 We've gotta figure out a way to distract them, so we can web them up. 191 00:07:40,418 --> 00:07:43,713 Well, what if they actually did find gold? 192 00:07:43,796 --> 00:07:46,174 They'd be so excited, they'd never see us coming. 193 00:07:46,257 --> 00:07:47,258 Check this out. 194 00:07:47,341 --> 00:07:50,761 I can paint the rocks with gold-colored paint. See? 195 00:07:51,220 --> 00:07:52,555 Oh, wow! 196 00:07:52,638 --> 00:07:53,973 It looks like the real thing! 197 00:07:54,056 --> 00:07:56,684 We'll need a big pile of it to lure them down here. 198 00:07:57,351 --> 00:08:00,062 Hey, look! There's a perfect pile of rocks right here. 199 00:08:04,108 --> 00:08:06,277 Ha! And done! 200 00:08:06,360 --> 00:08:07,361 Perfect! 201 00:08:09,864 --> 00:08:13,242 Wow! Look at all this gold! 202 00:08:13,326 --> 00:08:15,578 There is so much of it! 203 00:08:16,162 --> 00:08:19,415 [Spin] Let's go get some digging equipment so we can take it all 204 00:08:19,499 --> 00:08:21,459 before Gobby and Rhino find it! 205 00:08:22,043 --> 00:08:23,377 - Quick! Let's hide! - [chitters] 206 00:08:24,378 --> 00:08:27,173 Did I hear those spiders say... 207 00:08:28,758 --> 00:08:30,134 Gold! 208 00:08:30,218 --> 00:08:33,513 We're gonna be rich, Rhino. Do ya hear me? Rich! 209 00:08:33,596 --> 00:08:35,056 [both cackle] 210 00:08:35,139 --> 00:08:38,643 It's working! They think those painted rocks are real gold! 211 00:08:38,726 --> 00:08:41,729 Hurry! Let's grab all the gold before they come back! 212 00:08:42,188 --> 00:08:44,982 - Gold, gold, gold! - Gobbledee-gold rush! 213 00:08:45,066 --> 00:08:47,068 - Fun's over, you two! - Huh? 214 00:08:47,151 --> 00:08:48,361 - [Rhino] Waa! - Ow! 215 00:08:48,444 --> 00:08:51,030 But, but this gold is ours! 216 00:08:51,113 --> 00:08:52,907 No fair! I want my gold! 217 00:08:52,990 --> 00:08:55,117 - I want my gold! - [Green Goblin] Ahhh! Whoa! 218 00:08:55,201 --> 00:08:57,203 - I want my gold! - [Green Goblin] Ahhh. 219 00:08:57,286 --> 00:08:58,454 - Whoa! - [Spin] Look out! 220 00:08:58,538 --> 00:08:59,789 - [chitters] - [Spidey grunts] 221 00:08:59,872 --> 00:09:00,873 [White Tiger grunts] 222 00:09:02,083 --> 00:09:03,084 [Green Goblin] Whoa! 223 00:09:03,167 --> 00:09:05,920 [laughs] We're free! 224 00:09:07,255 --> 00:09:09,090 All that gold is ours! 225 00:09:09,632 --> 00:09:11,175 - [Spin] Careful! - [Spidey] Look out! 226 00:09:11,259 --> 00:09:12,385 [Green Goblin] Ahhh! 227 00:09:13,636 --> 00:09:15,179 - [coughs] - [groans] 228 00:09:15,263 --> 00:09:16,514 - Come on! - [groans] 229 00:09:16,597 --> 00:09:17,848 Let's get outta here! 230 00:09:20,476 --> 00:09:23,688 Quick! They're getting away with the Super Sonic Blaster Master! 231 00:09:23,771 --> 00:09:25,648 - Go-webs-go! - [White Tiger grunts] 232 00:09:25,731 --> 00:09:27,108 [Green Goblin cackles] 233 00:09:27,191 --> 00:09:31,112 Ooh, rocks! I've got an idea! Gimme that remote! 234 00:09:31,529 --> 00:09:32,780 Hey, what are you doing? 235 00:09:33,281 --> 00:09:36,534 - Ooh! - They'll never stop us now! [laughs] 236 00:09:38,494 --> 00:09:42,540 Yes! We blocked them in! [laughs] 237 00:09:42,623 --> 00:09:43,874 - Huh? - Uh-oh! 238 00:09:43,958 --> 00:09:45,793 [screams and groans] 239 00:09:47,044 --> 00:09:49,213 Hey, what did you do that for? 240 00:09:49,297 --> 00:09:51,257 You broke my glider! 241 00:09:51,340 --> 00:09:54,468 With all the gold we got, you can buy a new glider. 242 00:09:54,552 --> 00:09:56,429 You're right! Let's go! 243 00:09:57,513 --> 00:09:58,806 - [growling] - Uh... 244 00:09:59,557 --> 00:10:02,810 - [growling] - Rats! I don't like rats! 245 00:10:02,893 --> 00:10:05,354 They're not rats, they're ringtails. 246 00:10:05,438 --> 00:10:07,189 I don't like them either! 247 00:10:07,273 --> 00:10:09,150 [growling] 248 00:10:10,901 --> 00:10:12,069 We're trapped! 249 00:10:12,153 --> 00:10:14,280 There's gotta be some other way out of here. 250 00:10:14,363 --> 00:10:16,032 [chitters] 251 00:10:16,115 --> 00:10:19,994 She knows a secret passage that leads to the outside! We'll follow you. 252 00:10:20,077 --> 00:10:22,580 - [chitters] - [team grunts] 253 00:10:25,458 --> 00:10:26,626 [White Tiger] This way! 254 00:10:28,336 --> 00:10:30,254 Amazing! This is perfect! 255 00:10:30,713 --> 00:10:31,839 [Spin] Whoo-hoo! 256 00:10:32,923 --> 00:10:34,133 And we're out! 257 00:10:34,216 --> 00:10:36,510 - Thank you, little friend. - [chitters] 258 00:10:36,594 --> 00:10:38,179 Now to find Gobby and Rhino., 259 00:10:38,262 --> 00:10:40,264 - [growling] - I think we just did. 260 00:10:40,348 --> 00:10:43,517 - Ah! Help us! [laughing] - Help us! [laughing] 261 00:10:43,601 --> 00:10:45,936 They, they won't stop tickling us! 262 00:10:46,437 --> 00:10:49,273 Animals don't like it when you almost destroy their home. 263 00:10:49,357 --> 00:10:51,567 Thanks for keeping these two from running away. 264 00:10:51,651 --> 00:10:53,235 - We've got it from here. - [both laugh] 265 00:10:53,694 --> 00:10:57,239 Yes! They called off the rats! Let's get outta here! 266 00:10:57,323 --> 00:10:58,866 - [both cackle] - [Spidey] Hey! 267 00:10:59,241 --> 00:11:00,493 [Spin, White Tiger grunts] 268 00:11:00,576 --> 00:11:02,536 - [grunts] - [chitters] 269 00:11:03,412 --> 00:11:04,664 - [chitters] - Ahhh! 270 00:11:04,747 --> 00:11:08,167 - Get it off of me! Get it off of me! - [thuds] 271 00:11:10,878 --> 00:11:12,296 Huh? [panting] 272 00:11:12,380 --> 00:11:16,050 Wait a second! That's not real gold! 273 00:11:16,133 --> 00:11:19,512 That's right. It's just painted rock. I guess we fooled you. 274 00:11:19,595 --> 00:11:21,305 Time to wrap this up! 275 00:11:21,389 --> 00:11:22,682 - No! - [Rhino] Ow! 276 00:11:22,765 --> 00:11:24,725 Your blasting days are over, Gobby. 277 00:11:25,893 --> 00:11:28,979 You mean there was never any gold in these caves? 278 00:11:29,063 --> 00:11:30,856 Ugh, what a waste of time! 279 00:11:30,940 --> 00:11:34,902 Wah! I'll never be rich now! 280 00:11:35,361 --> 00:11:37,071 [cooing chitters] 281 00:11:38,406 --> 00:11:40,574 Oh, really? How nice! 282 00:11:40,658 --> 00:11:41,659 What did they say? 283 00:11:41,742 --> 00:11:44,286 They're so happy we made their home safe again. 284 00:11:44,370 --> 00:11:46,997 - They'd like to invite us to come see it. - [chitters] 285 00:11:47,081 --> 00:11:48,874 - [both] Oh! - Not you. 286 00:11:49,333 --> 00:11:50,584 [disappointed] Aw. 287 00:11:53,254 --> 00:11:54,547 [chitters] 288 00:11:55,756 --> 00:11:57,425 - [Spidey] Whoa! - [Spin] Amazing! 289 00:11:57,508 --> 00:11:58,509 Incredible! 290 00:11:58,592 --> 00:12:01,137 [Spin] I guess there is gold in these caves after all. 291 00:12:01,220 --> 00:12:04,724 [Spidey] Just hidden so far inside their home that no one ever found it. 292 00:12:04,807 --> 00:12:07,560 And no one ever will because we'll never tell. 293 00:12:07,643 --> 00:12:08,894 [chitters] 294 00:12:08,978 --> 00:12:10,980 You know, gold is nice and all, 295 00:12:11,063 --> 00:12:14,817 - but helping these animals is the best! - [chitters] 296 00:12:14,900 --> 00:12:16,444 - [chuckles] - [Spin] Aw. 297 00:12:16,527 --> 00:12:17,528 Oh, yeah! 298 00:12:20,197 --> 00:12:21,782 [Spidey] "The Sundae Save" 299 00:12:23,033 --> 00:12:25,494 One glass of lemonade coming up! 300 00:12:25,578 --> 00:12:27,830 {\an8}Courtesy of my homemade drone. 301 00:12:27,913 --> 00:12:29,832 {\an8}Thanks, Mr. Kim. Cool drone! 302 00:12:29,915 --> 00:12:32,126 {\an8}I couldn't have built it without your help, Spidey, 303 00:12:32,209 --> 00:12:34,420 {\an8}and thanks for helping with the Invention Kids Club. 304 00:12:34,503 --> 00:12:36,172 {\an8}The kids are loving it. 305 00:12:36,255 --> 00:12:38,674 Spidey! Mr. Kim! Our invention's done! 306 00:12:38,758 --> 00:12:40,259 - Come see it! - [TRACE-E bleeps] 307 00:12:40,342 --> 00:12:41,927 [Noah] This is gonna be so cool! 308 00:12:42,011 --> 00:12:44,555 Ooh-ooh-hoo, how exciting! 309 00:12:44,638 --> 00:12:48,392 Well, well, young inventors, what do we have here? 310 00:12:48,476 --> 00:12:51,520 Only the most helpful, most amazing robot ever built! 311 00:12:51,604 --> 00:12:53,981 Yeah, we love ice cream sundaes. 312 00:12:54,064 --> 00:12:55,691 They're the best dessert ever! 313 00:12:55,775 --> 00:12:57,735 So we built a robot that makes them! 314 00:12:57,818 --> 00:13:00,988 Meet Sammy, the ice cream sundae-making robot. 315 00:13:01,071 --> 00:13:02,448 [bleeps] 316 00:13:02,531 --> 00:13:03,741 I don't know about you, 317 00:13:03,824 --> 00:13:05,618 but I could go for a sundae right now. 318 00:13:05,701 --> 00:13:07,495 How about we test Sammy out? 319 00:13:07,578 --> 00:13:08,579 - Yeah! - [bleeps] 320 00:13:08,662 --> 00:13:09,997 - Sundae time! - Let's do it! 321 00:13:10,080 --> 00:13:11,707 Ready, Noah? Ready, Charlie? 322 00:13:11,791 --> 00:13:12,833 - [bleeps] - [both] Ready! 323 00:13:16,253 --> 00:13:17,880 - [beeps] - Okay, 324 00:13:17,963 --> 00:13:21,592 first, Sammy is going to scoop out the ice cream and put it in a bowl. 325 00:13:26,472 --> 00:13:28,307 - Whoops! - [Charlie] Incoming! 326 00:13:28,390 --> 00:13:29,683 [Noah] Flying ice cream! 327 00:13:29,767 --> 00:13:31,227 [bleeps] Phew! 328 00:13:31,310 --> 00:13:32,561 - Oh, no. - [bleeps] 329 00:13:32,645 --> 00:13:33,979 - Sorry, TRACE-E. - [bleeps] 330 00:13:34,063 --> 00:13:35,564 It wasn't supposed to do that. 331 00:13:35,648 --> 00:13:37,483 Aww, that's okay, kids. 332 00:13:37,566 --> 00:13:39,109 All inventors have accidents. 333 00:13:39,193 --> 00:13:42,655 What's important is that when things don't go right, you learn from it. 334 00:13:42,738 --> 00:13:46,200 What I learned is building a sundae-making robot is hard. 335 00:13:46,283 --> 00:13:48,244 Maybe we should invent something easier. 336 00:13:48,327 --> 00:13:51,580 Sometimes the biggest ideas are the hardest to make work, 337 00:13:51,664 --> 00:13:52,998 but if you stick with them, 338 00:13:53,082 --> 00:13:54,708 they can be your best inventions. 339 00:13:55,626 --> 00:13:57,920 For example, I ran into a lot of problems 340 00:13:58,003 --> 00:13:59,755 when I was building my web-shooters, 341 00:13:59,839 --> 00:14:02,633 but I stuck with my idea and didn't give up. 342 00:14:02,716 --> 00:14:05,928 Now my web-shooters help me stop baddies all over the city. 343 00:14:06,011 --> 00:14:07,012 [bleeps] 344 00:14:07,096 --> 00:14:09,640 So, if we stick with our big idea, 345 00:14:09,723 --> 00:14:11,851 maybe we can make Sammy work, too. 346 00:14:11,934 --> 00:14:14,478 Yeah! No idea is too big for us. 347 00:14:14,562 --> 00:14:16,355 Thanks, Spidey. You're the best! 348 00:14:16,438 --> 00:14:20,651 [onlooker] So, they think that Spidey's the best, do they? 349 00:14:20,734 --> 00:14:25,531 Well, soon, they'll all see that I, Trapster, am the best, 350 00:14:25,614 --> 00:14:27,157 'cause only the best trapper 351 00:14:27,241 --> 00:14:29,159 could trap that web-slinging spider, 352 00:14:29,243 --> 00:14:31,161 and that trapper is me! 353 00:14:31,245 --> 00:14:33,914 Backpack, to my trap! 354 00:14:34,456 --> 00:14:35,583 [whizzes] 355 00:14:36,792 --> 00:14:39,712 [giggles cunningly] Let the trapping begin! 356 00:14:40,462 --> 00:14:42,798 Wha! Yahoo! Ha-ha-ha-ha! 357 00:14:43,465 --> 00:14:45,175 Maybe we could take the scooper off 358 00:14:45,259 --> 00:14:47,469 to see if there's anything wrong with the wiring? 359 00:14:47,553 --> 00:14:49,763 - Sure! I'll unbolt it and-- - [alert beeps] 360 00:14:49,847 --> 00:14:51,640 [WEB-STER] Webs up! Spidey Alert. 361 00:14:51,724 --> 00:14:55,477 There are reports of trouble at this intersection downtown. 362 00:14:55,561 --> 00:14:57,980 Thanks, WEB-STER. I'd better go check that out. 363 00:14:58,480 --> 00:15:00,941 TRACE-E, will you stay here and help while I'm gone? 364 00:15:01,025 --> 00:15:02,276 - [bleeps] - Thanks. 365 00:15:03,527 --> 00:15:06,655 Remember, your big idea may be hard to make work, 366 00:15:06,739 --> 00:15:08,365 but if you stick with it, 367 00:15:08,449 --> 00:15:13,579 I have a feeling Sammy will be the best ice cream sundae-making robot ever! 368 00:15:13,662 --> 00:15:14,997 [all] Thanks, Spidey! 369 00:15:17,541 --> 00:15:18,542 [grunts] 370 00:15:19,168 --> 00:15:21,962 This must be the intersection WEB-STER was talking about. 371 00:15:23,172 --> 00:15:24,340 Traffic is jammed. 372 00:15:24,882 --> 00:15:26,926 Hey, wait a minute. 373 00:15:27,927 --> 00:15:30,930 [grunts] This traffic light is purple, 374 00:15:31,013 --> 00:15:32,932 and all the other ones are, too. 375 00:15:33,015 --> 00:15:35,142 No wonder the drivers are confused. 376 00:15:35,225 --> 00:15:38,062 The light should only be red, yellow, and green. 377 00:15:38,646 --> 00:15:39,897 Whoa, Spidey Sense! 378 00:15:39,980 --> 00:15:41,357 Ahhh! A net! 379 00:15:42,775 --> 00:15:43,817 That was close. 380 00:15:44,401 --> 00:15:45,653 Spidey Sense! 381 00:15:45,736 --> 00:15:47,363 Again? [grunts] Hey! 382 00:15:48,739 --> 00:15:49,740 Whoa! 383 00:15:49,823 --> 00:15:51,325 Surprise, Spidey! 384 00:15:51,408 --> 00:15:53,410 You have been trapped by my-- 385 00:15:53,494 --> 00:15:57,915 Wait! Wait! You escaped my traffic trouble trap? 386 00:15:57,998 --> 00:16:00,000 But, but how? 387 00:16:00,084 --> 00:16:01,627 Spidey Sense, Trapster! 388 00:16:01,710 --> 00:16:03,754 I should have known you were behind this. 389 00:16:03,837 --> 00:16:05,047 Time to web you up! 390 00:16:05,130 --> 00:16:06,840 Whoa! "Spidey Sense"? 391 00:16:06,924 --> 00:16:08,884 - [grunts] - No fair! [grunts] 392 00:16:08,968 --> 00:16:13,180 Maybe not, but it sure helps with stopping baddies like you! 393 00:16:13,263 --> 00:16:16,308 Ooh, it's time to get outta here. 394 00:16:16,392 --> 00:16:18,769 - Backpack, deploy my getaway trap! - [whizzes] 395 00:16:21,605 --> 00:16:22,606 [Spidey] Uh-oh. 396 00:16:23,440 --> 00:16:26,276 Ah! [grunts] Help! 397 00:16:26,360 --> 00:16:28,237 Oh, looks like someone's trapped. 398 00:16:28,320 --> 00:16:31,198 Better go help 'em, Spidey! [cackles] 399 00:16:31,699 --> 00:16:33,158 Hang on! I've got you! 400 00:16:34,326 --> 00:16:36,453 Thanks, Spidey. Was that Trapster? 401 00:16:36,537 --> 00:16:38,872 Yeah, but don't worry, I'll stop her! 402 00:16:41,542 --> 00:16:42,543 Hi, TRACE-E. 403 00:16:43,502 --> 00:16:45,462 - [bleeps] - It's Spidey! 404 00:16:45,546 --> 00:16:46,547 Sorry, everyone. 405 00:16:46,630 --> 00:16:48,632 I ran into some trouble with Trapster. 406 00:16:48,716 --> 00:16:51,927 It might be a while 'til I can get back to the community center. 407 00:16:52,011 --> 00:16:54,221 You be careful out there, Spidey. We'll be okay. 408 00:16:54,722 --> 00:16:56,306 [WEB-STER] Webs up! Spidey Alert. 409 00:16:56,390 --> 00:16:58,892 A cat appears to be stuck in a tree at the park! 410 00:16:58,976 --> 00:17:00,394 I better go help that cat. 411 00:17:00,477 --> 00:17:02,646 - Good luck with your invention. - Poor kitty. 412 00:17:02,730 --> 00:17:04,023 - Bye! - Bye, Spidey! 413 00:17:04,106 --> 00:17:07,359 Too bad Spidey's not here to test the syrup drizzler. 414 00:17:07,443 --> 00:17:08,652 - Ready? - Yup! 415 00:17:08,736 --> 00:17:09,778 - Yeah! - I'm in! 416 00:17:09,862 --> 00:17:11,947 Chocolate syrup is in place. 417 00:17:12,448 --> 00:17:14,950 Ice cream is in position, ready for syrup. 418 00:17:19,663 --> 00:17:21,832 It's working, it's working! 419 00:17:21,915 --> 00:17:23,876 - [gasps] Aw, man. - [bleeps] 420 00:17:24,585 --> 00:17:26,420 Oops. I'll get you cleaned up. 421 00:17:27,129 --> 00:17:28,756 I guess we have more work to do. 422 00:17:28,839 --> 00:17:30,424 [bleeps] 423 00:17:33,260 --> 00:17:35,304 [cat owner] Help! My kitty cat! 424 00:17:35,888 --> 00:17:37,473 - Help! - Don't worry, ma'am. 425 00:17:37,556 --> 00:17:38,557 I'm here to help! 426 00:17:38,640 --> 00:17:41,393 Oh, Spidey, I was hoping you'd come. 427 00:17:41,477 --> 00:17:44,521 My very real kitty cat is, is stuck! 428 00:17:44,605 --> 00:17:46,607 Um, okay. 429 00:17:46,690 --> 00:17:49,109 - I'll bring him right down. - [giggles cunningly] 430 00:17:49,193 --> 00:17:51,653 Hey, this is a weird tree. [grunts] 431 00:17:51,737 --> 00:17:54,364 - [meows] - And this cat isn't real at all! 432 00:17:54,865 --> 00:17:56,033 No, he's not, 433 00:17:56,116 --> 00:17:58,494 and I'm not a sweet old lady. 434 00:17:58,577 --> 00:18:00,704 It's me, Trapster! 435 00:18:00,788 --> 00:18:03,707 And I've trapped you now! Trappowy! 436 00:18:03,791 --> 00:18:05,209 [buzzing] 437 00:18:05,709 --> 00:18:06,710 Spidey Sense! 438 00:18:06,794 --> 00:18:07,795 Whoa! 439 00:18:07,878 --> 00:18:10,839 I knew that tree was weird. It's a trap! 440 00:18:10,923 --> 00:18:14,760 Grr... Your Spidey Sense is ruining my traps! 441 00:18:16,095 --> 00:18:18,639 I'll trap you next time, Spidey! 442 00:18:19,681 --> 00:18:21,892 Oh, no, you won't! Whoa! 443 00:18:23,519 --> 00:18:25,062 Hi-yah! Gotcha! 444 00:18:25,145 --> 00:18:27,397 That should keep you from grabbing anyone. 445 00:18:27,481 --> 00:18:28,857 Now to get Trapster. 446 00:18:28,941 --> 00:18:30,025 [distorted meowing] 447 00:18:33,070 --> 00:18:35,364 M... m... my, my hot dog cart! 448 00:18:35,447 --> 00:18:37,157 What happened to my hot dog cart? 449 00:18:37,616 --> 00:18:39,326 Uh-oh, looks like something's up. 450 00:18:40,994 --> 00:18:42,996 Mr. Kielbasa, is everything okay? 451 00:18:43,080 --> 00:18:44,373 Oh, Spidey! 452 00:18:44,456 --> 00:18:46,083 I went to buy some mustard, 453 00:18:46,166 --> 00:18:48,752 and when I got back, my hot dog cart was gone. 454 00:18:48,836 --> 00:18:51,046 Someone replaced it with that! 455 00:18:51,130 --> 00:18:53,715 Hmm. A fake hot dog cart? 456 00:18:53,799 --> 00:18:57,845 That reminds me of that fake cat and the fake tree. 457 00:18:58,387 --> 00:19:00,681 Spidey Sense! It's a trap! 458 00:19:01,390 --> 00:19:02,391 - Oh, oh! - [grunts] 459 00:19:03,725 --> 00:19:05,811 Whoa! Whoa! 460 00:19:06,979 --> 00:19:09,648 - Hey! - [cackles] 461 00:19:09,731 --> 00:19:11,692 The hot dog cart was just 462 00:19:11,775 --> 00:19:14,611 a delicious distraction for your Spidey Sense 463 00:19:14,695 --> 00:19:17,114 so the real trap could trap you. 464 00:19:17,197 --> 00:19:19,533 Hey! That's not nice! 465 00:19:19,616 --> 00:19:22,870 Ha-ha. Oh, yeah? Well, neither am I! 466 00:19:23,370 --> 00:19:24,705 You're trapped, Spidey, 467 00:19:24,788 --> 00:19:28,834 proving I am the best trapper there ever was. [giggles] 468 00:19:28,917 --> 00:19:31,920 [grunts] I'll find a way to get out of here, Trapster! 469 00:19:32,004 --> 00:19:34,006 [giggles] Oh, no, you won't! 470 00:19:34,089 --> 00:19:37,134 Because look, this trap has jet engines, 471 00:19:37,676 --> 00:19:40,846 and they're gonna blast you somewhere you'll never escape from! 472 00:19:40,929 --> 00:19:42,222 Space! 473 00:19:42,848 --> 00:19:44,224 Space? Oh no! 474 00:19:45,809 --> 00:19:46,977 - [clangs] - [grunts] 475 00:19:47,060 --> 00:19:49,229 Huh? Oh, come on! 476 00:19:49,897 --> 00:19:52,316 [grunts] Come on, [grunts] trap. 477 00:19:52,399 --> 00:19:54,735 Not that way! [grunts] 478 00:19:56,904 --> 00:19:58,947 Space is up! 479 00:19:59,573 --> 00:20:01,825 [cackles] Ah! Whoa! 480 00:20:01,909 --> 00:20:03,827 [Spidey and Trapster] Whoa! 481 00:20:03,911 --> 00:20:07,706 - Whoa! This was not in my plan! - Whoa! 482 00:20:07,789 --> 00:20:09,082 [both continue screaming] 483 00:20:10,918 --> 00:20:11,960 Hang on! 484 00:20:12,711 --> 00:20:13,879 [Trapster] Ahhh! 485 00:20:15,380 --> 00:20:17,633 I'll try slowing us down with webs! 486 00:20:18,425 --> 00:20:21,053 [grunting] Whoa! 487 00:20:21,136 --> 00:20:22,721 Well, that didn't work. 488 00:20:22,804 --> 00:20:23,972 We're going too fast! 489 00:20:24,056 --> 00:20:26,516 My webs aren't strong enough to stop us! 490 00:20:26,600 --> 00:20:27,643 [screw whirs] 491 00:20:28,101 --> 00:20:29,353 And done. 492 00:20:31,438 --> 00:20:33,273 - [Trapster] Whoa! Ahhh! - [Spidey] Whoa! 493 00:20:34,149 --> 00:20:35,859 Huh? What's that noise? 494 00:20:35,943 --> 00:20:38,445 It's coming from the street! Let's go check it out! 495 00:20:40,405 --> 00:20:42,199 Hmm, that's weird. 496 00:20:42,282 --> 00:20:44,117 Maybe we should call Spidey. 497 00:20:44,201 --> 00:20:46,078 [bleeping] 498 00:20:46,620 --> 00:20:48,038 - [Spidey] Whoa! - Waa! 499 00:20:48,121 --> 00:20:49,748 [TRACE-E bleeps through comm-link] 500 00:20:49,831 --> 00:20:51,416 [Spidey] You heard a weird noise? 501 00:20:51,500 --> 00:20:53,377 That was probably Trapster's trap! 502 00:20:53,460 --> 00:20:55,671 You mean my brilliant trap! 503 00:20:55,754 --> 00:20:58,131 She caught me in a cage with jets on it. 504 00:20:58,215 --> 00:20:59,883 We just passed the community center. 505 00:20:59,967 --> 00:21:01,635 - Ahhh-ah! - Whoa! 506 00:21:02,636 --> 00:21:05,806 We're outta control! All I can do is steer it with my webs! 507 00:21:06,515 --> 00:21:07,975 Here we come again! 508 00:21:08,058 --> 00:21:09,851 [both] Whoa! 509 00:21:10,644 --> 00:21:13,563 Whoa, those engines are fast! 510 00:21:13,647 --> 00:21:17,609 Well, maybe they wouldn't be if we clogged 'em up. 511 00:21:17,693 --> 00:21:19,611 Yeah, with ice cream! 512 00:21:19,695 --> 00:21:21,446 It's a pretty big idea. 513 00:21:21,530 --> 00:21:25,409 Spidey said "Sometimes the biggest ideas are the best." 514 00:21:25,492 --> 00:21:27,577 Sammy the sundae-making robot... 515 00:21:27,661 --> 00:21:29,162 [all] To the rescue! 516 00:21:29,246 --> 00:21:31,081 [Trapster cries] 517 00:21:31,623 --> 00:21:35,752 All your webbing is making me dizzy! 518 00:21:35,836 --> 00:21:38,171 [grunts] If I stop, we'll crash! 519 00:21:38,255 --> 00:21:40,048 Huh, keep webbing! Keep webbing! 520 00:21:41,300 --> 00:21:44,636 Um, one problem! I just ran out of web fluid. 521 00:21:44,720 --> 00:21:47,639 And look! We're headed right for that building! 522 00:21:47,723 --> 00:21:51,768 Ah! I'm too brilliant to be smashed into tiny pieces. 523 00:21:51,852 --> 00:21:53,312 Wait, my Backpack! 524 00:21:53,395 --> 00:21:55,564 Backpack, fly me outta here! 525 00:21:55,647 --> 00:21:56,690 - Now! - [whizzes] 526 00:21:57,691 --> 00:22:00,444 [cackles] I'm free! 527 00:22:00,527 --> 00:22:05,407 Whoa! Wah! [cries] There's no hope now! 528 00:22:06,199 --> 00:22:07,200 Or is there? 529 00:22:08,660 --> 00:22:09,911 [Trapster] What is that? 530 00:22:09,995 --> 00:22:13,707 [Lizzy] One totally awesome ice cream sundae robot drone coming up! 531 00:22:13,790 --> 00:22:16,126 Time to cool off those engines! 532 00:22:16,209 --> 00:22:17,711 Sundae style! 533 00:22:21,965 --> 00:22:23,759 Ugh! Hey, seriously? 534 00:22:23,842 --> 00:22:24,843 I missed! 535 00:22:24,926 --> 00:22:26,803 - Try again, Lizzy! - Don't give up! 536 00:22:32,851 --> 00:22:34,644 [Spidey] Yes! They shut down the engines! 537 00:22:34,728 --> 00:22:36,563 - [Trapster] Whoo! Ahhh! - [thuds] 538 00:22:36,646 --> 00:22:39,524 Whoa! I'm saved! I'm saved! 539 00:22:39,608 --> 00:22:41,985 And I'm outta here! 540 00:22:42,069 --> 00:22:43,570 Trapster's getting away! 541 00:22:43,653 --> 00:22:45,322 Oh, no, she's not! 542 00:22:45,405 --> 00:22:47,657 Syrup drizzler, do your thing! 543 00:22:50,827 --> 00:22:51,870 [cackles] 544 00:22:51,953 --> 00:22:54,498 [gasps] Whoa! Ahhh! 545 00:22:55,374 --> 00:22:56,375 What? 546 00:22:57,250 --> 00:23:01,630 Aw, I have got to stop leaving my traps around. 547 00:23:02,422 --> 00:23:05,008 Now, that's some sweet justice. 548 00:23:07,094 --> 00:23:08,261 [Noah] Ready, everyone? 549 00:23:08,345 --> 00:23:09,805 - [both] Yes! - Ready, Noah! 550 00:23:13,016 --> 00:23:15,018 - Yeah! - Whoo-hoo! 551 00:23:15,102 --> 00:23:16,436 - Awesome! - Yes! 552 00:23:16,520 --> 00:23:18,438 - [bleeps] - Great job, team! 553 00:23:18,522 --> 00:23:21,608 You didn't give up on your big idea, even when it was hard, 554 00:23:21,691 --> 00:23:23,568 and your idea saved the day! 555 00:23:23,652 --> 00:23:27,030 And it made some pretty great sundaes, too. 556 00:23:27,114 --> 00:23:28,323 [bleeps in agreement] 557 00:23:28,448 --> 00:23:31,535 - [Lizzy] Agreed! - [Noah] Best Inventors Club ever! 558 00:23:34,371 --> 00:23:35,622 ♪ Do the Spidey ♪ 559 00:23:35,705 --> 00:23:37,416 ♪ Do, do, do, do, do ♪ 560 00:23:37,499 --> 00:23:38,834 ♪ Do the Spidey ♪ 561 00:23:38,917 --> 00:23:40,377 ♪ Do, do, do, do ♪ 562 00:23:40,460 --> 00:23:41,920 ♪ Doing just the Spidey ♪ 563 00:23:42,003 --> 00:23:43,713 ♪ Do, do, do, do, do ♪ 564 00:23:43,797 --> 00:23:45,298 ♪ Now, quick, beat up ♪ 565 00:23:45,382 --> 00:23:46,716 ♪ Yeah, quick, beat up ♪ 566 00:23:46,800 --> 00:23:49,219 ♪ Let's crawl, let's crawl, let's crawl ♪ 567 00:23:49,302 --> 00:23:50,303 ♪ Do the Spidey ♪ 568 00:23:50,387 --> 00:23:53,223 ♪ Up the wall, up the wall up the wall, up the wall ♪ 569 00:23:53,306 --> 00:23:55,392 ♪ Let's crawl, let's crawl, let's crawl ♪ 570 00:23:55,475 --> 00:23:56,476 ♪ Do the Spidey ♪ 571 00:23:56,560 --> 00:24:00,021 ♪ Up the wall, up the wall up the wall, up the wall, yeah ♪ 41039

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.