All language subtitles for Rana.Naidu.S02E03.HINDI.NF.WEB.h264-EDITH.id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,375 --> 00:00:14,375 Tidak perlu. 2 00:00:15,916 --> 00:00:17,500 Selamat atas pernikahanmu. 3 00:00:18,083 --> 00:00:21,000 Aku melihatmu lari-lari tanpa busana saat kecil. 4 00:00:22,250 --> 00:00:24,291 Jadi, aku tahu isi celanamu. 5 00:00:26,125 --> 00:00:29,250 Jika dia macam-macam, kabari aku langsung. 6 00:00:30,875 --> 00:00:33,375 - Ya sudah. Silakan. Salam. - Salam. 7 00:00:58,375 --> 00:01:00,625 Bersihkan. Ibu pasti sudah mau pulang. 8 00:01:06,875 --> 00:01:09,833 Sayang. Di situ rupanya! 9 00:01:14,083 --> 00:01:16,666 Ini Jiya. Keponakan yang kuceritakan. 10 00:01:20,625 --> 00:01:21,791 Lepaskan aku, Rauf. 11 00:01:22,458 --> 00:01:23,833 Jangan main-main, Berengsek. 12 00:01:26,541 --> 00:01:27,416 Jiya. 13 00:01:28,875 --> 00:01:32,000 Paman haus sekali. Ambilkan air dingin, ya. 14 00:01:32,083 --> 00:01:33,833 Sana, Nak. 15 00:01:37,041 --> 00:01:37,916 Astaga. 16 00:01:39,458 --> 00:01:41,875 Kenapa kau mengumpat di depan anak kecil? 17 00:01:41,958 --> 00:01:43,833 Tidak pernah menonton TV? 18 00:01:43,916 --> 00:01:46,166 Adegan berdarah-darah diperbolehkan, 19 00:01:46,958 --> 00:01:48,166 tapi... 20 00:01:49,000 --> 00:01:49,875 Sialan! 21 00:01:50,916 --> 00:01:52,416 Sumpah serapah dilarang. 22 00:01:53,750 --> 00:01:55,041 Satu pun tidak boleh. 23 00:01:57,416 --> 00:01:58,250 Rauf! 24 00:01:59,416 --> 00:02:02,458 Masalahnya, Rana Naidu, kau itu... 25 00:02:04,875 --> 00:02:07,291 suka bermain-main dengan orang, bukan? 26 00:02:08,208 --> 00:02:09,541 Jadi, mari bermain. 27 00:02:12,083 --> 00:02:14,125 Nah. Lihat ini. 28 00:02:16,041 --> 00:02:17,833 Kau yang ini. 29 00:02:19,875 --> 00:02:21,208 Ini istrimu. 30 00:02:23,083 --> 00:02:24,541 Ini putrimu. 31 00:02:25,041 --> 00:02:27,875 Lalu biang keladi semua ini. 32 00:02:28,541 --> 00:02:29,541 Akan kuputar panahnya. 33 00:02:29,625 --> 00:02:33,500 Yang terpilih akan menikmati makanan terakhirnya bersamaku. 34 00:02:33,583 --> 00:02:34,750 Keparat! 35 00:02:37,083 --> 00:02:38,083 Mari putar. 36 00:02:49,416 --> 00:02:51,541 KALI INI KURANG BERUNTUNG 37 00:02:54,625 --> 00:02:55,458 Jarak 38 00:02:56,958 --> 00:02:59,000 di antara kau dan istrimu 39 00:03:00,291 --> 00:03:01,291 menyelamatkanmu. 40 00:03:03,375 --> 00:03:06,208 Berhubung kau selamat, jalankan tugas dariku. 41 00:03:07,583 --> 00:03:10,083 - Aku ingin kau... - Kau mau apa, Rauf? 42 00:03:15,958 --> 00:03:17,208 Tunggu aku selesai bicara. 43 00:03:17,875 --> 00:03:19,750 Kau selalu saja terburu-buru. 44 00:03:19,833 --> 00:03:23,541 Andaikan kau pernah dipenjara, pasti sudah belajar sabar. 45 00:03:24,375 --> 00:03:27,041 Biar kuajarkan seperti apa rasanya di penjara. 46 00:03:28,583 --> 00:03:29,708 Shakeel. 47 00:03:41,250 --> 00:03:43,083 Seperti itulah di penjara. 48 00:03:44,041 --> 00:03:45,875 Hei, kenapa berhenti, Keparat? 49 00:03:52,250 --> 00:03:53,375 Maaf. 50 00:03:54,916 --> 00:03:56,625 Terima kasih. Tak boleh mengumpat. 51 00:04:06,250 --> 00:04:07,250 Begini. 52 00:04:11,125 --> 00:04:12,916 Aku akan maju dalam pemilu. 53 00:04:13,416 --> 00:04:16,083 PARTAI SARFAROSH 54 00:04:16,166 --> 00:04:17,500 Jangan sampai 55 00:04:18,833 --> 00:04:19,833 OB... 56 00:04:21,583 --> 00:04:23,666 menjadi lawanku. 57 00:04:23,750 --> 00:04:25,666 Aku tak bisa membunuh OB. 58 00:04:25,750 --> 00:04:27,166 Hei. 59 00:04:29,041 --> 00:04:31,750 Jaga ucapanmu di depan anak-anak. 60 00:04:31,833 --> 00:04:34,541 Siapa yang minta membunuhnya? 61 00:04:34,625 --> 00:04:36,083 Jika aku ingin dia mati... 62 00:04:38,625 --> 00:04:39,458 Dengar. 63 00:04:40,291 --> 00:04:43,208 Kutegaskan sekali lagi. 64 00:04:44,166 --> 00:04:45,958 Aku akan ikut pemilu, 65 00:04:46,041 --> 00:04:48,333 tapi aku tak mau OB menjadi lawanku. 66 00:04:48,416 --> 00:04:51,458 Aku ingin menang melawan kotak kosong. 67 00:04:52,000 --> 00:04:54,541 Nah, apakah kau mau mengancam OB, 68 00:04:55,250 --> 00:04:57,875 mengintimidasinya, atau "mengurusnya", 69 00:04:57,958 --> 00:04:59,083 terserah kau. 70 00:04:59,666 --> 00:05:03,875 Baiklah, kau boleh pergi. Karena jika aku berubah pikiran... 71 00:05:06,958 --> 00:05:07,958 Ini Naina, 72 00:05:08,833 --> 00:05:10,208 ini Nitya, 73 00:05:10,750 --> 00:05:11,583 dan ini 74 00:05:12,250 --> 00:05:13,083 Ani. 75 00:05:15,291 --> 00:05:16,208 Tiup. 76 00:05:19,666 --> 00:05:21,000 Lenyaplah mereka. 77 00:05:24,833 --> 00:05:25,666 RANA NAIDU 78 00:05:39,666 --> 00:05:43,166 Selamat ulang tahun! 79 00:05:43,250 --> 00:05:46,666 Selamat ulang tahun! 80 00:05:46,750 --> 00:05:51,250 - Selamat ulang tahun... - Selamat ulang tahun, Anak Bujangku! 81 00:05:51,875 --> 00:05:55,291 Selamat ulang tahun! 82 00:05:55,375 --> 00:05:56,958 Tolong diam. 83 00:06:09,583 --> 00:06:11,750 Kau yakin 84 00:06:12,750 --> 00:06:14,625 tetap mau tidur? 85 00:06:27,458 --> 00:06:28,583 Ani... 86 00:06:29,083 --> 00:06:32,375 Sayang, Ibu paham beberapa hari ini berat sekali bagimu. 87 00:06:33,125 --> 00:06:35,083 Ibu tak bisa memutar waktu, 88 00:06:35,583 --> 00:06:39,208 tapi Ibu ingin menghiburmu. Ini hari ulang tahunmu! 89 00:06:39,291 --> 00:06:40,958 Mau dirayakan seperti apa? 90 00:06:41,458 --> 00:06:43,750 Pesta di Game Zone atau... 91 00:06:45,375 --> 00:06:47,541 - Bioskop? - Ya! Bagaimana? 92 00:06:58,166 --> 00:07:01,041 Rayakan di rumah saja. Bersama keluarga besar. 93 00:07:02,416 --> 00:07:03,916 Dan teman-teman kriketku. 94 00:07:05,208 --> 00:07:06,166 Rencana bagus! 95 00:07:06,708 --> 00:07:09,041 Anak bujangku sayang! 96 00:07:14,583 --> 00:07:18,416 Sudah kuduga bakal begini, Ayah. Dia itu tidak becus! 97 00:07:18,500 --> 00:07:20,000 Ini pertanda, Ayah. 98 00:07:20,583 --> 00:07:23,458 Pertanda dari semesta untuk tidak menjual studio. 99 00:07:24,000 --> 00:07:26,958 Paritosh, ada cara untuk membatalkan penjualannya? 100 00:07:27,041 --> 00:07:29,458 Tahu ungkapan, "Seperti menjaring angin"? 101 00:07:29,541 --> 00:07:32,458 Tahu ungkapan, "Kakak banyak bacot"? 102 00:07:33,000 --> 00:07:33,833 Tenanglah. 103 00:07:34,625 --> 00:07:35,458 Duduk. 104 00:07:36,166 --> 00:07:39,500 Sejak kalian kecil, Ayah bilang jangan bertengkar di depan umum. 105 00:07:42,791 --> 00:07:44,666 Kau pasti sudah tahu. 106 00:07:45,458 --> 00:07:48,125 Dewan Kriket India membatalkan akuisisi TSL. 107 00:07:48,791 --> 00:07:49,625 Selidikilah. 108 00:07:51,166 --> 00:07:52,083 Lalu tangani. 109 00:08:00,041 --> 00:08:03,125 Mati kau! Mati! 110 00:08:04,916 --> 00:08:05,916 - Pak! - Rasakan! 111 00:08:06,000 --> 00:08:07,125 - Dor! - Pak! 112 00:08:07,208 --> 00:08:08,583 - Tunggu! Dor! - Pak! 113 00:08:08,666 --> 00:08:09,833 Apa? 114 00:08:11,208 --> 00:08:13,083 Kubilang jangan ganggu aku. 115 00:08:14,083 --> 00:08:15,291 Siapa orang tua ini? 116 00:08:15,375 --> 00:08:19,083 Tidak sopan sekali mulutmu. Memang aku terlihat tua? 117 00:08:19,166 --> 00:08:21,958 Rohini, apa-apaan ini? Kok, dia bisa masuk? 118 00:08:22,041 --> 00:08:24,708 Karena aku bawa cek tiga miliar rupee. Mau? 119 00:08:25,208 --> 00:08:27,416 Aku Naga Naidu. Ayah Rana Naidu. 120 00:08:29,958 --> 00:08:32,875 Ya. Rana pernah cerita. 121 00:08:33,416 --> 00:08:34,916 - Katanya kau dibui? - Ya. 122 00:08:35,416 --> 00:08:38,750 Dulu aku di dalam sel. Rana juga pernah di dalam selku. 123 00:08:39,625 --> 00:08:40,958 Tapi akhirnya kami keluar. 124 00:08:43,333 --> 00:08:44,958 Mau bahas tiga miliarnya? 125 00:08:46,833 --> 00:08:47,875 Baiklah. 126 00:08:52,625 --> 00:08:55,666 Aku punya ide film yang pasti laris. 127 00:08:56,166 --> 00:08:57,500 Kisahnya Prince Reddy. 128 00:08:58,166 --> 00:09:02,541 Aku dan Prince itu sahabat karib. Naskahnya kami garap bersama. 129 00:09:03,125 --> 00:09:06,416 - Kini kau tinggal... - Tunggu, Pak Tua! 130 00:09:06,500 --> 00:09:08,375 Tak perlu menyuruh ini itu. 131 00:09:08,458 --> 00:09:11,958 Studio sudah laku. Kantor ini harus kosong dalam dua pekan. 132 00:09:13,000 --> 00:09:15,833 - Selesai sudah. - Astaga! 133 00:09:16,541 --> 00:09:19,666 Baru saja mau jual ceritaku agar aku untung besar. 134 00:09:20,250 --> 00:09:23,791 - Ternyata kantongmu kosong! - Tapi gelasku masih penuh. 135 00:09:29,375 --> 00:09:30,333 Sekarang kosong. 136 00:09:33,000 --> 00:09:34,583 Aku butuh uang. 137 00:09:34,666 --> 00:09:37,166 Ke Rana saja. Dia kaya. 138 00:09:37,250 --> 00:09:39,916 - Buang waktu saja. - Rana itu berengsek. 139 00:09:40,791 --> 00:09:44,541 Mana peduli dengan ayahnya. Soal uang, dia tak berperasaan. 140 00:09:45,041 --> 00:09:48,333 Jika aku sudah sukses, akan kuhancurkan dia. 141 00:09:53,958 --> 00:09:56,458 Pak Tua, kau mau menghancurkan Rana? 142 00:10:02,625 --> 00:10:05,708 Hanya ada satu orang yang bisa menghancurkan Rana. 143 00:10:06,208 --> 00:10:07,166 Ayahnya. 144 00:10:09,833 --> 00:10:11,583 Aku tahu isi pikirannya. 145 00:10:12,916 --> 00:10:14,708 Sekarang aku butuh uang. 146 00:10:15,208 --> 00:10:17,333 - Begitu uangnya ada... - Butuh berapa? 147 00:10:19,041 --> 00:10:21,875 Kau mau membayarku? Sedikit. Cuma 30 juta. 148 00:10:24,875 --> 00:10:25,916 "Cuma 30 juta." 149 00:10:28,291 --> 00:10:30,125 Astaga! Tiga puluh juta! 150 00:10:30,208 --> 00:10:31,125 Bayar saja. 151 00:10:31,750 --> 00:10:33,916 Apa pun maumu, akan kukerjakan. 152 00:10:37,208 --> 00:10:39,708 - Apa pun itu? - Sebut saja. 153 00:11:02,708 --> 00:11:04,583 Pengawalku akan ikut denganmu. 154 00:11:05,083 --> 00:11:06,791 Jika kau berhasil, ada bonus. 155 00:11:07,375 --> 00:11:08,666 Apa tugasnya? 156 00:11:09,291 --> 00:11:10,500 Hancurkan Rana. 157 00:11:11,250 --> 00:11:13,666 Hanya itu cara menjegal kakakku. 158 00:11:15,458 --> 00:11:18,208 ADMINISTRASI KRIKET INDIA ICA 159 00:11:20,625 --> 00:11:22,750 Hai. Kami ingin bertemu... 160 00:11:22,833 --> 00:11:23,958 AB DUTT KETUA, TSL 161 00:11:24,041 --> 00:11:25,291 Nona Oberoi, 162 00:11:25,375 --> 00:11:29,208 Anda tahu sendiri situasi beberapa tahun terakhir. 163 00:11:30,291 --> 00:11:34,833 Banyak praktik pengaturan skor, perkelahian, kasus suap, narkoba. 164 00:11:35,416 --> 00:11:37,208 Itu memalukan. 165 00:11:37,833 --> 00:11:39,625 Agenda saya cuma satu. 166 00:11:39,708 --> 00:11:41,791 "TSL yang bersih." 167 00:11:42,541 --> 00:11:43,875 Jangan salah paham. 168 00:11:43,958 --> 00:11:46,625 Keluarga Anda dikenal terlibat banyak skandal. 169 00:11:47,208 --> 00:11:52,500 Dewan sepakat demi citra TSL, ada baiknya 170 00:11:52,583 --> 00:11:55,916 jika Oberoi tidak terlibat sedikit pun. 171 00:11:57,625 --> 00:12:00,583 Apa dasar hukum Anda menolak proses transfer tim? 172 00:12:02,041 --> 00:12:05,708 Aku akan menggugatnya dan aku pasti akan menang. 173 00:12:07,125 --> 00:12:12,416 Auditor kami tidak hanya memeriksa keuangan Studio Oberoi, 174 00:12:12,500 --> 00:12:16,375 tapi mereka sudah mengaudit semua perusahaan Oberoi, 175 00:12:16,458 --> 00:12:19,500 termasuk Yayasan Oberoi. 176 00:12:21,041 --> 00:12:23,625 Dana yayasan yang seharusnya untuk menolong orang susah 177 00:12:24,250 --> 00:12:26,291 malah Anda kuras habis. 178 00:12:29,250 --> 00:12:33,750 Ayah Anda tahu ke mana larinya uang Yayasan? 179 00:12:34,250 --> 00:12:37,208 Membeli banyak vila, mobil mewah, 180 00:12:37,291 --> 00:12:39,791 dan perjalanan ke luar negeri? 181 00:12:41,458 --> 00:12:44,750 Jika Anda menggugat, dokumen ini akan dipublikasikan 182 00:12:44,833 --> 00:12:47,000 dan Anda akan dipenjara. 183 00:12:52,291 --> 00:12:54,500 - Aku lewat tangga. Sampai jumpa di bawah. - Oke. 184 00:12:59,625 --> 00:13:00,791 RUANG PEMELIHARAAN 185 00:13:04,041 --> 00:13:07,875 PINTU DARURAT 186 00:13:10,041 --> 00:13:12,416 Lara, cepat ke kantor ICA. 187 00:13:12,500 --> 00:13:14,833 Aku perlu kau membawa sesuatu. Ya. 188 00:13:15,416 --> 00:13:19,166 BLOK B ADMINISTRASI KRIKET INDIA 189 00:13:19,250 --> 00:13:23,333 - Jangan khawatir. Akan kucari jalan. - Rebut dokumen itu, Rana. 190 00:13:23,416 --> 00:13:25,333 Aku tidak terima diancam. 191 00:13:53,375 --> 00:13:54,916 RUANG PEMELIHARAAN 192 00:14:40,000 --> 00:14:41,041 KEBAKARAN 193 00:14:44,750 --> 00:14:45,750 Ada apa ini? 194 00:14:49,375 --> 00:14:51,083 - Pak, lampu. - Ada apa ini? 195 00:14:55,583 --> 00:14:56,833 Ayo keluar! 196 00:15:01,083 --> 00:15:02,875 - Ayo. - Ayo cepat! 197 00:15:04,333 --> 00:15:05,666 - Cepat! - Lari! 198 00:15:17,875 --> 00:15:20,125 - Butuh berapa lama? - Beberapa menit. 199 00:15:26,166 --> 00:15:28,166 RESEPSIONIS 200 00:15:35,875 --> 00:15:39,083 - Titik awal apinya di mana? - Kami masih mencari. 201 00:15:42,458 --> 00:15:44,750 - Apa? - Bung Rana, apa kabar? 202 00:15:45,333 --> 00:15:48,208 Bagaimana keluargamu? Istri dan anak-anakmu aman? 203 00:15:48,291 --> 00:15:50,250 Ada perkembangan soal tugasmu? 204 00:15:50,333 --> 00:15:51,166 Pasti kuurus. 205 00:15:52,625 --> 00:15:53,875 Masalahnya... 206 00:15:55,166 --> 00:15:56,000 Halo? 207 00:15:56,791 --> 00:15:57,625 Halo? 208 00:15:59,250 --> 00:16:00,333 AWAS TARIK 209 00:16:02,125 --> 00:16:03,416 Tunggu sebentar, Pak. 210 00:16:15,291 --> 00:16:16,250 Cari salinannya. 211 00:16:19,666 --> 00:16:22,166 - Kirim bantuan ke lantai tiga! - Baik! 212 00:16:22,250 --> 00:16:23,458 Sekuriti, ikuti aku! 213 00:16:31,083 --> 00:16:32,916 - Berapa lama lagi? - Ini sudah. 214 00:16:33,458 --> 00:16:34,833 Biar kutangani mereka. 215 00:16:35,583 --> 00:16:37,000 - Ketemu di bawah. - Oke. 216 00:16:52,500 --> 00:16:53,958 Hei, di sana! 217 00:16:54,458 --> 00:16:56,500 Hei, berhenti! Mau ke mana? 218 00:18:26,291 --> 00:18:27,833 Apa kabar, Lara? 219 00:18:29,916 --> 00:18:30,958 Naga! 220 00:18:31,458 --> 00:18:32,666 Wah, mantap. 221 00:18:33,333 --> 00:18:34,208 Kembalikan... 222 00:18:35,291 --> 00:18:38,083 Hei! Kenapa seperti cacing kepanasan? 223 00:18:40,083 --> 00:18:42,291 Siram saja dengan air dingin. 224 00:18:44,083 --> 00:18:45,916 Aku punya berkas soal kakakmu. 225 00:18:46,000 --> 00:18:48,916 - Lalu bagaimana? - Bagus. Bawa ke kantor ICN. 226 00:18:49,000 --> 00:18:51,250 - Untuk bertemu siapa? - Antima Khanna. 227 00:18:51,333 --> 00:18:53,791 - Reporter jago itu? - Kami sedang bicara. 228 00:18:53,875 --> 00:18:55,875 - Sudahlah, cepat keluar! - Oke. 229 00:18:59,375 --> 00:19:00,583 Bensin penuh, 'kan? 230 00:20:19,125 --> 00:20:20,416 Naga di kantor ICN. 231 00:20:20,916 --> 00:20:23,000 - Kantor ICN? - Ya, Bos. 232 00:20:23,083 --> 00:20:25,291 Motorku di sana. Pasti Naga juga. 233 00:20:38,416 --> 00:20:40,000 Periksa telepromter. 234 00:20:40,083 --> 00:20:43,000 - Tadi macet tiga kali saat intro. - Antima. 235 00:20:45,958 --> 00:20:46,833 Rana! 236 00:20:48,208 --> 00:20:51,000 - Kalian berdua mirip, ya. - Kau bertemu ayahku? 237 00:20:51,666 --> 00:20:52,625 Dokumennya mana? 238 00:20:53,375 --> 00:20:56,708 - Aku sudah mau siaran. - Chirag bersitegang dengan Alia. 239 00:20:56,791 --> 00:20:59,291 Dia cuma memperalatmu. Jangan ikut campur. 240 00:21:00,666 --> 00:21:02,208 Kau yang jangan ikut campur. 241 00:21:02,791 --> 00:21:07,083 Ini bukan konflik kakak adik lagi. Mana bisa kuabaikan. Ini berita besar. 242 00:21:09,041 --> 00:21:10,291 Lupakan berkas itu. 243 00:21:11,458 --> 00:21:14,291 Kuganti dengan berita yang lebih menggemparkan. 244 00:21:23,958 --> 00:21:27,583 Bu, aku mau ke rumah Ayesha dan belajar untuk ujian Kimia, ya? 245 00:21:54,583 --> 00:21:55,416 Kau gila? 246 00:21:55,500 --> 00:21:58,666 Kubilang kadang aku tak bisa langsung angkat, 'kan? 247 00:21:59,208 --> 00:22:00,750 Baru juga dua menit. 248 00:22:01,250 --> 00:22:02,166 Dua menit? 249 00:22:03,583 --> 00:22:07,625 Tidak melihat pacarku sedetik saja, aku sudah hilang akal. 250 00:22:09,333 --> 00:22:10,208 Ih. 251 00:22:10,916 --> 00:22:13,375 Gombalan basi! Kukira kau puitis. 252 00:22:14,458 --> 00:22:15,375 Aku puitis. 253 00:22:16,666 --> 00:22:17,750 Diam. Ayo jalan. 254 00:22:18,500 --> 00:22:20,458 Kuingin kau di sisiku 255 00:22:20,541 --> 00:22:23,166 Aku ini pencinta Jatuh cinta bagaikan surga 256 00:22:23,250 --> 00:22:25,333 Tuntun aku yang terbuai di dalamnya 257 00:22:25,416 --> 00:22:28,000 Kau pelipur laraku Kuingin kau tahu itu 258 00:22:28,083 --> 00:22:29,875 Ucapkan janji setiamu... 259 00:22:29,958 --> 00:22:31,625 Kita mau ke mana? Jawab. 260 00:22:32,125 --> 00:22:33,166 Lihat saja. 261 00:22:33,250 --> 00:22:35,791 - Kenapa kau makan es krim terus? - Cobalah. 262 00:22:38,250 --> 00:22:40,833 Tapi serius, kita mau ke mana? 263 00:22:41,333 --> 00:22:42,750 Rehaan, menepi! 264 00:22:42,833 --> 00:22:45,500 - Kenapa? - Stop dulu, Rehaan! Stop! 265 00:22:47,166 --> 00:22:48,458 MINGGIR! BOS MAU LEWAT 266 00:22:55,041 --> 00:22:59,291 RIT-Z, TREN DI SELURUH DUNIA SINGEL BARU - LEHRAA 267 00:22:59,375 --> 00:23:01,125 Aku masih sulit percaya. 268 00:23:02,583 --> 00:23:05,083 Ditonton 70 juta kali dalam tujuh hari di YouTube. 269 00:23:06,333 --> 00:23:08,541 India jatuh cinta dengan Rehaan-mu. 270 00:23:14,750 --> 00:23:15,583 Halo. 271 00:23:18,125 --> 00:23:21,833 Ini ulang tahun Ani, jadi aku punya alasan untuk datang awal. 272 00:23:22,541 --> 00:23:24,583 Apa alasanmu, Penguntit? 273 00:23:27,625 --> 00:23:29,333 Karena yang kusukai di sini. 274 00:23:30,083 --> 00:23:33,541 Wah. Ternyata kau sesuka itu pada yoga, ya. 275 00:23:33,625 --> 00:23:34,958 Tidak juga. 276 00:23:36,208 --> 00:23:37,375 Buang rokoknya. 277 00:23:37,958 --> 00:23:39,416 Ayo nikmati yang sehat. 278 00:23:40,791 --> 00:23:45,708 Apa yang "sehat" dari empat gelas sangria? 279 00:23:45,791 --> 00:23:48,375 Ini sama saja dengan sup buah. 280 00:23:48,458 --> 00:23:49,375 Ayo minum! 281 00:23:50,375 --> 00:23:51,875 Selamat ulang tahun, Ani. 282 00:23:52,625 --> 00:23:54,541 - Selamat ulang tahun, Ani! - Ya. 283 00:23:57,291 --> 00:24:00,041 Jadi, kau pakai warna apa malam ini? 284 00:24:01,833 --> 00:24:03,583 - Maaf? - Hitam? 285 00:24:06,000 --> 00:24:06,916 Bisa jadi. 286 00:24:07,000 --> 00:24:08,333 Berarti pasti hitam. 287 00:24:08,416 --> 00:24:09,583 Kenapa? 288 00:24:10,166 --> 00:24:11,583 Kenapa berarti hitam? 289 00:24:12,291 --> 00:24:14,958 Karena aku baru saja memberi ide itu. 290 00:24:21,625 --> 00:24:23,041 - Bersulang! - Bersulang! 291 00:24:24,750 --> 00:24:30,833 Mengurus pesta dadakan sendirian itu sungguh... 292 00:24:31,916 --> 00:24:32,791 Rana membantu? 293 00:24:32,875 --> 00:24:34,250 Oh, jelas. 294 00:24:34,750 --> 00:24:37,625 Dia menelepon toko kue dan memesan kue. 295 00:24:37,708 --> 00:24:39,791 Mungkin datang untuk potong kue. 296 00:24:39,875 --> 00:24:43,375 Kalau aku, akan kubuat sendiri kuenya. 297 00:24:44,333 --> 00:24:45,833 - Memang bisa? - Tidak! 298 00:24:47,375 --> 00:24:49,875 Tapi demi dirimu, aku akan belajar. 299 00:24:54,625 --> 00:24:56,958 Naveen, padahal permintaanku tak muluk. 300 00:24:58,000 --> 00:25:03,375 Aku tak meminta Matahari, Bulan, atau bintang. 301 00:25:07,750 --> 00:25:11,250 Maaf, ya. Aku malah mengoceh. 302 00:25:11,791 --> 00:25:13,625 Tak pantas kubebankan kepadamu. 303 00:25:13,708 --> 00:25:17,708 Tak apa. Berkat ceritamu, aku jadi yakin aku tidak salah bercerai. 304 00:25:17,791 --> 00:25:18,625 Dengar... 305 00:25:19,208 --> 00:25:20,041 Dengarkan. 306 00:25:20,541 --> 00:25:23,375 Mengocehlah sesukamu. Aku tidak keberatan. 307 00:25:24,625 --> 00:25:27,166 Meski kau hanya jadi sedikit lebih bahagia, 308 00:25:28,166 --> 00:25:30,166 aku berkali-kali lipat bahagianya. 309 00:25:52,666 --> 00:25:54,291 Naina, tak apa-apa! 310 00:26:02,750 --> 00:26:04,500 LELANG TSL 2025: 311 00:26:20,125 --> 00:26:23,208 MENGUNDUH: HASRAT TERNAKALMU TEMUI BIDADARI MANISMU! 312 00:26:32,000 --> 00:26:32,916 Pak, tehnya. 313 00:26:46,125 --> 00:26:47,208 Apa kabar, Pak? 314 00:26:48,166 --> 00:26:50,916 Anda bilang keluargaku dikenal punya banyak skandal. 315 00:26:51,875 --> 00:26:53,416 Sekarang Anda pun begitu. 316 00:26:57,458 --> 00:26:58,875 Setujui penjualannya. 317 00:26:59,416 --> 00:27:00,250 Segera. 318 00:27:00,333 --> 00:27:03,125 Anda memang buaya paling busuk. 319 00:27:03,708 --> 00:27:06,583 Yang benar "buaya betina", Pak. 320 00:27:06,666 --> 00:27:08,250 Yang tepat gendernya. 321 00:27:08,333 --> 00:27:10,291 Sudahlah, pokoknya, 322 00:27:11,208 --> 00:27:12,500 sahkan akuisisinya, 323 00:27:13,041 --> 00:27:14,375 maka Anda akan aman. 324 00:27:15,000 --> 00:27:16,583 "TSL yang bersih." 325 00:27:16,666 --> 00:27:21,458 STUDIO FILM OBEROI 326 00:27:25,958 --> 00:27:28,333 - Lara. - Alia resmi pemilik tim Mumbai. 327 00:27:28,416 --> 00:27:30,666 - Sudah disetujui kakek itu. - Terima kasih. 328 00:27:31,166 --> 00:27:33,791 Tapi, Bos, haruskah kita memercayai Oberoi? 329 00:27:33,875 --> 00:27:36,250 Ini terpaksa demi keluargaku. 330 00:27:59,666 --> 00:28:00,500 - Hai. - Hai. 331 00:28:04,833 --> 00:28:05,916 Halo. 332 00:28:06,000 --> 00:28:06,875 - Hai. - Hei. 333 00:28:09,916 --> 00:28:12,041 Kau terlambat, Rana. Seperti biasa. 334 00:28:12,916 --> 00:28:14,375 - Aku tak kuat. - Hei! 335 00:28:14,458 --> 00:28:15,625 - Kau berat. - Ani! 336 00:28:15,708 --> 00:28:18,250 - Selamat ultah... - Jangan panggil aku "anak bujang"! 337 00:28:18,333 --> 00:28:19,791 - Kue? - Ibu sejak tadi begitu. 338 00:28:19,875 --> 00:28:21,541 - Jangan. - Lalu apa? Anak manis? 339 00:28:21,625 --> 00:28:23,250 Selamat ultah, Anak Manis! 340 00:28:23,333 --> 00:28:25,041 Jangan! Tebak ini dari siapa? 341 00:28:25,125 --> 00:28:26,208 - Siapa? - Tebak! 342 00:28:26,291 --> 00:28:27,375 Dari pamanmu, ya? 343 00:28:27,458 --> 00:28:28,708 - Bukan. - Lantas? 344 00:28:28,791 --> 00:28:29,750 Dari Kakek. 345 00:28:41,000 --> 00:28:41,875 Hei, Rana! 346 00:28:49,750 --> 00:28:52,000 Dia menghindarimu. Kelihatan. 347 00:28:53,916 --> 00:28:55,208 Untung kau di sini. 348 00:28:56,458 --> 00:28:59,958 Kini jelas aku harus membahas hal penting dengannya. 349 00:29:02,500 --> 00:29:04,791 Aku memang menggagalkan rencanamu, 350 00:29:05,666 --> 00:29:08,291 tapi tak usah bawa urusan pekerjaan ke rumah. 351 00:29:09,208 --> 00:29:10,958 Aku pergi setelah potong kue. 352 00:29:11,541 --> 00:29:12,416 Tidak. 353 00:29:13,000 --> 00:29:14,458 Kau tak perlu pergi. 354 00:29:15,125 --> 00:29:17,125 Kau melakukan itu karena terpepet. 355 00:29:17,875 --> 00:29:19,333 Aku memang terpepet. 356 00:29:20,000 --> 00:29:23,250 Anjali terus-menerus menekanku. Mau bagaimana lagi? 357 00:29:23,333 --> 00:29:25,666 Di mana ada uang, di situlah aku. 358 00:29:26,791 --> 00:29:27,666 Tidak masalah. 359 00:29:29,916 --> 00:29:30,833 Tidak masalah? 360 00:29:31,625 --> 00:29:32,833 Ini ulang tahun Ani. 361 00:29:32,916 --> 00:29:33,750 Bersulang! 362 00:29:34,833 --> 00:29:35,666 Bersulang! 363 00:29:40,250 --> 00:29:41,125 Tolol! 364 00:29:44,541 --> 00:29:47,041 Kenapa murung? Seperti orang kasmaran saja. 365 00:29:47,125 --> 00:29:51,000 Aku meninggalkanmu di Goa, tapi Rana juga meninggalkanku di Goa. 366 00:29:51,083 --> 00:29:53,708 Sekarang lihat kami. Akrab kembali. 367 00:29:53,791 --> 00:29:55,041 Contohlah kami! 368 00:29:56,000 --> 00:29:57,833 Selamat. Silakan berteman. 369 00:30:09,666 --> 00:30:13,291 Kau memang sahabat sejati. Kau bawa mobilku dari Goa? 370 00:30:13,375 --> 00:30:16,208 Aku tak sepertimu yang tega meninggalkan semua orang. 371 00:30:16,875 --> 00:30:17,708 Ya ampun. 372 00:30:18,666 --> 00:30:20,500 Mulai menyindir ayahmu, ya? 373 00:30:21,083 --> 00:30:22,458 Tapi aku memang salah. 374 00:30:28,000 --> 00:30:30,833 Ini. Mulai sekarang, mobilku milikmu. Ambil saja. 375 00:30:32,333 --> 00:30:34,041 - "Ambil"? - Ya. 376 00:30:34,125 --> 00:30:36,416 - Yakin? - Tentu saja, dasar. 377 00:30:36,500 --> 00:30:37,583 Benar-benar yakin? 378 00:30:42,000 --> 00:30:42,916 Kemarilah. 379 00:30:46,000 --> 00:30:47,250 - Halo. - Hai. 380 00:30:48,291 --> 00:30:49,125 Apa? 381 00:30:49,708 --> 00:30:50,875 Kenapa? 382 00:30:59,833 --> 00:31:02,125 Tasneem? Kenapa kau di sini? 383 00:31:02,208 --> 00:31:04,208 - Pak Tej. - Ada apa? 384 00:31:04,291 --> 00:31:06,875 Ada sesuatu di studio? Kenapa tak menelepon? 385 00:31:08,125 --> 00:31:10,500 - Kenapa dandananmu begitu? - Kau datang? 386 00:31:11,125 --> 00:31:12,208 Kau tampak cantik. 387 00:31:12,916 --> 00:31:14,041 Kau mengundangnya? 388 00:31:14,125 --> 00:31:15,458 - Ya. - Kenapa? 389 00:31:15,541 --> 00:31:17,000 Memang kenapa? 390 00:31:18,500 --> 00:31:21,125 - Oh! - Pak Tej keberatan? Aku pergi saja? 391 00:31:21,208 --> 00:31:22,500 - Jangan! - Jangan! 392 00:31:23,041 --> 00:31:24,125 Tidak apa. 393 00:31:25,458 --> 00:31:28,625 Aku baru tahu kau dan Jaffa... 394 00:31:29,291 --> 00:31:31,000 - Karena Jaffa... - Apa? 395 00:31:34,083 --> 00:31:36,125 Maksudku, kau tidak cerita... 396 00:31:37,458 --> 00:31:38,333 Lupakan... 397 00:31:38,875 --> 00:31:41,916 Kau cantik sekali dengan gaun. Jangan malu-malu. 398 00:31:42,583 --> 00:31:44,958 Silakan santai dan duduklah. 399 00:31:46,541 --> 00:31:47,500 Sampai nanti. 400 00:31:50,041 --> 00:31:50,875 Hei, Rana? 401 00:31:52,250 --> 00:31:53,583 Ayo kita bicara. 402 00:31:53,666 --> 00:31:56,500 Nanti saja, Kak. Aku sibuk. Maaf. 403 00:31:59,333 --> 00:32:00,166 Rauf. 404 00:32:00,750 --> 00:32:01,916 Ya, Rana? 405 00:32:03,458 --> 00:32:05,375 Kau ingin menjegal OB, 'kan? 406 00:32:05,458 --> 00:32:07,583 Tonton ICN sekarang. 407 00:32:09,125 --> 00:32:10,958 Baiklah. Ada berita apa? Halo? 408 00:32:11,958 --> 00:32:12,791 Halo? 409 00:32:14,625 --> 00:32:15,875 Kurang ajar... 410 00:32:21,458 --> 00:32:23,833 Selamat malam. Saya Antima Khanna. 411 00:32:23,916 --> 00:32:27,541 Kabar terhangat malam ini menggemparkan sekaligus tragis. 412 00:32:28,375 --> 00:32:30,541 Kami memperoleh informasi yang bisa memicu 413 00:32:30,625 --> 00:32:33,958 perdebatan mendalam tentang nilai sosial dan hubungan pribadi. 414 00:32:34,541 --> 00:32:36,250 Muncul dugaan perselingkuhan antara 415 00:32:36,333 --> 00:32:39,833 kandidat ketua menteri, OB Mahajan, dan Kavya Bhardwaj. 416 00:32:39,916 --> 00:32:44,166 Namun, berita utama kami lebih mencengangkan lagi. 417 00:32:44,916 --> 00:32:49,250 Di tangan saya, ada laporan kehamilan Kavya Bhardwaj. 418 00:32:50,208 --> 00:32:52,083 Apa yang dialami Kavya? 419 00:32:53,083 --> 00:32:55,458 TIGA MINGGU SEBELUMNYA 420 00:33:02,000 --> 00:33:03,541 Mencari ini? 421 00:33:13,958 --> 00:33:15,666 Akhirnya, dia mengutusmu? 422 00:33:16,291 --> 00:33:17,541 OB selalu begitu. 423 00:33:17,625 --> 00:33:19,166 Kau mau membunuhku? 424 00:33:19,916 --> 00:33:21,000 Ya. 425 00:33:28,041 --> 00:33:29,375 Aku hamil, Rana. 426 00:33:32,750 --> 00:33:35,375 Karena itu aku memindahkanmu ke rumah aman. 427 00:33:35,458 --> 00:33:37,458 Besok kau akan ke luar negeri. 428 00:33:38,041 --> 00:33:40,833 Besok pagi, Srini akan mengantarmu ke bandara. 429 00:33:41,750 --> 00:33:43,166 OB takkan mengampunimu. 430 00:33:44,458 --> 00:33:45,333 Tidak mungkin. 431 00:33:46,416 --> 00:33:48,500 Dia tidak berdaya tanpaku. 432 00:34:11,208 --> 00:34:12,666 Ini Kavya? 433 00:34:13,208 --> 00:34:14,541 Kaget aku masih hidup? 434 00:34:15,541 --> 00:34:17,541 Aku dan anakku akan pergi jauh. 435 00:34:17,625 --> 00:34:19,625 Namun, berhati-hatilah, 436 00:34:20,541 --> 00:34:22,000 jangan kira bisa lolos. 437 00:34:22,083 --> 00:34:24,000 Akan kubongkar semuanya. 438 00:34:30,375 --> 00:34:32,291 Apa yang dialami Kavya? 439 00:34:33,416 --> 00:34:36,000 Apa yang sebenarnya terjadi? 440 00:34:36,666 --> 00:34:41,500 Apakah Kavya korban intrik politik atau ini murni masalah pribadi? 441 00:34:42,375 --> 00:34:46,041 Apakah OB Mahajan berusaha menutupi perselingkuhannya? 442 00:35:01,583 --> 00:35:02,416 Srini? 443 00:35:04,625 --> 00:35:06,833 Rana bilang kau datang besok pagi. 444 00:35:07,958 --> 00:35:09,375 Kita berangkat sekarang? 445 00:35:11,208 --> 00:35:12,458 Tunggu lima menit. 446 00:35:22,000 --> 00:35:25,750 Pemirsa, kami tak mau menuding, tapi seorang wanita hamil tewas. 447 00:35:25,833 --> 00:35:29,041 Apakah nyawa Kavya Bhardwaj sebenarnya bisa tertolong? 448 00:35:29,125 --> 00:35:31,833 - Banyak tanda tanya... - Ditiduri, lalu dibunuh. 449 00:35:31,916 --> 00:35:33,166 Serius kau, OB? 450 00:35:35,083 --> 00:35:37,208 Kau lebih bajingan daripada kami. 451 00:35:40,708 --> 00:35:42,583 - Sebentar. Nanti aku kembali. - Kakek! 452 00:35:52,583 --> 00:35:56,916 Aku tidak bohong. Dia bilang akan diwartakan malam ini. 453 00:35:57,000 --> 00:35:59,250 Programnya sudah selesai! Tak ada! 454 00:35:59,333 --> 00:36:01,208 Sebenarnya apa kerjamu di sana? 455 00:36:01,291 --> 00:36:03,416 Audisi badut di studionya Antima? 456 00:36:03,500 --> 00:36:06,708 Sesuai perintahmu. Kuserahkan dokumen itu. 457 00:36:07,333 --> 00:36:10,458 - Sepertinya Rana... - Persetan soal Rana! Paham? 458 00:36:10,541 --> 00:36:12,083 Peduli setan soal Rana! 459 00:36:12,166 --> 00:36:16,416 Tugas ini kupercayakan kepadamu, tapi kau malah gagal! 460 00:36:16,500 --> 00:36:19,250 Gagal bagaimana? Perintahmu sudah kukerjakan. 461 00:36:19,333 --> 00:36:21,583 - Sekarang bayar! - Apa? Bayar? 462 00:36:22,583 --> 00:36:23,500 Membayarmu? 463 00:36:24,000 --> 00:36:25,166 Duduk di pangkuanku 464 00:36:25,250 --> 00:36:27,958 dan kulum bijiku saja, Orang Hyderabad Tolol! 465 00:36:28,041 --> 00:36:28,875 Keparat kau! 466 00:36:28,958 --> 00:36:31,583 - Keparat! - Bajingan! 467 00:36:46,333 --> 00:36:47,708 MINGGIR! BOS MAU LEWAT 468 00:36:59,666 --> 00:37:00,958 Biar Ibu tebak. 469 00:37:01,041 --> 00:37:04,166 Ayesha itu... nama panggungnya? 470 00:37:04,250 --> 00:37:05,875 Ibu, tak usah dramatis. 471 00:37:07,041 --> 00:37:07,875 Apa katamu? 472 00:37:10,166 --> 00:37:11,541 Aku jadi juara kelas! 473 00:37:11,625 --> 00:37:15,833 Nilai SAT-ku sempurna, tak pernah absen, meski berpacaran dengan Rehaan. 474 00:37:15,916 --> 00:37:18,958 Tak merusak prestasiku, 'kan? Lalu apa masalahnya? 475 00:37:21,750 --> 00:37:23,416 Dia tidak berbuat onar. 476 00:37:23,500 --> 00:37:27,208 Dia berbakat, pintar, dan ada aku di sisinya. 477 00:37:28,166 --> 00:37:30,083 Jadi, tolong. Kumohon... 478 00:37:30,791 --> 00:37:32,375 Tidak usah dramatis. 479 00:37:41,041 --> 00:37:41,916 Hei, Nitya! 480 00:37:44,208 --> 00:37:45,250 Ke atas sebentar. 481 00:37:52,083 --> 00:37:54,416 Aku merasa bodoh, Rana. 482 00:37:54,500 --> 00:37:55,875 Si "Ayesha" itu? 483 00:37:56,416 --> 00:38:00,916 Ternyata Nitya dekat dengan cowok itu berbulan-bulan. Aku dibohongi. 484 00:38:01,000 --> 00:38:02,666 Biar kubahas dengannya. Tenanglah. 485 00:38:21,583 --> 00:38:22,708 Omong-omong, 486 00:38:23,250 --> 00:38:25,375 Tej bilang dia diabaikan olehmu. 487 00:38:29,125 --> 00:38:31,375 Dia ingin pergi ke Portugal bersama perawat itu. 488 00:38:31,958 --> 00:38:35,125 Studionya akan dijual sebagai modal. Seenaknya saja. 489 00:38:39,458 --> 00:38:40,375 Rana. 490 00:38:41,125 --> 00:38:43,208 Aku paham kau ingin yang terbaik untuk Tej. 491 00:38:44,250 --> 00:38:47,083 Kau ingin dia di sini agar bisa merawatnya. 492 00:38:47,166 --> 00:38:48,833 Aku paham. 493 00:38:50,083 --> 00:38:51,041 Tetap saja, 494 00:38:51,125 --> 00:38:52,250 itu hidupnya. 495 00:38:52,958 --> 00:38:55,166 Jika dia ingin ke Portugal, biarkan. 496 00:38:55,916 --> 00:38:58,875 Itu studionya. Jika dia ingin menjualnya, biarkan. 497 00:39:01,416 --> 00:39:02,708 Masalahnya pelik. 498 00:39:05,125 --> 00:39:06,083 Pelik? 499 00:39:07,500 --> 00:39:10,083 Baik, coba jelaskan versi sederhananya. 500 00:39:10,166 --> 00:39:11,500 Supaya aku mengerti. 501 00:39:13,875 --> 00:39:14,708 Baiklah. 502 00:39:15,291 --> 00:39:16,333 Kau ingat Patel? 503 00:39:18,375 --> 00:39:19,416 Patel? 504 00:39:19,916 --> 00:39:22,208 Saudagar berlian dari Surat? 505 00:39:22,791 --> 00:39:24,458 Dia dulu mengelola uang panasku. 506 00:39:25,958 --> 00:39:28,083 Studio Tej kami jadikan kedok. 507 00:39:31,083 --> 00:39:33,250 Karena itu studionya tak boleh dijual. 508 00:39:35,250 --> 00:39:36,916 Semuanya. 509 00:39:37,500 --> 00:39:38,708 Ayo potong kue. 510 00:39:38,791 --> 00:39:40,000 - Ani? - Aku di sini. 511 00:39:40,083 --> 00:39:41,583 - Di mana? - Aku siap. 512 00:39:42,333 --> 00:39:43,208 - Yakin? - Ya. 513 00:39:45,208 --> 00:39:46,625 Baiklah. 514 00:39:48,458 --> 00:39:50,000 Seperti apa kuenya? 515 00:39:51,833 --> 00:39:53,500 TEBAK SIAPA YANG GAY 516 00:39:53,583 --> 00:39:54,416 Waduh. 517 00:39:59,708 --> 00:40:00,958 Maaf, aku... 518 00:40:03,958 --> 00:40:05,208 Ani! Maaf. 519 00:40:05,291 --> 00:40:06,958 - Ayah... Aku bukan... - Maaf. 520 00:40:07,041 --> 00:40:10,416 - Maaf. Kuenya tertukar. - Aku minta kue kriket! 521 00:40:10,500 --> 00:40:12,833 - Dan ada stadionnya. Apaan ini? - Maaf... 522 00:40:12,916 --> 00:40:14,708 - Ayah, bisa-bisanya... - Maaf... 523 00:40:14,791 --> 00:40:16,416 Astaga, Rana! 524 00:40:21,291 --> 00:40:22,833 Coba sampaikan. 525 00:40:25,333 --> 00:40:27,208 Dia sedang kosong. Bahas saja. 526 00:40:30,291 --> 00:40:31,125 Hei, Rana? 527 00:40:32,708 --> 00:40:34,416 Mari bahas soal studionya. 528 00:40:36,541 --> 00:40:38,791 Kau butuh berapa? Akan kuberikan. 529 00:40:40,166 --> 00:40:43,500 Untuk apa? Aku bisa ambil dari hasil penjualan studionya. 530 00:40:43,583 --> 00:40:45,500 Waktunya tidak tepat. 531 00:40:45,583 --> 00:40:47,500 Justru itu aku tak punya... 532 00:40:48,791 --> 00:40:51,750 Aku mau sisa waktuku habis untuk hal yang kucintai. 533 00:40:53,500 --> 00:40:55,416 Itu studioku. Aku ingin menjualnya. 534 00:40:55,500 --> 00:40:57,500 Tidak bisa dijual, sayangnya. 535 00:41:00,583 --> 00:41:03,791 - Maksudnya? - Tanya dia kenapa tidak bisa. 536 00:41:03,875 --> 00:41:05,333 Naga, diam kau! 537 00:41:06,208 --> 00:41:07,708 Apa maksudmu? 538 00:41:08,875 --> 00:41:10,500 Hei, Rana, ada apa ini? 539 00:41:11,166 --> 00:41:14,000 Bagaimana, Rana? Mau jujur atau bohong? 540 00:41:16,541 --> 00:41:19,000 Rana mencuci uang lewat studiomu. 541 00:41:19,875 --> 00:41:21,291 Untuk memutihkan uang panas. 542 00:41:21,375 --> 00:41:24,583 Jika studio itu dijual, celakalah dia. Kau pun kena getahnya. 543 00:41:31,625 --> 00:41:33,250 Dia mengada-ada, 'kan? 544 00:41:42,458 --> 00:41:46,208 Kurang ajar. Mati-matian aku membangun studio itu. 545 00:41:47,375 --> 00:41:50,791 Sampai sekarang pun, aku banting tulang di sana, tapi kau... 546 00:41:51,333 --> 00:41:52,208 Kau malah... 547 00:41:57,583 --> 00:41:58,708 Kenapa kau tega? 548 00:41:59,916 --> 00:42:01,458 Kau menjadikanku penjahat! 549 00:42:03,458 --> 00:42:04,291 Sudah kuduga. 550 00:42:05,333 --> 00:42:06,291 Makanya aku tak... 551 00:42:06,375 --> 00:42:08,500 Diam kau! Ini urusan keluarga. 552 00:42:08,583 --> 00:42:11,250 - Kau racun baginya! Enyah kau! - Hei, Rana! 553 00:42:13,250 --> 00:42:14,833 Jangan sekarang. Tunggu. 554 00:42:18,333 --> 00:42:20,333 Sudah cukup! 555 00:42:21,208 --> 00:42:22,625 Ini peringatan terakhir. 556 00:42:23,416 --> 00:42:25,375 Jangan berani menghina Ana lagi! 557 00:42:25,875 --> 00:42:28,250 Apa hakmu menyebut-nyebut keluarga? 558 00:42:28,750 --> 00:42:31,625 Kau saja selama ini menipuku! 559 00:42:33,333 --> 00:42:34,666 Pengkhianat! 560 00:42:35,958 --> 00:42:37,916 Ini yang kau sebut keluarga? 561 00:42:38,791 --> 00:42:39,833 "Keluarga." 562 00:42:45,500 --> 00:42:47,708 Dulu aku memilih mereka daripada kau. 563 00:42:49,916 --> 00:42:51,583 Itu takkan terjadi lagi. 564 00:42:59,583 --> 00:43:00,541 Ayo pergi. 565 00:43:02,166 --> 00:43:03,416 Terserah, sana pergi! 566 00:43:06,250 --> 00:43:07,375 Aku pengkhianat? 567 00:43:07,958 --> 00:43:09,166 - Tunggu. - Jangan, Tej! 568 00:43:09,250 --> 00:43:12,750 Aku sudah berjuang untukmu! Memboyongmu dari Hyderabad. 569 00:43:12,833 --> 00:43:16,291 Dulu kau pengangguran penyakitan, bahkan diolok-olok! 570 00:43:16,375 --> 00:43:18,166 Tej, ayo pergi. 571 00:43:19,916 --> 00:43:22,125 Sudah kubawa berobat dan kubuatkan studio, 572 00:43:22,208 --> 00:43:24,833 sekarang malah memaki-makiku karena studio itu, Keparat! 573 00:43:24,916 --> 00:43:25,750 Cukup, Rana! 574 00:43:25,833 --> 00:43:27,791 Bagus, sudah kau sebut semua. 575 00:43:27,875 --> 00:43:28,916 Hebat sekali! 576 00:43:31,375 --> 00:43:33,208 Ini memang waktunya aku pergi. 577 00:43:33,291 --> 00:43:34,333 Silakan! 578 00:43:35,458 --> 00:43:37,375 Kita lihat bisa apa kau tanpaku! 579 00:43:37,458 --> 00:43:38,958 Bajingan! Enyah kau! 580 00:43:46,166 --> 00:43:47,208 Kalian, keluar! 581 00:43:47,291 --> 00:43:48,666 Enyah kalian! Bubar! 582 00:44:09,625 --> 00:44:12,916 Kau selalu bilang aku penyebab keluarga ini berantakan. 583 00:44:14,583 --> 00:44:16,541 Tapi apa kata orang di luar sana? 584 00:44:18,000 --> 00:44:21,750 Rana Naidu-lah yang paling jago membuat keluarga berantakan. 585 00:44:24,000 --> 00:44:24,875 Bersulang! 586 00:44:52,500 --> 00:44:54,666 Hei. Akhirnya beres. 587 00:44:55,416 --> 00:44:57,416 Tim Mumbai resmi menjadi milikku. 588 00:44:58,500 --> 00:45:00,208 Aku ingin berterima kasih. 589 00:45:00,291 --> 00:45:02,791 Jadi, terima kasih. 590 00:45:02,875 --> 00:45:05,291 Tidak. Pasti ini yang kau inginkan. 591 00:45:11,583 --> 00:45:12,625 Benar sekali. 592 00:45:14,083 --> 00:45:16,041 - Berapa? - Sepuluh. 593 00:45:17,333 --> 00:45:19,000 Sepuluh crore? Itu saja? 594 00:45:19,083 --> 00:45:20,416 Sepuluh persen. 595 00:45:21,708 --> 00:45:24,041 Saham 10% di tim TSL-mu. 596 00:45:25,000 --> 00:45:26,333 Jangan mimpi, Rana. 597 00:45:27,000 --> 00:45:28,333 Transfer tim sudah final. 598 00:45:28,416 --> 00:45:30,750 Bisa finalisasi ulang. Perkara gampang. 599 00:45:31,958 --> 00:45:34,083 Tapi jika ayahmu tahu dokumen ini... 600 00:45:35,500 --> 00:45:36,958 Itu baru perkara besar. 601 00:45:40,208 --> 00:45:41,125 Baiklah. 602 00:45:44,500 --> 00:45:45,541 2,5%. 603 00:45:47,458 --> 00:45:48,541 7,5%. 604 00:45:49,458 --> 00:45:50,333 5%. 605 00:45:53,291 --> 00:45:55,083 Nilainya lima miliar, Rana! 606 00:45:55,916 --> 00:45:56,750 Sepakat. 607 00:45:57,250 --> 00:46:00,375 Berkas ini kupegang sampai ada hitam di atas putih. 608 00:46:08,333 --> 00:46:09,666 Kau cerdik, Tn. Naidu. 609 00:46:17,750 --> 00:46:19,541 Hei, kau tak apa? 610 00:46:20,166 --> 00:46:21,416 Jangan merasa bersalah. 611 00:46:22,291 --> 00:46:23,500 Itu pengaruh anggur. 612 00:46:28,166 --> 00:46:29,541 Bukan pengaruh anggur. 613 00:46:31,291 --> 00:46:32,791 Aku secara sadar melakukannya 614 00:46:33,625 --> 00:46:34,750 Aku tidak menyesal. 615 00:46:47,875 --> 00:46:50,041 - Mau kupukul? - Tangkap dia! 616 00:46:50,125 --> 00:46:52,000 - Hei! Siapa kalian? - Rasakan! 617 00:46:52,083 --> 00:46:52,916 Oh! 618 00:46:56,375 --> 00:47:00,500 - Ayah, kenal mereka? - Mereka kawan lamaku. 619 00:47:00,583 --> 00:47:03,375 Hei, Cheeku! Bukannya kau sudah kembali ke Goa? 620 00:47:04,000 --> 00:47:05,166 Anjali sehat? 621 00:47:06,333 --> 00:47:08,125 ...pencinta Jatuh cinta bagaikan surga 622 00:47:08,208 --> 00:47:10,583 Tuntun aku yang terbuai di dalamnya 623 00:47:10,666 --> 00:47:12,291 Hanya kau yang kumau 624 00:47:12,375 --> 00:47:14,833 Kuingin kau di sisiku 625 00:47:14,916 --> 00:47:17,791 Aku ini pencinta Jatuh cinta bagaikan surga 626 00:47:17,875 --> 00:47:19,708 Tuntun aku yang terbuai di dalamnya 627 00:47:19,791 --> 00:47:21,125 Ternyata lumayan enak. 628 00:47:31,916 --> 00:47:34,208 Hari ini mari bergandengan 629 00:47:34,291 --> 00:47:36,500 Tebarkan cinta di sepanjang jalan... 630 00:47:36,583 --> 00:47:37,833 Pikirmu aku bodoh? 631 00:47:42,125 --> 00:47:45,041 Ayo, kibarkan bendera cinta bersama! 632 00:47:46,166 --> 00:47:47,666 Kibarkan! 633 00:47:47,750 --> 00:47:50,125 Kita kibarkan beriringan! 634 00:47:51,708 --> 00:47:54,166 Kibarkan, kibarkan, kibarkan! 635 00:47:54,250 --> 00:47:56,041 Kibarkan! 636 00:47:59,000 --> 00:48:03,958 Ini dunia macam apakah? Pertemanan mahal, permusuhan murah 637 00:48:04,041 --> 00:48:07,125 Aku paham memang tidak mudah 638 00:48:07,750 --> 00:48:09,000 Tetap saja, ayo melangkah! 639 00:48:09,083 --> 00:48:13,708 Hari ini mari bergandengan Tebarkan cinta di sepanjang jalan 640 00:48:13,791 --> 00:48:16,083 Jika benci mulai gentar, singkirkan 641 00:48:16,166 --> 00:48:18,791 Tebarkan cinta di sepanjang jalan 642 00:48:18,875 --> 00:48:21,375 Untuk apa risau? Apa gunanya? 643 00:48:21,458 --> 00:48:23,875 Tebarkan cinta di sepanjang jalan 644 00:48:23,958 --> 00:48:26,333 Kita kibarkan beriringan! 645 00:48:26,416 --> 00:48:30,916 Kibarkan, kibarkan, kibarkan! 646 00:48:31,000 --> 00:48:33,250 Hari ini mari bergandengan 647 00:48:33,333 --> 00:48:35,583 Tebarkan cinta di sepanjang jalan 648 00:48:35,666 --> 00:48:38,333 Jika benci mulai gentar, singkirkan 649 00:48:38,416 --> 00:48:41,083 Tebarkan cinta di sepanjang jalan 650 00:48:41,166 --> 00:48:43,000 Kibarkan! 651 00:48:50,500 --> 00:48:52,208 Kibarkan! 652 00:49:00,625 --> 00:49:01,500 Ayah! 653 00:49:05,250 --> 00:49:06,083 Hei! 654 00:49:06,583 --> 00:49:07,500 Naga! 655 00:49:08,208 --> 00:49:10,541 Lain kali, kau ikut kubakar! 656 00:49:10,625 --> 00:49:11,833 Ayo pergi! 657 00:49:11,916 --> 00:49:13,875 Jangan dilihat saja! Padamkan. 658 00:49:24,166 --> 00:49:25,291 Maaf, Tej. 659 00:49:25,958 --> 00:49:28,875 Kukira begitu uangnya ada... 660 00:49:28,958 --> 00:49:31,416 Dengar, Ayah butuh uang. 661 00:49:31,500 --> 00:49:32,833 Begitu pun aku. 662 00:49:34,000 --> 00:49:36,583 Jika ada rencana, katakan saja. Aku siap. 663 00:49:36,666 --> 00:49:39,250 Mencuri, merampok, terserah! Sebut saja. 664 00:49:40,208 --> 00:49:42,916 Jangan. Itu kelakuan sampah masyarakat. 665 00:49:43,000 --> 00:49:45,416 Gara-gara Rana, aku juga jadi sampah masyarakat, 'kan? 666 00:49:47,875 --> 00:49:49,958 Dia sudah lama mempermainkanku. 667 00:49:50,750 --> 00:49:51,750 Harus kubalas. 668 00:49:54,291 --> 00:49:55,375 Aku punya rencana. 669 00:50:55,875 --> 00:50:57,250 DIADAPTASI DARI "RAY DONOVAN" 670 00:53:03,250 --> 00:53:06,250 Terjemahan subtitle oleh Fahrurrozy A 45164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.