All language subtitles for Rana.Naidu.S02E02.HINDI.NF.WEB.h264-EDITH.id
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranรฎ)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,916 --> 00:00:29,333
Firasatku buruk, Bos. Dia itu anjing gila.
2
00:00:30,708 --> 00:00:33,541
Memang. Justru karena itu
dia dikerangkeng.
3
00:00:33,625 --> 00:00:35,708
Bisa menyalak, tak bisa menggigit.
4
00:00:42,458 --> 00:00:45,666
LAPAS MARLOW ROAD
POLISI
5
00:00:48,916 --> 00:00:52,375
Tak ada yang peduli denganmu, ya?
Kau tak pernah dibesuk.
6
00:00:52,458 --> 00:00:54,333
Lihat, bapakmu datang.
7
00:00:55,125 --> 00:00:56,708
Hei, Jagoan, mau makan?
8
00:00:56,791 --> 00:00:58,291
Ganteng, sini!
9
00:00:58,375 --> 00:00:59,708
Apa kau lihat-lihat?
10
00:01:09,500 --> 00:01:10,666
Apa maumu, Rauf?
11
00:01:11,458 --> 00:01:12,291
"Rauf"?
12
00:01:13,625 --> 00:01:14,458
Baiklah.
13
00:01:16,625 --> 00:01:18,583
Biasanya aku dipanggil Bung Rauf.
14
00:01:20,125 --> 00:01:21,958
Tak masalah kalau kau tak mau.
15
00:01:22,875 --> 00:01:23,833
Yang jelas,
16
00:01:24,875 --> 00:01:29,625
aku tidak sudi punya relasi denganmu
meskipun hanya pura-pura.
17
00:01:33,333 --> 00:01:35,333
Aku punya keponakan. Namanya Jiya.
18
00:01:36,791 --> 00:01:39,958
Kata pertamanya
adalah "paman", bukan "mama".
19
00:01:40,916 --> 00:01:45,041
Umurnya enam tahun.
Katanya, dia sudah setinggi ini.
20
00:01:45,875 --> 00:01:48,083
Aku cuma melihat foto dan videonya.
21
00:01:48,583 --> 00:01:51,708
Karena dia di luar, aku terkurung di sini.
22
00:01:51,791 --> 00:01:53,166
Itu salahmu sendiri...
23
00:01:53,250 --> 00:01:54,083
Hei!
24
00:01:56,541 --> 00:01:58,333
Jangan disela.
25
00:02:01,041 --> 00:02:02,416
Tunggu aku selesai.
26
00:02:07,541 --> 00:02:08,625
Tadi sampai mana?
27
00:02:09,125 --> 00:02:10,625
Oh, ya, Jiya.
28
00:02:12,708 --> 00:02:15,625
Aku pun pasti kalap
jika ada yang menyakitinya.
29
00:02:17,541 --> 00:02:19,625
Jadi, aku paham amarahmu, Naidu.
30
00:02:19,708 --> 00:02:21,375
Hei! Jangan bertele-tele!
31
00:02:23,416 --> 00:02:26,083
Memang putramu diapakan oleh Saif?
32
00:02:26,875 --> 00:02:27,708
Jawab.
33
00:02:28,666 --> 00:02:30,000
Saif cuma menculiknya.
34
00:02:30,583 --> 00:02:33,916
Itu bukan perintahku.
Lagi pula, memang Saif sejahat apa?
35
00:02:34,500 --> 00:02:36,166
Putramu diberi makan enak.
36
00:02:37,833 --> 00:02:39,375
Diajak jalan-jalan di Goa.
37
00:02:46,416 --> 00:02:48,166
Tapi kau malah membunuh Saif!
38
00:02:49,791 --> 00:02:50,791
Dia itu sepupuku.
39
00:02:56,291 --> 00:02:57,916
Dia menculik putraku.
40
00:02:58,875 --> 00:03:00,583
Saif sudah keterlaluan.
41
00:03:01,208 --> 00:03:03,041
Kau beruntung kau dipenjara.
42
00:03:05,875 --> 00:03:07,833
Kau yang beruntung aku dipenjara.
43
00:03:10,458 --> 00:03:11,750
Namun, kau benar.
44
00:03:13,541 --> 00:03:14,708
Sudah terjadi.
45
00:03:15,833 --> 00:03:16,791
Harus ikhlas.
46
00:03:21,791 --> 00:03:25,041
- Mari berjabat tangan.
- Dengan penjahat? Tidak sudi.
47
00:03:28,333 --> 00:03:30,416
Naidu, Kawan!
48
00:03:30,500 --> 00:03:32,625
Kau pasti akan menjabat tanganku
49
00:03:33,291 --> 00:03:34,708
cepat atau lambat.
50
00:03:37,750 --> 00:03:41,666
Apa-apaan itu, Bung Rauf?
Kau membiarkannya lolos begitu saja.
51
00:03:42,250 --> 00:03:45,583
Usai bertemu bedebah itu,
ada percikan ide di kepalaku.
52
00:03:46,500 --> 00:03:47,541
Apa itu?
53
00:03:48,291 --> 00:03:51,625
Biar OB Mahajan merasakan
panasnya percikan ini.
54
00:03:52,916 --> 00:03:54,791
RANA NAIDU
55
00:04:03,750 --> 00:04:06,458
OB Mahajan memang korup.
56
00:04:06,541 --> 00:04:09,375
Konon, dia baru mau bergerak
jika diberi pelicin.
57
00:04:09,458 --> 00:04:10,333
Si Bapak Pungli.
58
00:04:10,416 --> 00:04:13,625
- Hati-hati kalau bicara.
- Baik.
59
00:04:13,708 --> 00:04:16,166
Sebaiknya kita akhiri debat ini.
60
00:04:16,250 --> 00:04:18,250
Pak Sinha, pertanyaan terakhir.
61
00:04:18,333 --> 00:04:21,833
OB Mahajan harus bagaimana
untuk keluar dari masalah ini?
62
00:04:22,333 --> 00:04:23,708
Dia harus pensiun.
63
00:04:23,791 --> 00:04:27,958
Toh, semuanya
sudah dikorupsi habis olehnya.
64
00:04:31,875 --> 00:04:33,250
Bos mencari saya?
65
00:04:33,750 --> 00:04:34,875
Srini, kemarilah.
66
00:04:40,208 --> 00:04:43,166
Posisiku makin terpuruk dalam pemilu ini.
67
00:04:44,208 --> 00:04:47,500
Aku butuh suara dari kampung itu, Srini.
68
00:04:50,500 --> 00:04:52,125
Aku harus menemuinya.
69
00:04:52,958 --> 00:04:54,208
Sebaiknya jangan.
70
00:04:55,291 --> 00:04:56,416
Dia anjing ganas.
71
00:04:56,500 --> 00:04:59,083
Semua orang takut anjing ganas.
72
00:05:01,291 --> 00:05:04,250
Warga di sana pasti mau menuruti Rauf.
73
00:05:05,416 --> 00:05:08,458
LAPAS MARLOW ROAD
POLISI
74
00:05:30,541 --> 00:05:31,625
Apa kabar, Pak OB?
75
00:05:33,708 --> 00:05:35,875
Senang bertemu Anda di sini.
76
00:05:35,958 --> 00:05:36,916
Aduh.
77
00:05:44,041 --> 00:05:47,125
Tampaknya di sini pun kau bosnya, ya.
78
00:05:47,833 --> 00:05:49,208
Andalah bosnya.
79
00:05:50,250 --> 00:05:51,708
Aku cuma pelayan.
80
00:05:51,791 --> 00:05:53,333
Itu sudah cukup bagiku.
81
00:05:54,125 --> 00:05:55,208
Aku dapat pesanmu.
82
00:05:57,375 --> 00:05:58,916
Mulai dari mana, ya?
83
00:06:00,125 --> 00:06:01,041
Sudah kurenungkan.
84
00:06:02,125 --> 00:06:04,208
Begini, aku pun
85
00:06:04,708 --> 00:06:07,083
ingin membantu komunitasku.
86
00:06:07,166 --> 00:06:09,250
Seperti bakti sosial.
87
00:06:09,875 --> 00:06:11,416
Jadi, apa pun imbalannya,
88
00:06:12,833 --> 00:06:15,208
akan kuterima dengan senang hati.
89
00:06:15,833 --> 00:06:16,666
Aku mengerti.
90
00:06:17,208 --> 00:06:18,125
Begitulah.
91
00:06:19,208 --> 00:06:21,625
Aku juga ingin balas si Rana berengsek.
92
00:06:26,541 --> 00:06:28,958
Saatnya aku bebas dari lapas.
93
00:06:35,583 --> 00:06:38,458
Bukan napi yang memutuskan
kapan bisa bebas.
94
00:06:39,500 --> 00:06:41,125
Itu urusan pemerintah.
95
00:06:41,750 --> 00:06:42,791
Astaga, Pak.
96
00:06:45,416 --> 00:06:47,125
Pemerintahnya ada di depanku.
97
00:06:48,875 --> 00:06:50,083
Duduklah.
98
00:06:54,125 --> 00:06:55,166
Apa untungnya bagiku?
99
00:06:55,750 --> 00:06:57,833
Jika tak tahu, Anda takkan kemari.
100
00:06:59,666 --> 00:07:01,000
Aku ingin dengar langsung.
101
00:07:02,166 --> 00:07:05,541
Aku, komunitasku,
102
00:07:06,791 --> 00:07:10,875
dan seantero Koliwada
akan memilih OB Mahajan.
103
00:07:15,250 --> 00:07:17,708
Bangun. Kemasilah barangmu.
104
00:07:19,583 --> 00:07:22,875
Aku sudah menandatangani
perintah pembebasanmu.
105
00:07:24,166 --> 00:07:27,250
- Benarkah, Pak?
- Semua tuduhan terhadapmu dicabut.
106
00:07:27,333 --> 00:07:30,208
OB Mahajan ini akan mengubah hidupmu.
107
00:07:33,791 --> 00:07:36,125
Terima kasih, Pak. Terima kasih banyak.
108
00:07:50,791 --> 00:07:52,041
Ada orang?
109
00:07:52,791 --> 00:07:55,291
Tolong. Tolong aku.
110
00:08:00,666 --> 00:08:03,583
- Tak akan ada yang menolong, Naga.
- Siapa kau?
111
00:08:12,666 --> 00:08:14,041
Wah, Bu Anjali!
112
00:08:14,666 --> 00:08:16,041
Cantiknya!
113
00:08:18,041 --> 00:08:19,333
Pakai cat rambut apa?
114
00:08:20,375 --> 00:08:22,333
Kau ke Mumbai untuk jadi bintang film?
115
00:08:22,916 --> 00:08:25,375
Bilang saja kau jandanya Surya,
pasti dapat peran.
116
00:08:27,250 --> 00:08:28,083
Bunuh dia.
117
00:08:29,375 --> 00:08:32,333
Tega sekali, Bu. Kita ini keluarga.
118
00:08:32,416 --> 00:08:36,250
Setelah memberiku makanan rumahan
dan menawariku minum Rooh Afza,
119
00:08:36,333 --> 00:08:37,875
sekarang mau membunuhku?
120
00:08:37,958 --> 00:08:39,250
Memang apa lagi?
121
00:08:39,750 --> 00:08:42,250
Sampah, 15 tahun kau berutang pada Surya!
122
00:08:42,333 --> 00:08:45,250
Kubilang ke Cheeku pasti lunas.
Aman terkendali.
123
00:08:45,333 --> 00:08:47,208
- Dia tidak cerita?
- Hei!
124
00:08:48,833 --> 00:08:50,250
Hei! Cheeku!
125
00:08:51,500 --> 00:08:53,375
Anjali mirip bintang film, ya?
126
00:08:53,458 --> 00:08:55,708
Cukup! Diam kau!
127
00:08:56,916 --> 00:08:58,916
Mana 30 jutaku?
128
00:08:59,666 --> 00:09:03,375
Belum ada, tapi tidak lama lagi siap.
129
00:09:29,708 --> 00:09:30,541
Ambil rantai.
130
00:09:31,791 --> 00:09:33,125
Bibi, polisi datang!
131
00:09:41,666 --> 00:09:42,833
Pernah melihatnya?
132
00:09:44,666 --> 00:09:46,708
Mana mungkin wanita ke tempat kotor ini?
133
00:09:49,083 --> 00:09:49,916
Di sini terik.
134
00:09:50,000 --> 00:09:51,500
Aku sibuk. Boleh balik kerja?
135
00:09:53,666 --> 00:09:56,416
Dia benar.
Mana mungkin ada wanita ke sini?
136
00:09:56,958 --> 00:09:58,250
Dia istri Surya.
137
00:09:58,916 --> 00:09:59,958
Punya kuasa.
138
00:10:00,541 --> 00:10:04,458
Ingat, 'kan, saat dia
memasok alkohol ke kantor polisi?
139
00:10:07,416 --> 00:10:09,541
Kini dia merambah narkoba dan judi.
140
00:10:10,500 --> 00:10:12,458
Dia berani menentang Bung Rauf?
141
00:10:14,958 --> 00:10:16,583
Ya, tapi pengaruh dia kuat.
142
00:10:17,083 --> 00:10:18,750
Dia bahkan dipanggil "Bibi".
143
00:10:20,208 --> 00:10:21,458
Pertama, ada Ayah,
144
00:10:22,250 --> 00:10:23,333
sekarang Bibi.
145
00:10:25,166 --> 00:10:26,875
Bung Rauf pasti tak menyangka
146
00:10:26,958 --> 00:10:29,708
wilayahnya bakal direbut bos wanita.
147
00:10:30,875 --> 00:10:32,625
Mungkin informan kita keliru.
148
00:10:32,708 --> 00:10:34,125
Si Bibi tak ada di sini.
149
00:10:34,625 --> 00:10:35,625
Mari pergi?
150
00:10:44,291 --> 00:10:46,500
- Maaf, Bibi...
- Jangan panggil "Bibi", Sinting.
151
00:10:46,583 --> 00:10:49,875
Aku lebih muda 15 tahun darimu.
Kau tidak tahu?
152
00:10:51,208 --> 00:10:53,916
Akan kulunasi seluruh utangmu lewat Rana.
153
00:10:54,000 --> 00:10:55,250
Dia banyak uang.
154
00:10:55,333 --> 00:10:56,166
Rana siapa?
155
00:10:57,750 --> 00:10:59,000
Anakmu yang hina itu?
156
00:11:00,166 --> 00:11:02,750
Jangan merendahkan anakku, Bibi.
157
00:11:02,833 --> 00:11:04,958
Kembalikan uangku!
158
00:11:05,041 --> 00:11:08,541
Atau kugiling ginjalmu
untuk jadi makanan babi di Koliwada!
159
00:11:09,875 --> 00:11:12,416
Sana pergi! Jangan kira bisa kabur.
160
00:11:12,500 --> 00:11:15,041
Aku tahu anak-anakmu ada di studio itu.
161
00:11:16,208 --> 00:11:19,125
Jangan kira aku
tak sanggup mencabut gigi mereka.
162
00:11:21,333 --> 00:11:25,208
STUDIO FILM OBEROI
163
00:11:33,333 --> 00:11:36,041
STUDIO FILM OBEROI
STUDIO 10
164
00:11:37,208 --> 00:11:39,708
Semuanya, mohon tenang!
Kita mulai syuting.
165
00:11:39,791 --> 00:11:41,625
- Audio.
- Merekam.
166
00:11:42,208 --> 00:11:44,791
- Kamera.
- Merekam.
167
00:11:44,875 --> 00:11:46,041
Action!
168
00:11:49,208 --> 00:11:52,416
Kekuatan bajra
tak bisa selalu melindungimu.
169
00:11:52,500 --> 00:11:55,916
Ia akan menjelma jadi bola api pemusnah
yang melumat musuh!
170
00:11:56,666 --> 00:11:57,750
- Cut!
- Ayo ikut.
171
00:11:58,291 --> 00:11:59,333
Ulang.
172
00:12:06,041 --> 00:12:09,750
Selamat datang, Rana.
Pak Oberoi sebentar lagi tiba.
173
00:12:09,833 --> 00:12:11,041
Santai saja dulu.
174
00:12:11,958 --> 00:12:12,791
Ya.
175
00:12:14,416 --> 00:12:16,333
Bukan di bajra letak kekuatannya, Tanya,
176
00:12:17,166 --> 00:12:19,125
tapi di dalam diriku.
177
00:12:19,208 --> 00:12:21,041
Bola pemusnah... Oh, maaf.
178
00:12:21,125 --> 00:12:22,625
- Aduh! Sialan!
- Cut!
179
00:12:22,708 --> 00:12:24,666
Ulang! Pengecekan terakhir.
180
00:12:24,750 --> 00:12:26,708
Tim rias! Perbaiki riasannya.
181
00:12:27,416 --> 00:12:28,333
Dia orangnya.
182
00:12:29,500 --> 00:12:30,500
Pahlawanku.
183
00:12:31,041 --> 00:12:32,416
Pahlawan superku.
184
00:12:33,791 --> 00:12:34,625
Aman Khanna?
185
00:12:34,708 --> 00:12:37,458
Ya. Aman Khanna.
Menjaganya tugas pertamamu.
186
00:12:38,250 --> 00:12:40,916
Jika si bodoh itu kena kasus,
gagallah filmku.
187
00:12:41,000 --> 00:12:43,916
Aktor utama film miliaran sekelas dia,
188
00:12:44,000 --> 00:12:45,541
digigit nyamuk saja
189
00:12:46,666 --> 00:12:47,541
bisa jadi berita.
190
00:12:48,125 --> 00:12:50,583
Pastikan masalah dia tak mengganggu film.
191
00:12:57,416 --> 00:12:58,416
Pukulan bagus.
192
00:12:59,625 --> 00:13:00,875
Rana Naidu!
193
00:13:03,666 --> 00:13:06,708
Kalau mau bermain golf, kau salah sepatu.
194
00:13:07,916 --> 00:13:10,958
- Aku ingin bicara.
- Bisa tinggalkan kami?
195
00:13:12,000 --> 00:13:14,125
Kukira kau bekerja untuk ayahku.
196
00:13:15,291 --> 00:13:17,416
Kami baru bertemu.
Membahas tugas pertamaku.
197
00:13:18,541 --> 00:13:20,375
Aku harus mengawal Aman Khanna.
198
00:13:20,458 --> 00:13:23,708
Menarik. Kudengar dia selingkuh
dengan istri lawan mainnya.
199
00:13:24,208 --> 00:13:27,208
Ya. Tugasku menjauhkan mereka.
200
00:13:27,291 --> 00:13:28,625
Wah, seru!
201
00:13:29,125 --> 00:13:31,791
Berarti, kau mau jadi
penghalang cinta mereka?
202
00:13:32,291 --> 00:13:33,416
Itu enteng.
203
00:13:34,291 --> 00:13:35,166
Dengar.
204
00:13:36,000 --> 00:13:37,291
Aku ingin bekerja denganmu.
205
00:13:38,333 --> 00:13:39,541
Denganku? Kenapa?
206
00:13:40,250 --> 00:13:42,083
Kau dibayar mahal ayahku, 'kan?
207
00:13:42,166 --> 00:13:43,541
Langsung saja.
208
00:13:45,458 --> 00:13:46,708
Tim kriket Mumbai.
209
00:13:47,541 --> 00:13:48,875
Bisa kuatur.
210
00:13:50,083 --> 00:13:50,916
Caranya?
211
00:13:52,833 --> 00:13:55,125
Aku pengurus masalah. Itu bisa kuurus.
212
00:13:55,208 --> 00:13:59,291
Kau kira bisa kemari tanpa ayahku tahu,
lalu membujukku
213
00:13:59,375 --> 00:14:01,333
agar mengkhianati ayahku untukmu?
214
00:14:02,500 --> 00:14:03,333
Bukan.
215
00:14:04,500 --> 00:14:05,958
Ini untukmu sendiri.
216
00:14:08,250 --> 00:14:11,041
Mungkin kau belum tahu
film ini ada sekuelnya.
217
00:14:11,666 --> 00:14:14,375
Bungalo Alibag akan dijual sebagai modal.
218
00:14:15,375 --> 00:14:16,750
Apa katamu?
219
00:14:16,833 --> 00:14:18,791
Ayah dan suamimu membahasnya.
220
00:14:18,875 --> 00:14:19,833
Paritosh?
221
00:14:22,125 --> 00:14:25,875
Tak satu pun pria di keluargamu,
ayah, saudara, atau suamimu,
222
00:14:25,958 --> 00:14:28,083
yang peduli dengan tim kriketmu.
223
00:14:29,833 --> 00:14:31,958
- Kau minta apa?
- Aku dapat jatah.
224
00:14:32,541 --> 00:14:34,291
Demi kesejahteraan keluargaku.
225
00:14:36,458 --> 00:14:37,916
Sebentar.
226
00:14:39,625 --> 00:14:42,291
Ayahku menyuruhmu ke sini
untuk menjebakku?
227
00:14:43,500 --> 00:14:45,500
Bayaran ayahmu tak sebesar itu.
228
00:14:50,166 --> 00:14:52,333
Kau menarik juga, Rana Naidu.
229
00:14:54,208 --> 00:14:57,375
Kau sama ambisiusnya denganku.
230
00:14:58,583 --> 00:15:00,416
Oke, mari bekerja sama.
231
00:15:01,458 --> 00:15:02,875
Tapi kau sedang bermain api.
232
00:15:03,541 --> 00:15:06,708
Jika berani merusak
legasi keluarga Oberoi,
233
00:15:06,791 --> 00:15:09,791
masa depan keluargamulah yang akan hancur.
234
00:15:12,916 --> 00:15:13,958
Camkan itu.
235
00:15:18,958 --> 00:15:20,583
Kerja sama kita pasti seru.
236
00:15:30,083 --> 00:15:32,208
Lara, kita mulai beraksi.
237
00:15:35,958 --> 00:15:38,208
INSTALASI GAWAT DARURAT
238
00:15:38,291 --> 00:15:41,541
Ana, aku sudah lama
ingin berbicara denganmu.
239
00:15:41,625 --> 00:15:42,708
Kenapa ditunda?
240
00:15:43,916 --> 00:15:46,208
Aku tahu kau sering
ke kedai depan rumahku.
241
00:15:47,083 --> 00:15:49,625
Kadang makan pani puri, kadang samosa.
242
00:15:49,708 --> 00:15:52,583
Aktingmu buruk sekali
saat makan ragda pattice.
243
00:15:55,000 --> 00:15:56,750
Aku...
244
00:15:57,333 --> 00:15:58,500
Maksudku...
245
00:15:59,791 --> 00:16:02,625
Aku takut kau salah paham.
246
00:16:02,708 --> 00:16:05,416
Lalu kau sakit
agar bisa menemuiku di sini?
247
00:16:05,500 --> 00:16:06,416
Bodohnya!
248
00:16:11,166 --> 00:16:12,083
Ana.
249
00:16:15,500 --> 00:16:17,000
Aku gemetar terus.
250
00:16:18,666 --> 00:16:20,083
Penyakitku makin parah.
251
00:16:20,833 --> 00:16:22,250
Selama ini kurahasiakan.
252
00:16:23,166 --> 00:16:24,583
Berobat pun tidak.
253
00:16:26,541 --> 00:16:28,750
Dulu kaulah yang merawatku.
254
00:16:30,291 --> 00:16:32,375
- Kita...
- Jangan ungkit "kita" lagi!
255
00:16:33,458 --> 00:16:37,583
Saat waktunya memilih,
kau bilang keluargamu yang utama.
256
00:16:37,666 --> 00:16:40,166
Aku bukan keluargamu.
Jadi, apa maksudnya ini?
257
00:16:40,250 --> 00:16:42,250
Situasiku kacau saat itu, Ana.
258
00:16:43,291 --> 00:16:46,083
Keluarga kita sama-sama
terancam berantakan.
259
00:16:47,250 --> 00:16:48,583
Aku bisa apa lagi?
260
00:16:53,750 --> 00:16:54,666
Aku meninggalkannya.
261
00:16:57,833 --> 00:16:58,875
Keluargaku berantakan.
262
00:17:00,416 --> 00:17:01,250
Sekarang?
263
00:17:02,000 --> 00:17:02,875
Sudah bubar.
264
00:17:04,333 --> 00:17:06,458
Aku mengajukan paspor Portugis.
265
00:17:07,166 --> 00:17:08,166
Dan sudah keluar.
266
00:17:09,958 --> 00:17:12,000
- Kau mau ke Portugal?
- Tidak.
267
00:17:12,500 --> 00:17:14,125
Aku masih menabung.
268
00:17:14,625 --> 00:17:16,458
Baru paspor saja bekalku.
269
00:17:18,291 --> 00:17:20,708
- Bolehkah aku...
- Aku tak butuh uangmu.
270
00:17:20,791 --> 00:17:23,541
Memang siapa yang membahas uang?
271
00:17:25,041 --> 00:17:27,041
Yang ingin kutanyakan...
272
00:17:29,916 --> 00:17:31,541
bolehkah aku ikut?
273
00:17:35,166 --> 00:17:36,541
Aku muak di sini.
274
00:17:42,041 --> 00:17:43,041
Boleh.
275
00:17:49,541 --> 00:17:53,166
VINYASA
KAFE YOGA
276
00:17:53,250 --> 00:17:55,166
Ayo, Naina. Fokus.
277
00:17:57,083 --> 00:17:57,958
Fokuslah.
278
00:18:21,250 --> 00:18:22,166
Persetanlah!
279
00:18:39,041 --> 00:18:41,041
Hei, Rekan! Tunggu.
280
00:18:45,041 --> 00:18:46,541
Jadi minum smoothie?
281
00:18:49,000 --> 00:18:50,375
Maaf, aku harus pergi.
282
00:18:50,458 --> 00:18:54,000
Putraku sudah pulang.
283
00:18:55,041 --> 00:18:56,958
Biarlah dia menunggu lima menit.
284
00:18:57,750 --> 00:18:58,791
Ini baik untukmu.
285
00:18:59,375 --> 00:19:00,250
Ayo.
286
00:19:05,291 --> 00:19:06,958
Bumi memanggil Naina. Masuk.
287
00:19:08,500 --> 00:19:09,833
Bumi memanggil Naina?
288
00:19:10,833 --> 00:19:12,125
Masuk.
289
00:19:20,750 --> 00:19:23,916
Setelah kau meninggalkan istrimu...
290
00:19:26,666 --> 00:19:27,958
Apa kau menyesal?
291
00:19:28,041 --> 00:19:29,208
Sebentar.
292
00:19:31,708 --> 00:19:33,166
Ada niatan bercerai?
293
00:19:35,500 --> 00:19:37,875
Pasangan mana pun
pasti pernah punya niatan itu.
294
00:19:39,416 --> 00:19:40,416
Memang benar.
295
00:19:41,208 --> 00:19:43,125
Jadi, apa aku menyesal?
296
00:19:43,208 --> 00:19:45,000
Jujur, awalnya aku bimbang.
297
00:19:45,583 --> 00:19:49,083
Ragu keputusanku tepat.
Mungkin masih bisa diperjuangkan.
298
00:19:49,166 --> 00:19:51,375
Tapi kini setelah aku makin bijak...
299
00:19:51,458 --> 00:19:53,416
Sungguh, aku bijak.
300
00:19:53,500 --> 00:19:55,416
...kupikir itu keputusan terbaik.
301
00:19:59,375 --> 00:20:01,833
Kenapa muncul niatan itu?
302
00:20:08,750 --> 00:20:11,166
Kukira Rana mulai berbenah.
303
00:20:12,500 --> 00:20:13,875
Semuanya mulai normal.
304
00:20:13,958 --> 00:20:15,000
Tapi ternyata
305
00:20:16,708 --> 00:20:18,083
dia merusaknya.
306
00:20:19,041 --> 00:20:20,625
Kesalahannya besar.
307
00:20:23,333 --> 00:20:25,041
Berapa kali lagi aku harus bersabar?
308
00:20:25,750 --> 00:20:26,833
Sekali lagi.
309
00:20:28,041 --> 00:20:29,833
Jika berakhir baik, baguslah.
310
00:20:30,708 --> 00:20:31,666
Jika tidak...
311
00:20:34,666 --> 00:20:35,875
buka hatimu untukku.
312
00:20:45,083 --> 00:20:47,583
Di mana alat keselamatanmu? Cepat pakai!
313
00:20:47,666 --> 00:20:48,916
Lakukan ini.
314
00:20:49,000 --> 00:20:50,958
Lompat, lalu mendarat.
315
00:20:51,041 --> 00:20:51,916
Baiklah.
316
00:20:56,250 --> 00:20:57,541
Oke, aman.
317
00:20:57,625 --> 00:20:59,750
- Ambil posisi. Siap?
- Siap.
318
00:20:59,833 --> 00:21:02,791
Tiga, dua, satu... Mulai!
319
00:21:05,958 --> 00:21:08,125
- Mantap, Tasneem! Bagus.
- Hebat.
320
00:21:10,666 --> 00:21:12,083
Mari coba sekali lagi.
321
00:21:16,000 --> 00:21:17,416
Kendurkan sedikit.
322
00:21:18,625 --> 00:21:19,916
- Dengarkan!
- Dengar...
323
00:21:20,583 --> 00:21:22,333
- Ada apa?
- Sudah beres.
324
00:21:30,125 --> 00:21:31,791
Kau mengintipku?
325
00:21:34,458 --> 00:21:37,083
Apa? Tidak! Aku sedang bersih-bersih.
326
00:21:37,166 --> 00:21:40,666
Kalau kau suka bersih-bersih,
sana bersihkan toilet wanita.
327
00:21:41,916 --> 00:21:43,458
Lantainya lengket.
328
00:21:45,375 --> 00:21:46,291
Nanti kusuruh orang.
329
00:21:47,000 --> 00:21:49,708
Jangan suruh orang.
Kau saja yang bersihkan.
330
00:21:52,833 --> 00:21:55,625
Aku manajer. Kenapa aku yang bersihkan?
331
00:21:56,458 --> 00:21:57,291
Harus kau!
332
00:21:57,791 --> 00:22:00,125
Supaya kotoran hilang dari lantainya
333
00:22:00,208 --> 00:22:01,500
dan pikiranmu.
334
00:22:13,000 --> 00:22:14,958
Hei, apa-apaan? Sakit!
335
00:22:15,041 --> 00:22:17,875
- Terlalu nafsuan, ya?
- Tolong lepaskan.
336
00:22:17,958 --> 00:22:20,333
Sakit.
337
00:22:20,416 --> 00:22:22,875
- Serius, sakit. Geser!
- Ada apa ini?
338
00:22:23,375 --> 00:22:25,875
Pak Tej, kau tampak sehat.
339
00:22:25,958 --> 00:22:27,375
Kami merindukanmu.
340
00:22:27,916 --> 00:22:29,791
Kak, bukannya kau masuk besok?
341
00:22:30,833 --> 00:22:33,208
- Sudah sembuh?
- Jika belum, masa aku kemari?
342
00:22:33,791 --> 00:22:35,166
Benar juga.
343
00:22:36,250 --> 00:22:37,666
Ana, Kakak! Kakak, Ana!
344
00:22:40,791 --> 00:22:44,208
Oh, ternyata begitu.
Pantas Kakak sudah mendingan.
345
00:22:45,666 --> 00:22:47,625
Duduklah. Aku ingin bicara.
346
00:22:48,291 --> 00:22:49,833
- Apa?
- Duduk saja!
347
00:23:04,333 --> 00:23:05,583
Ana, kemarilah.
348
00:23:10,416 --> 00:23:11,416
Ke sini...
349
00:23:13,041 --> 00:23:14,625
Kami berencana ke sini.
350
00:23:15,583 --> 00:23:17,041
- Ke mana?
- Ke sini.
351
00:23:17,708 --> 00:23:20,041
Ana sudah merencanakannya sejak lama.
352
00:23:30,750 --> 00:23:33,541
- Apakah Ana penyuka wanita?
- Apa?
353
00:23:34,541 --> 00:23:35,375
Lesbian.
354
00:23:37,125 --> 00:23:38,416
Dasar bodoh!
355
00:23:39,458 --> 00:23:42,125
Itu nama tempat. "Lisbon."
356
00:23:45,625 --> 00:23:47,458
Kalian mau berlibur?
357
00:23:47,541 --> 00:23:49,125
Bukan berlibur.
358
00:24:03,041 --> 00:24:04,708
Kalian mau pindah ke sana?
359
00:24:07,333 --> 00:24:08,291
Ya.
360
00:24:09,416 --> 00:24:10,416
Lalu studionya?
361
00:24:13,541 --> 00:24:15,083
Kita jual.
362
00:24:16,833 --> 00:24:18,416
Berapa pun nilainya,
363
00:24:19,333 --> 00:24:21,125
kita bagi tiga.
364
00:24:22,458 --> 00:24:24,166
Supaya hidupmu mapan, Jaffa.
365
00:24:24,750 --> 00:24:25,625
Ya, 'kan?
366
00:24:33,750 --> 00:24:34,583
Hei!
367
00:24:34,666 --> 00:24:36,000
Hei, Jaffa!
368
00:24:45,125 --> 00:24:47,125
Hei, Shambhu, buatkan aku teh!
369
00:24:47,208 --> 00:24:49,000
Buat skornya nol!
370
00:24:49,666 --> 00:24:51,833
Keluar!
371
00:24:51,916 --> 00:24:54,000
- Kau keluar!
- Mobil siapa itu?
372
00:24:54,083 --> 00:24:56,416
- Lepaskan pemukulnya! Lepaskan!
- Ya!
373
00:24:56,500 --> 00:24:57,916
Itu Bung Rauf.
374
00:24:58,583 --> 00:25:00,375
Lihat! Bung Rauf kembali!
375
00:25:00,458 --> 00:25:06,625
Bung Rauf!
376
00:25:13,708 --> 00:25:15,958
- Astaga!
- Bung Rauf!
377
00:25:18,500 --> 00:25:20,291
Seantero Koliwada mengenalmu.
378
00:25:21,291 --> 00:25:25,958
Itu karena aku mengenal mereka
lebih dahulu, Pak OB.
379
00:25:27,458 --> 00:25:28,291
Lihat itu!
380
00:25:28,375 --> 00:25:31,875
Itu Yogesh. Anak bungsu Jadhav.
Pratimesh kakaknya.
381
00:25:33,375 --> 00:25:34,625
Bibi!
382
00:25:35,291 --> 00:25:36,791
Ashmita Bhalerao.
383
00:25:36,875 --> 00:25:38,375
Ibu malang itu janda.
384
00:25:39,125 --> 00:25:41,708
Dia seorang pembantu yang pekerja keras.
385
00:25:41,791 --> 00:25:44,500
Punya dua putri
dan sudah menjodohkan keduanya.
386
00:25:44,583 --> 00:25:46,750
Satu di Kolhapur, satu di Jalgaon.
387
00:25:48,708 --> 00:25:51,250
Bung Rauf!
388
00:25:52,000 --> 00:25:52,833
Wah.
389
00:25:53,333 --> 00:25:54,958
Luar biasa, Rauf!
390
00:25:55,791 --> 00:25:58,500
Koliwada ada di genggamanmu,
391
00:25:58,583 --> 00:26:01,458
dan kau ada di genggamanku.
392
00:26:02,375 --> 00:26:05,458
Kita akan meraup banyak suara, Rauf!
393
00:26:07,250 --> 00:26:09,625
Ini yang namanya kekuasaan.
394
00:26:12,625 --> 00:26:15,666
Ini namanya cinta,
395
00:26:15,750 --> 00:26:16,791
Keparat!
396
00:26:20,333 --> 00:26:21,583
Kau...
397
00:26:22,250 --> 00:26:26,041
Yang kau tahu hanya seks, OB, bukan cinta.
398
00:26:29,458 --> 00:26:32,125
Andai kau pernah merasakan hidup susah,
399
00:26:32,875 --> 00:26:34,416
kau pasti mengerti.
400
00:26:41,916 --> 00:26:43,750
Kenapa murung, Keparat?
401
00:26:44,375 --> 00:26:45,666
Kau mirip palkon.
402
00:26:50,875 --> 00:26:53,708
Meski kau kulum penisku sampai mati,
403
00:26:54,250 --> 00:26:58,000
kau tidak akan bisa
"mengubah hidupku", Palkon.
404
00:27:05,125 --> 00:27:06,833
Kau mau suara mereka, bukan?
405
00:27:07,875 --> 00:27:09,833
Akan kuminta mereka memilih.
406
00:27:10,833 --> 00:27:12,458
Memilih seseorang...
407
00:27:14,458 --> 00:27:17,041
yang tak akan mengkhianati mereka nanti.
408
00:27:19,000 --> 00:27:20,666
Kandidat dari sini kali ini...
409
00:27:22,583 --> 00:27:23,416
adalah Rauf.
410
00:27:27,125 --> 00:27:28,000
Melawan...
411
00:27:29,916 --> 00:27:30,916
dirimu.
412
00:27:36,708 --> 00:27:37,708
Selamat ulang tahun.
413
00:27:44,833 --> 00:27:51,833
- Akhirnya datang!
- Bung Rauf datang!
414
00:27:52,625 --> 00:27:59,500
- Akhirnya datang!
- Bung Rauf datang!
415
00:28:05,375 --> 00:28:06,208
Ada apa?
416
00:28:07,625 --> 00:28:11,916
Studionya atas nama Rana.
Katanya sudah balik nama atas namaku.
417
00:28:13,041 --> 00:28:13,958
Ternyata belum.
418
00:28:23,458 --> 00:28:26,416
RANA
MEMANGGIL...
419
00:28:31,750 --> 00:28:33,375
Yang benar saja, Tej.
420
00:28:35,000 --> 00:28:36,833
Lihat siapa yang datang!
421
00:28:38,708 --> 00:28:41,458
Senyummu lebih berseri
daripada bunga bersemi!
422
00:28:42,916 --> 00:28:44,833
Sesenang itu bertemu ayahmu, ya?
423
00:28:45,583 --> 00:28:48,875
- Bersama dara dari Kashmir?
- Bukan dari Kashmir.
424
00:28:48,958 --> 00:28:50,458
Dia juga bukan dara.
425
00:28:51,458 --> 00:28:52,458
Apa kabar?
426
00:28:52,541 --> 00:28:55,875
Kau belum mencampakkan dia?
Masih saling cintakah?
427
00:28:58,791 --> 00:29:00,083
Kenapa diam saja?
428
00:29:00,916 --> 00:29:02,375
Video seks kalian bocor?
429
00:29:03,125 --> 00:29:04,708
Tej, kita lanjutkan nanti.
430
00:29:06,416 --> 00:29:07,500
Silakan.
431
00:29:09,250 --> 00:29:11,666
Maaf, tak bermaksud
mengganggu akhir bahagiamu.
432
00:29:12,250 --> 00:29:13,791
Kemarilah, Nak.
433
00:29:13,875 --> 00:29:17,416
- Ayah, kenapa ke sini?
- Tentu saja untuk bertemu buah hati.
434
00:29:17,500 --> 00:29:19,125
Apa lagi?
435
00:29:20,625 --> 00:29:21,625
Ayah?
436
00:29:23,083 --> 00:29:25,208
Kenapa memanggilku "Ayah" dari jauh?
437
00:29:25,291 --> 00:29:28,125
Ayo sini peluk Ayah! Ayo.
438
00:29:30,291 --> 00:29:31,458
Ayo!
439
00:29:31,541 --> 00:29:32,583
Baiklah.
440
00:29:34,083 --> 00:29:35,791
Jaffa-ku!
441
00:29:39,791 --> 00:29:41,666
Ayo, panggil Rana ke sini juga.
442
00:29:43,458 --> 00:29:45,291
Kenapa bengong menatapku?
443
00:29:45,791 --> 00:29:48,625
Aku dan Rana sekarang mitra.
Hubungan kami erat.
444
00:29:49,208 --> 00:29:51,000
Pasti tidak seerat itu.
445
00:29:51,500 --> 00:29:52,875
Coba tanya Rana.
446
00:29:53,458 --> 00:29:56,583
Dia akan cerita serunya aksi kami di Goa.
447
00:29:57,125 --> 00:29:59,875
Telepon dia. Aku tak punya nomornya.
448
00:30:02,333 --> 00:30:04,833
- Kenapa melihatku?
- Kakak saja yang telepon.
449
00:30:10,166 --> 00:30:12,750
Begitu Rana tiba,
aku akan bicara dengannya.
450
00:30:13,333 --> 00:30:15,416
- Mungkin dia lupa.
- Lupa soal apa?
451
00:30:21,000 --> 00:30:21,833
Ada apa?
452
00:30:22,458 --> 00:30:25,500
Kau bilang studionya
sudah balik nama atas namaku?
453
00:30:26,416 --> 00:30:27,291
Soal itu...
454
00:30:28,375 --> 00:30:30,375
- Aku sibuk.
- Kubilang apa.
455
00:30:30,958 --> 00:30:31,958
Mungkin dia lupa.
456
00:30:32,666 --> 00:30:34,333
- Bereskan.
- Kenapa buru-buru?
457
00:30:36,250 --> 00:30:38,208
- Aku mau jual studionya.
- Apa?
458
00:30:39,416 --> 00:30:40,416
Kenapa?
459
00:30:42,208 --> 00:30:43,750
Aku muak di sini, Rana.
460
00:30:45,333 --> 00:30:50,916
Kami berencana pindah ke Portugal,
tapi itu butuh modal.
461
00:30:51,000 --> 00:30:53,083
Ini yang maksudmu "mendesak"?
462
00:30:54,666 --> 00:30:56,833
Yang "mendesak" itu panggilanku.
463
00:31:08,958 --> 00:31:11,083
Kenapa kau merengut?
464
00:31:12,166 --> 00:31:14,000
Apa kau lupa wajahku?
465
00:31:14,083 --> 00:31:16,833
Atau kau terkejut ayahmu masih hidup
466
00:31:17,875 --> 00:31:19,791
dan berhasil sampai ke Mumbai?
467
00:31:20,541 --> 00:31:21,500
Ada urusan apa?
468
00:31:23,416 --> 00:31:24,375
Ada masalah.
469
00:31:31,750 --> 00:31:34,916
Kakak mau pergi, Ayah kembali.
Ini waktunya mabuk.
470
00:31:36,666 --> 00:31:39,291
Aku tahu pemilik Studio Oberoi itu bosmu.
471
00:31:39,791 --> 00:31:43,208
Tolong bantu pertemukan saja.
Kalau tidak, nanti Bibi...
472
00:31:44,166 --> 00:31:46,125
Lalu kau akan berhenti
mengusik keluargaku?
473
00:31:46,708 --> 00:31:49,791
Ya, pasti. Aku akan pergi.
474
00:31:58,166 --> 00:31:59,375
Kau sulit dipercaya.
475
00:32:01,875 --> 00:32:03,500
Hei, Rana, dengarkan aku.
476
00:32:04,791 --> 00:32:07,000
Bantu aku untuk yang terakhir ini.
477
00:32:07,625 --> 00:32:09,875
Setelah ini, aku tak akan mengganggu.
478
00:32:18,375 --> 00:32:19,833
Akan kucarikan solusi.
479
00:32:26,208 --> 00:32:27,791
Akan kuatur masalah studio ini.
480
00:32:28,583 --> 00:32:29,458
Sampai jumpa.
481
00:32:40,916 --> 00:32:42,333
Benar, 'kan, kami mitra?
482
00:32:52,458 --> 00:32:54,375
NAIDU FILM STUNTS
BENGKEL
483
00:32:56,416 --> 00:32:57,750
Hei, Kerempeng!
484
00:32:58,750 --> 00:33:00,416
Siapa bilang kau bisa pergi?
485
00:33:00,500 --> 00:33:01,500
Ayo ikut.
486
00:33:02,250 --> 00:33:03,583
- Ke mana?
- Ikut saja!
487
00:33:05,666 --> 00:33:07,416
Hei, gosok yang di sana.
488
00:33:08,166 --> 00:33:10,000
Nodanya kelihatan dari sini.
489
00:33:23,541 --> 00:33:26,291
Jadi, apa yang kau intip?
490
00:33:29,791 --> 00:33:30,916
Tubuhku?
491
00:33:31,000 --> 00:33:33,416
Bukan tubuhmu.
492
00:33:33,500 --> 00:33:35,125
Aku lihat tanganmu di mana.
493
00:33:35,208 --> 00:33:36,500
Aku tak macam-macam.
494
00:33:39,083 --> 00:33:40,166
Kenapa tak macam-macam?
495
00:33:43,833 --> 00:33:45,208
Tidak puas melihatnya?
496
00:33:46,875 --> 00:33:48,333
Jika puas, katakan saja,
497
00:33:48,833 --> 00:33:50,375
"Aku suka memandangmu."
498
00:33:51,458 --> 00:33:52,416
Jawab.
499
00:33:53,333 --> 00:33:54,625
Katakan.
500
00:33:55,375 --> 00:33:57,583
- Katakan!
- Aku menyukainya.
501
00:34:00,833 --> 00:34:03,791
Jadi, apa kau masih penasaran?
502
00:34:19,083 --> 00:34:21,000
KAK TEJ
503
00:34:41,000 --> 00:34:42,708
- Aku harus pergi.
- Pergilah.
504
00:34:45,125 --> 00:34:46,083
Kita akan jumpa lagi?
505
00:34:50,333 --> 00:34:52,125
Apa kau akan mengintip lagi?
506
00:35:04,541 --> 00:35:09,125
Ada berbagai macam rumor
tentang kecelakaan misterius Aman Khanna.
507
00:35:09,208 --> 00:35:11,458
Apa ia mabuk saat syuting adegan aksi?
508
00:35:11,541 --> 00:35:16,166
Bahkan, ada rumor
tangannya digigit singa saat syuting.
509
00:35:16,250 --> 00:35:20,666
Sulit sekali mengetahui
fakta-fakta soal Vajraman,
510
00:35:20,750 --> 00:35:22,333
film India termahal.
511
00:35:22,416 --> 00:35:23,416
Mobil Pak Oberoi!
512
00:35:23,500 --> 00:35:26,916
Ini selebritas pertama,
produser Vajraman, Viraj Oberoi.
513
00:35:27,000 --> 00:35:28,291
Mari kita wawancarai.
514
00:35:28,875 --> 00:35:30,708
- Bagaimana Aman terluka?
- Kondisinya?
515
00:35:30,791 --> 00:35:32,666
- Ada penjelasan?
- Minggir.
516
00:35:32,750 --> 00:35:34,375
- Publik ingin tahu.
- Awas!
517
00:35:34,458 --> 00:35:35,833
Harap beri jalan.
518
00:35:35,916 --> 00:35:37,750
Pak, tolong jawab!
519
00:35:50,708 --> 00:35:53,750
Terima kasih sudah datang, Pak.
520
00:35:54,916 --> 00:35:56,541
Baik sekali, Pak.
521
00:35:58,000 --> 00:35:59,500
Dasar tolol!
522
00:35:59,583 --> 00:36:00,916
- Dasar bodoh!
- Pak!
523
00:36:01,000 --> 00:36:04,125
- Sesulit itu menahan kegatalanmu?
- Mama!
524
00:36:04,208 --> 00:36:07,708
- Bajingan!
- Apa-apaan?
525
00:36:09,333 --> 00:36:10,916
Tutup mulutmu!
526
00:36:11,000 --> 00:36:12,333
Kau belum tahu rasanya mati!
527
00:36:12,416 --> 00:36:14,666
Biar kutaruh bunga di makammu!
528
00:36:17,416 --> 00:36:20,041
Panggil perawat. Jangan sampai dia mati.
529
00:36:21,416 --> 00:36:24,583
STUDIO FILM OBEROI
530
00:36:27,125 --> 00:36:29,125
Sudah 800 juta keluar untuk film ini.
531
00:36:30,416 --> 00:36:31,916
Sudah 800 juta rupee!
532
00:36:32,500 --> 00:36:35,500
Si bodoh itu malah diopname
karena patah tulang!
533
00:36:36,583 --> 00:36:38,500
Aman, Ayah. Nanti ada pengganti.
534
00:36:38,583 --> 00:36:40,791
- Apa?
- Berarti syuting ulang film?
535
00:36:40,875 --> 00:36:42,625
- Terus?
- Sebagian sudah direkam.
536
00:36:42,708 --> 00:36:46,000
Mau diganti siapa?
Tak semudah itu mendapatkan lakon!
537
00:36:46,583 --> 00:36:47,916
Siapa lakonnya?
538
00:36:52,500 --> 00:36:53,666
Mungkin aku...
539
00:36:53,750 --> 00:36:55,500
- Aku bisa...
- Dia bicara apa?
540
00:36:55,583 --> 00:36:57,375
Bicara yang lantang!
541
00:36:57,958 --> 00:37:00,083
Aku bisa jadi lakon, Ayah. Aku mau.
542
00:37:00,166 --> 00:37:01,666
- Aku bisa.
- Alia.
543
00:37:02,291 --> 00:37:03,833
- Maaf, kau tak bercanda?
- Apa?
544
00:37:03,916 --> 00:37:05,250
Jelaskan, Ayah.
545
00:37:05,333 --> 00:37:06,416
Di pesta Diwali,
546
00:37:06,500 --> 00:37:09,458
Karan bertanya pada Ayah
kapan aku akan diorbitkan.
547
00:37:09,541 --> 00:37:12,083
- Gosipnya sudah lama beredar.
- Ya!
548
00:37:12,166 --> 00:37:13,583
Oke, Ayah paham.
549
00:37:17,750 --> 00:37:18,958
Ada apa sebenarnya?
550
00:37:20,166 --> 00:37:22,666
Kau bilang semuanya terkendali!
551
00:37:23,291 --> 00:37:24,208
Ternyata apa?
552
00:37:26,625 --> 00:37:29,458
Aman pergi menemui gadis itu,
tapi ketahuan suaminya.
553
00:37:29,958 --> 00:37:31,458
Aku gagal mencegahnya.
554
00:37:31,541 --> 00:37:33,208
- Itu saja?
- Ya.
555
00:37:34,125 --> 00:37:35,291
Hebat.
556
00:37:36,291 --> 00:37:39,833
Ayah, tak ada pilihan
selain menjual studionya.
557
00:37:39,916 --> 00:37:41,333
Jika kita tunda lagi,
558
00:37:41,416 --> 00:37:43,583
tim Mumbai dijual ke penawar lain.
559
00:37:43,666 --> 00:37:45,500
- Alia, jangan sekarang!
- Ayah...
560
00:37:45,583 --> 00:37:48,583
Ayah, waktu kita sempit.
Kita di ujung tanduk.
561
00:37:48,666 --> 00:37:50,791
Putuskan sekarang juga.
562
00:37:51,375 --> 00:37:54,458
- Sekarang.
- Oke! Tenang.
563
00:38:09,083 --> 00:38:10,041
Maaf, Nak.
564
00:38:11,458 --> 00:38:14,666
Alia, hubungi mereka.
Ayo beli tim kriket itu.
565
00:38:15,958 --> 00:38:16,833
Chirag...
566
00:38:17,541 --> 00:38:18,416
Kau!
567
00:38:18,916 --> 00:38:19,875
Ini ulahmu!
568
00:38:20,625 --> 00:38:21,833
Hei!
569
00:38:34,166 --> 00:38:35,125
Ya.
570
00:38:39,291 --> 00:38:42,458
Aku rajin beryoga,
rasanya seperti Baba Shyamdev.
571
00:38:44,833 --> 00:38:45,750
Pasti.
572
00:38:46,833 --> 00:38:47,916
Pasti!
573
00:38:48,750 --> 00:38:50,375
Pernikahan mereka terancam.
574
00:38:51,833 --> 00:38:53,375
Istrinya akan buka mulut.
575
00:38:55,416 --> 00:38:56,916
Rana akan bertekuk lutut.
576
00:38:57,916 --> 00:38:58,833
Baiklah.
577
00:38:59,541 --> 00:39:01,708
- Percepat sedikit.
- Ya.
578
00:39:15,708 --> 00:39:16,708
Sialan!
579
00:39:30,458 --> 00:39:31,375
Sial!
580
00:40:21,875 --> 00:40:22,708
Rauf.
581
00:40:27,458 --> 00:40:29,750
- Ini aku.
- Kau mau apa?
582
00:40:30,291 --> 00:40:31,208
Begini.
583
00:40:32,208 --> 00:40:33,583
Termasuk sepupuku,
584
00:40:34,083 --> 00:40:36,208
kau sudah membunuh enam orangku.
585
00:40:37,541 --> 00:40:41,416
Mungkin bagimu wajar
ada korban jiwa dalam industri kotor ini
586
00:40:41,500 --> 00:40:42,958
dan aku tak akan peduli.
587
00:40:45,458 --> 00:40:46,875
Kau salah.
588
00:40:48,708 --> 00:40:49,875
Tahu, tidak, Rana?
589
00:40:51,583 --> 00:40:53,458
Kau tidak membunuh enam,
590
00:40:54,500 --> 00:40:56,125
tapi tujuh orang.
591
00:40:57,708 --> 00:40:59,541
Termasuk diriku, Berengsek.
592
00:41:00,875 --> 00:41:02,750
Orang-orang itu membekingku.
593
00:41:02,833 --> 00:41:04,583
Jika mereka tumbang,
594
00:41:05,833 --> 00:41:07,000
aku ikut tumbang.
595
00:41:08,000 --> 00:41:09,416
Mereka keluargaku, Rana.
596
00:41:10,541 --> 00:41:13,958
Sama sepertimu,
aku juga menyayangi keluargaku.
597
00:41:15,708 --> 00:41:18,750
Sekarang semua mengincar satu hal.
598
00:41:20,375 --> 00:41:21,583
Balas dendam.
599
00:41:23,250 --> 00:41:26,500
Berat sekali tongkat pemukul ini!
600
00:41:27,208 --> 00:41:28,500
Kini ini milikku.
601
00:41:29,083 --> 00:41:30,875
Apa pukulan kriket favoritmu?
602
00:41:32,125 --> 00:41:33,125
Square cut?
603
00:41:34,416 --> 00:41:35,541
Cover drive?
604
00:41:36,833 --> 00:41:37,875
Yang kusukai,
605
00:41:39,000 --> 00:41:39,916
straight drive.
606
00:41:40,000 --> 00:41:42,000
Aku pernah main di gang-gang Mumbai.
607
00:41:42,500 --> 00:41:44,541
Aku cuma bisa straight drive.
608
00:41:54,750 --> 00:41:57,666
Tapi aku ingin pukulanku telak.
609
00:42:48,500 --> 00:42:49,875
DIADAPTASI DARI "RAY DONOVAN"
610
00:44:55,875 --> 00:44:58,875
Terjemahan subtitle oleh Fahrurrozy A
40300