Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,980 --> 00:00:16,160
Es war einmal vor
langer, sehr langer Zeit
2
00:00:16,160 --> 00:00:20,300
ein wunderschönes,
fröhliches, junges Mädchen.
3
00:00:21,160 --> 00:00:23,140
Aber die Zeit des
Spielens war für sie
4
00:00:23,140 --> 00:00:23,700
vorüber.
5
00:00:24,560 --> 00:00:26,620
Viel zu früh begann
für sie der Ernst
6
00:00:26,620 --> 00:00:27,140
des Lebens.
7
00:00:28,140 --> 00:00:30,640
Sie musste hart mit
anpacken, um sich und
8
00:00:30,640 --> 00:00:33,580
ihre große Familie
irgendwie durchzubringen.
9
00:00:35,020 --> 00:00:37,120
Und wie ihr euch vielleicht
denken könnt, ist
10
00:00:37,120 --> 00:00:40,980
die Arbeit eines Holzfällers
alles andere als leicht.
11
00:00:50,330 --> 00:00:52,470
Du könntest aber auch ein
bisschen leichter sein.
12
00:00:52,490 --> 00:00:54,970
Und du könntest ruhig ein
bisschen kräftiger sein.
13
00:00:55,070 --> 00:00:56,890
Das werde ich schon
noch, keine Sorge, lass
14
00:00:56,890 --> 00:00:57,390
mir Zeit.
15
00:00:57,450 --> 00:00:59,370
Könnte die Arbeit nicht
deine Mutter erledigen?
16
00:00:59,470 --> 00:01:00,830
Bei ihr streng ich
mich weniger an.
17
00:01:01,090 --> 00:01:02,590
Der Mutter geht es
nicht gut und von
18
00:01:02,590 --> 00:01:04,250
heute an erledige
ich ihre Arbeit.
19
00:01:04,510 --> 00:01:06,370
Aber wenn du mithilfst
und versuchst nicht ganz
20
00:01:06,370 --> 00:01:07,610
so schwer zu sein,
wird es für uns
21
00:01:07,610 --> 00:01:08,650
beide sicher einfacher.
22
00:01:14,990 --> 00:01:17,250
Tja, sicher nicht
für den armen Baum.
23
00:01:20,250 --> 00:01:22,250
Sag mal,
hast du gerade mit mir gesprochen?
24
00:01:24,510 --> 00:01:26,810
Du liebe alte Eiche,
verstehe doch, bald wird
25
00:01:26,810 --> 00:01:27,810
der Winter da sein.
26
00:01:27,950 --> 00:01:29,530
Was soll aus meinen kleinen
Brüdern werden, wenn
27
00:01:29,530 --> 00:01:30,790
ich nicht in die Stadt
gehe, um das
28
00:01:30,790 --> 00:01:31,790
Holz zu verkaufen?
29
00:01:32,030 --> 00:01:34,470
Meine Mutter ist furchtbar
krank und mein Vater
30
00:01:34,470 --> 00:01:35,850
ist vor langer Zeit gestorben.
31
00:01:35,930 --> 00:01:37,730
Ich weiß, mein Kind, ich weiß.
32
00:01:38,130 --> 00:01:40,230
Aber dein Vater und
deine Mutter kannten sich
33
00:01:40,230 --> 00:01:41,410
hier im Wald sehr gut aus.
34
00:01:41,490 --> 00:01:43,450
Und sie wussten,
welche Bäume man fällen durfte
35
00:01:43,450 --> 00:01:44,210
und welche nicht.
36
00:01:44,530 --> 00:01:46,010
Gut, so zeige mir,
welche es sind.
37
00:01:46,110 --> 00:01:47,770
Dann fälle ich nur
dir, ich verspreche es
38
00:01:47,770 --> 00:01:47,990
dir.
39
00:01:48,110 --> 00:01:49,990
Fang mit dem Baum
an, der dort hinten
40
00:01:49,990 --> 00:01:50,390
steht.
41
00:01:50,390 --> 00:01:53,030
Der Kleine da,
der wartet nur darauf, von
42
00:01:53,030 --> 00:01:54,110
dir gefällt zu werden.
43
00:01:54,530 --> 00:01:55,510
Danke, alte Eiche.
44
00:01:55,710 --> 00:01:57,070
Es ist schön,
jemanden wie dich im Wald
45
00:01:57,070 --> 00:01:57,870
zum Freund zu haben.
46
00:01:58,110 --> 00:01:59,750
Dann fühle ich mich
während der Arbeit nicht
47
00:01:59,750 --> 00:02:00,250
so allein.
48
00:02:00,390 --> 00:02:01,930
Ach, weißt du,
ich finde es ja auch
49
00:02:01,930 --> 00:02:04,350
ganz schön, zwischendurch ein
kleines Schwätzchen zu halten.
50
00:02:04,590 --> 00:02:06,330
Und du bist jung und aufgeweckt.
51
00:02:06,370 --> 00:02:09,970
Ich werde dir bestimmt
noch so manches beibringen
52
00:02:09,970 --> 00:02:10,270
können.
53
00:02:14,070 --> 00:02:16,490
Prima, gut so,
aber du musst mehr von
54
00:02:16,490 --> 00:02:18,790
oben schlagen,
keine geraden Schläge.
55
00:02:18,790 --> 00:02:22,170
Ich meine schräger und
mit ganz viel Kraft.
56
00:02:22,350 --> 00:02:22,910
Ja, so.
57
00:02:23,130 --> 00:02:25,250
Ach übrigens,
ich weiß immer noch nicht, wie
58
00:02:25,250 --> 00:02:25,730
du heißt.
59
00:02:25,850 --> 00:02:29,250
Mein Name ist Alizea,
aber alle nennen mich...
60
00:02:29,250 --> 00:02:30,530
Da, so nennen sie mich.
61
00:02:31,630 --> 00:02:33,390
Moment mal,
ihr kriegt alle Bücher.
62
00:02:33,530 --> 00:02:34,810
Nein, was verstehe
ich überhaupt nicht.
63
00:02:34,850 --> 00:02:36,270
Er ist ja des Königs.
64
00:02:36,510 --> 00:02:37,330
König Krodok.
65
00:02:37,490 --> 00:02:38,250
Ja, Schwätzchen.
66
00:02:38,550 --> 00:02:40,050
Wie oft habe ich euch
schon gesagt, ihr
67
00:02:40,050 --> 00:02:41,710
sollt niemals von
zu Hause fortlaufen.
68
00:02:41,850 --> 00:02:43,770
Und außerdem habt ihr unsere
Mutter allein gelassen.
69
00:02:44,050 --> 00:02:45,110
Ihr zieht den Wagen zurück.
70
00:02:45,250 --> 00:02:46,170
Schnell, beeilt euch.
71
00:02:46,990 --> 00:02:48,110
Pass auf dich auf.
72
00:02:51,730 --> 00:02:53,890
Geht mit dem Karren
den anderen Weg.
73
00:02:53,990 --> 00:02:55,290
Ich komme hier schneller heim.
74
00:03:29,150 --> 00:03:30,550
Schnell, beeilt euch.
75
00:03:31,430 --> 00:03:33,110
Oh nein, auch das noch.
76
00:03:33,150 --> 00:03:34,290
Nichts gedeckt, macht schnell.
77
00:03:34,310 --> 00:03:35,390
Los, da schrecken wir uns.
78
00:03:42,090 --> 00:03:43,650
Schneller, schnell doch.
79
00:03:47,330 --> 00:03:50,150
Geht gleich ins Haus
hinein und sagt der
80
00:03:50,150 --> 00:03:51,490
Mutter,
sie soll auf gar keinen Fall das
81
00:03:51,490 --> 00:03:52,610
Bett verlassen.
82
00:03:57,350 --> 00:03:58,750
Einen wunderschönen guten Tag.
83
00:03:58,850 --> 00:04:00,170
Wollt ihr Wasser
für eure Pferde?
84
00:04:00,330 --> 00:04:01,830
Sage deinem Vater,
er soll herauskommen.
85
00:04:01,910 --> 00:04:03,050
Wir haben keine
Zeit zu verlieren.
86
00:04:03,090 --> 00:04:04,290
Mein Vater ist nicht mehr da.
87
00:04:05,030 --> 00:04:06,510
So, was du nicht sagst.
88
00:04:07,130 --> 00:04:08,410
Nicht schlecht, das Ausrede.
89
00:04:08,470 --> 00:04:10,050
Der Kerl hat Angst und
schickt deswegen seine
90
00:04:10,050 --> 00:04:10,650
Tochter vor.
91
00:04:11,370 --> 00:04:13,250
Er soll sofort
herauskommen, hörst du?
92
00:04:13,370 --> 00:04:14,890
Sonst nimmt es ein
böses Ende mit ihm.
93
00:04:15,829 --> 00:04:16,870
Das hat es schon.
94
00:04:17,230 --> 00:04:18,130
Dort ist sein Grab.
95
00:04:19,410 --> 00:04:21,250
Vater wurde von einem
Blitz erschlagen.
96
00:04:21,670 --> 00:04:23,270
Es geschah während
der Arbeit im Wald.
97
00:04:23,290 --> 00:04:24,550
Und wer macht
seine Arbeit jetzt?
98
00:04:24,630 --> 00:04:25,090
Na ich.
99
00:04:25,810 --> 00:04:27,310
Das glaubst du ja
wohl selbst nicht.
100
00:04:27,450 --> 00:04:28,350
Erzähl das einem anderen.
101
00:04:29,110 --> 00:04:30,710
Das sind unsere Wintervorräte.
102
00:04:30,870 --> 00:04:32,090
Bitte nehmen sie uns nicht weg.
103
00:04:32,110 --> 00:04:33,150
Wo habt ihr es versteckt?
104
00:04:33,390 --> 00:04:34,610
Meine Mutter ist sehr krank.
105
00:04:34,750 --> 00:04:35,370
Schreibt nicht zu.
106
00:04:35,510 --> 00:04:37,050
Und außerdem sind meine
Brüder noch sehr klein.
107
00:04:37,130 --> 00:04:38,130
Sie könnten sich erschrecken.
108
00:04:38,230 --> 00:04:39,630
Bitte nehmt alles,
was ihr wollt und zieht
109
00:04:39,630 --> 00:04:39,990
weiter.
110
00:04:39,990 --> 00:04:41,930
Du wagst es uns,
Befehle zu erteilen?
111
00:04:42,030 --> 00:04:43,010
Den Männern des Königs?
112
00:04:43,190 --> 00:04:44,290
Hier werde ich beibringen.
113
00:04:44,410 --> 00:04:45,250
Aufhören, es reicht.
114
00:04:53,220 --> 00:04:53,980
Was soll das?
115
00:04:54,020 --> 00:04:56,180
Wir wollen keine Zeit mit
diesem Lumpenpack verlieren.
116
00:04:56,340 --> 00:04:57,020
Ihr habt recht.
117
00:04:57,140 --> 00:04:57,800
Verzeiht mir, Herr.
118
00:04:58,580 --> 00:05:00,040
Das Heer hat sein
Lager aufgeschlagen.
119
00:05:00,560 --> 00:05:01,720
Ihr begleitet mich zum Schloss.
120
00:05:02,060 --> 00:05:02,780
Beeilen wir uns Männer.
121
00:05:03,940 --> 00:05:05,500
Ich will nicht noch
eine Nacht verlieren.
122
00:05:06,000 --> 00:05:07,660
Wir haben nur noch
drei Reisetage vor uns.
123
00:05:07,720 --> 00:05:08,460
Nur noch zwei, Herr.
124
00:05:08,480 --> 00:05:08,980
Sei still!
125
00:05:09,840 --> 00:05:11,300
Sprecht den König nicht
an, wenn du dich
126
00:05:11,300 --> 00:05:11,620
gefragt hast.
127
00:05:11,620 --> 00:05:12,580
Lasst sie in Frieden.
128
00:05:15,500 --> 00:05:16,140
Was denn?
129
00:05:17,520 --> 00:05:19,260
Du wagst es dem König
zu widersprechen?
130
00:05:20,100 --> 00:05:21,980
Die Schneeschmelze in den
Bergen treibt dieses Jahr
131
00:05:21,980 --> 00:05:23,180
viel früher an als gewöhnlich.
132
00:05:23,400 --> 00:05:25,300
Also der Schnee sollte
für euch kein Hindernis
133
00:05:25,300 --> 00:05:25,560
sein.
134
00:05:26,220 --> 00:05:27,000
Da hörst du es.
135
00:05:27,920 --> 00:05:29,960
Ich kann es gar nicht
erwarten, heimzukehren.
136
00:05:30,680 --> 00:05:32,240
So viele Jahre sah
ich meinen Sohn nicht.
137
00:05:32,600 --> 00:05:34,320
Und sollte wirklich kein Schnee
liegen, so schaffen
138
00:05:34,320 --> 00:05:35,300
wir es auch an einem Tag.
139
00:05:35,740 --> 00:05:36,320
Auf geht's.
140
00:05:36,500 --> 00:05:37,540
Lasst uns keine Zeit verlieren.
141
00:05:37,540 --> 00:05:39,800
Für heute hattest du noch mal
Glück, Kleine.
142
00:05:40,000 --> 00:05:41,300
Wir nehmen deine Vorräte nicht.
143
00:05:44,620 --> 00:05:46,980
Aber beim nächsten Mal
solltest du aufpassen, was
144
00:05:46,980 --> 00:05:47,520
du sagst.
145
00:05:54,190 --> 00:05:56,450
Ich hoffe nur,
es wird kein nichtses mehr
146
00:05:56,450 --> 00:05:56,790
geben.
147
00:05:57,570 --> 00:05:59,710
Mein geliebter Sohn
Demian wird der wahre Lohn
148
00:05:59,710 --> 00:06:00,610
für meinen Sieg sein.
149
00:06:01,310 --> 00:06:03,110
Ich kann es kaum erwarten,
ihn wiederzusehen.
150
00:06:03,170 --> 00:06:04,590
Er wird so kühn
und stark sein wie
151
00:06:04,590 --> 00:06:05,010
ihr, Herr.
152
00:06:05,010 --> 00:06:06,970
Ich bin begierig,
den Krieger zu erblicken, den
153
00:06:06,970 --> 00:06:07,790
ich gezeugt habe.
154
00:06:07,790 --> 00:06:10,550
Wenn mein Sohn nach mir
schlägt, dann wird
155
00:06:10,550 --> 00:06:12,050
er jetzt wild und grausam sein.
156
00:06:13,470 --> 00:06:14,430
Ja, unbezwingbar.
157
00:06:21,430 --> 00:06:21,910
Demian!
158
00:06:23,530 --> 00:06:24,010
Demian!
159
00:06:25,510 --> 00:06:25,990
Demian!
160
00:06:26,650 --> 00:06:27,570
Hier bin ich, Mutter.
161
00:06:30,570 --> 00:06:32,790
Es ist ein Trupp des
Heeres gesichtet worden.
162
00:06:32,930 --> 00:06:33,890
Er kommt aus dem Gebirge.
163
00:06:34,450 --> 00:06:35,550
Dein Vater ist bei Ihnen.
164
00:06:36,330 --> 00:06:38,650
Oh, wenn das wahr sein
sollte, dann bleibt
165
00:06:38,650 --> 00:06:39,670
mir nicht mehr viel Zeit.
166
00:06:40,290 --> 00:06:41,490
Was tust du denn da?
167
00:06:42,070 --> 00:06:43,990
Ich schreibe ein
Lied, das ich für ihn
168
00:06:43,990 --> 00:06:44,790
erdacht habe.
169
00:06:45,570 --> 00:06:47,010
Daran arbeitest
du morgen weiter.
170
00:06:47,670 --> 00:06:48,450
Jetzt gehst du zu Bett.
171
00:06:48,630 --> 00:06:49,570
Es ist schon sehr spät.
172
00:06:50,210 --> 00:06:51,430
Aber ich bin nicht müde.
173
00:06:52,470 --> 00:06:54,610
Und morgen wirst du deine
Westkleider anlegen.
174
00:06:55,270 --> 00:06:57,590
Diese dumme Rüstung für
einen kleinen Krieger.
175
00:06:57,870 --> 00:06:59,570
So ist es doch viel bequemer.
176
00:06:59,610 --> 00:07:00,590
Ach bitte, Mutter.
177
00:07:00,970 --> 00:07:02,150
Lass mich doch bei meiner Musik.
178
00:07:04,730 --> 00:07:07,130
Aber soll das bedeuten,
dass du wirklich die
179
00:07:07,130 --> 00:07:08,410
Musik dazu komponiert hast?
180
00:07:08,410 --> 00:07:10,610
Ja, denn ich möchte unbedingt
lernen, Musik zu
181
00:07:10,610 --> 00:07:11,090
komponieren.
182
00:07:11,270 --> 00:07:12,750
Ich will,
dass mein Vater stolz auf mich
183
00:07:12,750 --> 00:07:13,030
ist.
184
00:07:13,270 --> 00:07:14,010
Ich will zuhören.
185
00:07:14,070 --> 00:07:16,130
Nein, ich will auch zuhören.
186
00:07:17,790 --> 00:07:18,990
Halt, so warte doch.
187
00:07:19,090 --> 00:07:20,610
Erst muss ich die
Kleinen versorgen.
188
00:07:23,550 --> 00:07:24,610
Hey, was soll das?
189
00:07:24,650 --> 00:07:26,630
Könnt ihr denn nicht einen
Augenblick lang stillsitzen?
190
00:07:27,430 --> 00:07:28,930
Nicht doch, was machst du denn?
191
00:07:29,030 --> 00:07:29,750
Was ist für Mutter?
192
00:07:29,890 --> 00:07:30,390
Schluss jetzt.
193
00:07:30,510 --> 00:07:31,190
Denkt auch an sie.
194
00:07:31,690 --> 00:07:32,790
Das schmeckt gut.
195
00:07:37,670 --> 00:07:40,050
Du warst heute sehr
beherzt, Alizea.
196
00:07:40,350 --> 00:07:41,830
Aber auch leichtsinnig.
197
00:07:43,090 --> 00:07:45,410
Du hättest mich mit ihnen
reden lassen sollen.
198
00:07:45,570 --> 00:07:47,410
Nein, Mutter,
wie hättest du das tun wollen?
199
00:07:47,630 --> 00:07:48,770
So und jetzt ist etwas.
200
00:07:48,970 --> 00:07:50,390
Zum Glück hatte es
der König viel zu
201
00:07:50,390 --> 00:07:51,850
eilig,
zu seinem Sohn zurückzukehren.
202
00:07:51,870 --> 00:07:52,410
Ja, zum Glück.
203
00:07:52,430 --> 00:07:54,070
Ich wäre gern der
Sohn von einem König.
204
00:07:54,510 --> 00:07:56,250
Was denkst du denn,
wie ein Königssohn ist?
205
00:07:56,330 --> 00:07:58,130
Ganz bestimmt ist er ein
verwöhnter Junge, der
206
00:07:58,130 --> 00:07:58,910
nur das Beste ist.
207
00:07:58,910 --> 00:07:59,870
So lange bis er platzt.
208
00:08:00,110 --> 00:08:02,250
Sicher ist er hartherzig
und eingebildet und will
209
00:08:02,250 --> 00:08:03,670
immer nur Befehle erteilen.
210
00:08:03,770 --> 00:08:05,650
Ach, wie wundervoll.
211
00:08:08,010 --> 00:08:10,290
Ich sage euch,
er ist ganz sicher altklug
212
00:08:10,290 --> 00:08:12,130
und unleidlich und kommt
mit dem Leben nicht
213
00:08:12,130 --> 00:08:12,610
zurecht.
214
00:08:12,730 --> 00:08:14,430
Und noch dazu der
Sohn von so einem
215
00:08:14,430 --> 00:08:14,850
Vater.
216
00:08:15,170 --> 00:08:16,930
Tja, ihr habt den
König ja nicht gesehen.
217
00:08:17,330 --> 00:08:17,910
Aber ich...
218
00:08:19,090 --> 00:08:21,170
Und, wie war der König?
219
00:08:21,290 --> 00:08:23,270
Groß war er, schön und stolz.
220
00:08:23,350 --> 00:08:25,350
Aber in seinen Augen
war nur Bosheit und
221
00:08:25,350 --> 00:08:26,290
Hochmut zu sehen.
222
00:08:26,350 --> 00:08:27,730
Aber der König hat
dich ja nicht mal
223
00:08:27,730 --> 00:08:28,290
getötet.
224
00:08:28,290 --> 00:08:28,930
Warum bitte?
225
00:08:29,050 --> 00:08:30,090
Hätte er das auch tun sollten.
226
00:08:30,170 --> 00:08:30,890
So, ins Bett jetzt.
227
00:08:30,970 --> 00:08:31,690
Es wird Zeit für euch.
228
00:08:31,970 --> 00:08:32,789
Los, ins Bett.
229
00:08:32,990 --> 00:08:33,350
Vorwärts.
230
00:08:33,370 --> 00:08:35,030
Nein, lieber Schwester,
ich bin auch gar nicht
231
00:08:35,030 --> 00:08:35,390
müde.
232
00:08:36,049 --> 00:08:36,590
Weg da!
233
00:08:40,230 --> 00:08:41,390
Der König kommt!
234
00:08:41,610 --> 00:08:43,430
Euer König ist zurückgekehrt.
235
00:08:44,070 --> 00:08:45,130
Verbeugt euch vor ihm.
236
00:08:45,630 --> 00:08:47,390
Wo sind die
Würdenträger des Hofes?
237
00:08:47,510 --> 00:08:48,290
Wo ist die Königin?
238
00:08:50,270 --> 00:08:52,230
Ist das etwa der
Empfang für einen König?
239
00:08:55,750 --> 00:08:57,370
Ich bringe euch den Sieg.
240
00:08:58,290 --> 00:08:59,770
Und eure Schöne zurück.
241
00:09:00,850 --> 00:09:02,410
Eine Menge Sklaven in Ketten.
242
00:09:03,050 --> 00:09:03,870
Und das ist euer Dank?
243
00:09:04,370 --> 00:09:05,530
So heißt er mich willkommen?
244
00:09:22,600 --> 00:09:23,920
Willkommen, mein Gebieter.
245
00:09:25,920 --> 00:09:28,000
Ich habe die ganze
Nacht voller Sorge auf
246
00:09:28,000 --> 00:09:29,080
deine Ankunft gewartet.
247
00:09:30,020 --> 00:09:31,960
Statt voller Sorge zu
warten, hättest du einen
248
00:09:31,960 --> 00:09:33,400
besseren Empfang
vorbereiten können.
249
00:09:33,960 --> 00:09:36,160
Oder hast du etwa inzwischen
meinem Volk beigebracht,
250
00:09:36,240 --> 00:09:36,980
nur dich zu lieben?
251
00:09:41,140 --> 00:09:41,500
Rudolf.
252
00:09:42,900 --> 00:09:44,920
Deine Untertanen achten
dich mehr als du denkst.
253
00:09:45,060 --> 00:09:46,680
Aber sie haben niemals große
Angst, dir ihre
254
00:09:46,680 --> 00:09:47,300
Liebe zu zeigen.
255
00:09:47,420 --> 00:09:48,180
Was fürchten sie?
256
00:09:49,100 --> 00:09:50,180
Ich bin ihr König.
257
00:09:51,040 --> 00:09:52,880
Also habe ich die
Gewalt über Leben und
258
00:09:52,880 --> 00:09:53,600
Tod des Volkes.
259
00:09:53,660 --> 00:09:54,780
Deswegen fürchten sie dich.
260
00:09:54,880 --> 00:09:56,200
Bei allem, was sie
tun, haben sie Angst,
261
00:09:56,300 --> 00:09:57,080
etwas falsch zu machen.
262
00:09:57,640 --> 00:09:59,160
Dann sollen sie eben nichts tun.
263
00:09:59,420 --> 00:10:01,120
Je mehr man geliebt wird,
desto mehr verweichlicht
264
00:10:01,120 --> 00:10:01,280
man.
265
00:10:01,440 --> 00:10:02,080
Wo ist mein Sohn?
266
00:10:02,560 --> 00:10:05,040
Es ist für euch ein
heißes Bad zubereitet
267
00:10:05,040 --> 00:10:07,260
worden und es findet
ein Bankett statt.
268
00:10:07,260 --> 00:10:10,020
Penze, Wein,
Festlichkeiten während der ganzen Nacht.
269
00:10:10,260 --> 00:10:11,760
Ich fragte dich, wo Demian ist.
270
00:10:12,120 --> 00:10:13,640
Wo ist mein kleiner Krieger?
271
00:10:13,980 --> 00:10:15,380
Ich dachte,
du möchtest dich erst ein wenig
272
00:10:15,380 --> 00:10:16,940
aufheitern lassen nach
den Anstrengungen.
273
00:10:17,080 --> 00:10:18,260
Lass ihn sofort hierher bringen.
274
00:10:18,480 --> 00:10:19,540
Ich will ihm meinen
Männern zeigen.
275
00:10:20,080 --> 00:10:20,420
Ja.
276
00:10:21,380 --> 00:10:23,820
Wir wollen unseren zukünftigen
Befehlshaber sehen.
277
00:10:23,840 --> 00:10:25,780
Diesen Sieg hat der
König allein seinem Sohn
278
00:10:25,780 --> 00:10:26,040
gewidmet.
279
00:10:26,040 --> 00:10:26,960
Ja, das ist wahr.
280
00:10:27,100 --> 00:10:28,760
Nur für ihn habe ich
diesen Sieg errungen.
281
00:10:29,560 --> 00:10:30,060
Dann kommt.
282
00:10:30,360 --> 00:10:31,940
Er ist mit den anderen
Jünglingen des Hofes
283
00:10:31,940 --> 00:10:32,720
auf dem Turnierplatz.
284
00:10:33,080 --> 00:10:33,640
Habt ihr gehört?
285
00:10:34,500 --> 00:10:35,520
Na los, folgt mir.
286
00:10:35,520 --> 00:10:37,460
Dann werden wir ihn
gleich in Aktion sehen.
287
00:10:38,880 --> 00:10:39,440
Demian.
288
00:10:41,120 --> 00:10:42,920
Steh bitte auf und
begrüße deinen Vater.
289
00:10:47,860 --> 00:10:48,420
Was?
290
00:10:51,440 --> 00:10:52,920
Du sollst mein Sohn sein?
291
00:10:53,300 --> 00:10:55,320
Ich entbiete euch meinen
Gruß, Vater.
292
00:10:55,600 --> 00:10:57,260
Dies ist ein Geschenk
von mir zu Ehren
293
00:10:57,260 --> 00:10:59,020
eures Sieges und eurer Rückkehr.
294
00:10:59,700 --> 00:11:00,600
Was ist das?
295
00:11:01,540 --> 00:11:03,920
Ein Gedicht in Versen und
Musik, die ich
296
00:11:03,920 --> 00:11:06,680
für euch verfasst habe,
um eure Heldentaten zu
297
00:11:06,680 --> 00:11:07,040
besingen.
298
00:11:07,040 --> 00:11:09,080
Ich werde es heute
Abend auf dem Fest
299
00:11:09,080 --> 00:11:10,880
für euch und das Volk vortragen.
300
00:11:11,400 --> 00:11:13,400
Du wirst was auf
dem Fest machen?
301
00:11:14,260 --> 00:11:16,060
Ich werde mein
Gedicht vorsingen.
302
00:11:16,720 --> 00:11:18,040
Du hast das hier geschrieben?
303
00:11:18,160 --> 00:11:18,700
Ja, Vater.
304
00:11:19,260 --> 00:11:20,800
Fünf Jahre war ich
im Krieg und muss
305
00:11:20,800 --> 00:11:22,580
bei meiner Rückkehr feststellen,
dass aus meinem Sohn
306
00:11:22,580 --> 00:11:23,280
ein Poet geworden ist.
307
00:11:23,300 --> 00:11:24,820
Nein, Vater,
warum habt ihr das getan?
308
00:11:25,260 --> 00:11:25,960
Los, zeig sie mir.
309
00:11:26,020 --> 00:11:26,700
Wo sind deine Muskeln?
310
00:11:27,760 --> 00:11:29,460
Ist das etwa der Wurstkorb
eines jungen Kriegers,
311
00:11:29,460 --> 00:11:30,960
der seine Rüstung
stützen sollte?
312
00:11:31,840 --> 00:11:33,340
Was hast du aus ihm
gemacht, Frau?
313
00:11:34,680 --> 00:11:36,260
Hast du ihn in ein
Weibsbild verwandelt?
314
00:11:36,260 --> 00:11:38,260
Er hat Studien
betrieben und er liest.
315
00:11:38,840 --> 00:11:39,980
Er komponiert Musik.
316
00:11:40,400 --> 00:11:42,540
Er kennt die Zahlen und
außerdem schreibt er
317
00:11:42,540 --> 00:11:43,220
und verfasst Gedichte.
318
00:11:43,240 --> 00:11:44,920
Ich zeige dir,
was ich mit seinen Gedichten
319
00:11:44,920 --> 00:11:45,220
mache!
320
00:11:47,540 --> 00:11:50,900
Von morgen an werde ich
mich seiner annehmen.
321
00:11:52,040 --> 00:11:54,360
Es wäre doch gelacht,
wenn ich keinen Mann
322
00:11:54,360 --> 00:11:55,100
aus ihm machen würde.
323
00:11:57,840 --> 00:11:59,420
Es tut mir so leid, Demian.
324
00:11:59,820 --> 00:12:01,100
Er hat deine Arbeit zerstört.
325
00:12:01,500 --> 00:12:02,460
Das macht nichts, Mutter.
326
00:12:03,040 --> 00:12:04,440
Ich habe es auswendig gelernt.
327
00:12:20,430 --> 00:12:20,750
Alizea?
328
00:12:20,750 --> 00:12:21,630
Alizea, wo bist du?
329
00:12:21,750 --> 00:12:22,970
Es kommt ein Sturm auf, Mutter.
330
00:12:23,050 --> 00:12:24,510
Sie ist dabei,
das Stroh abzudecken.
331
00:12:24,650 --> 00:12:26,190
Aber ich will nicht,
dass sie nachts hinausgeht.
332
00:12:26,230 --> 00:12:27,110
Es ist viel zu gefährlich.
333
00:12:27,110 --> 00:12:28,610
Ich weiß,
ich habe es ihr auch gesagt.
334
00:12:28,830 --> 00:12:30,510
Aber du weißt,
wie das Schwesterchen ist.
335
00:12:30,770 --> 00:12:31,750
Sie hört auf niemanden.
336
00:12:31,970 --> 00:12:33,350
Ich werde ihr sagen,
sie soll reinkommen.
337
00:12:33,370 --> 00:12:33,810
Nein, nein, meine Gotteswillen.
338
00:12:33,830 --> 00:12:34,950
Ich will nicht,
dass sie hinausgeht.
339
00:12:34,950 --> 00:12:35,370
Hörst du?
340
00:12:35,450 --> 00:12:36,170
Ich will es nicht.
341
00:12:43,810 --> 00:12:44,130
Schwesterchen!
342
00:12:44,130 --> 00:12:44,450
Schwesterchen!
343
00:12:44,450 --> 00:12:47,350
Willst du sofort das Fenster
zumachen, oder willst
344
00:12:47,350 --> 00:12:48,450
du, dass alle krank werden?
345
00:12:48,790 --> 00:12:50,190
Du sollst wieder reinkommen.
346
00:12:50,330 --> 00:12:51,430
Mutter sorgt sich um dich.
347
00:12:51,470 --> 00:12:53,190
Ich komme,
so wie ich hier fertig bin.
348
00:12:53,310 --> 00:12:54,570
Und jetzt schließt
du das Fenster.
349
00:12:54,730 --> 00:12:55,950
Hast du denn gar keine Angst?
350
00:12:56,170 --> 00:12:57,270
Aber wovor denn?
351
00:12:57,350 --> 00:12:58,030
Hörst du nicht?
352
00:12:58,170 --> 00:12:59,610
Mach das Fenster wieder zu.
353
00:13:00,050 --> 00:13:01,470
Das Einzige,
wovor ich Angst habe, ist der
354
00:13:01,470 --> 00:13:01,850
Sturm.
355
00:13:12,440 --> 00:13:13,340
Ist da jemand?
356
00:13:16,950 --> 00:13:19,070
Welcher Narr läuft bei
solch einem Wetter schon
357
00:13:19,070 --> 00:13:19,830
im Wald herum?
358
00:13:20,690 --> 00:13:22,310
Ach, nichts als Einbildung.
359
00:13:23,730 --> 00:13:24,350
Siehst du?
360
00:13:25,310 --> 00:13:26,470
Wer soll schon hier sein?
361
00:13:44,270 --> 00:13:45,210
Geh zu Bett.
362
00:13:46,110 --> 00:13:48,130
Du bist bestimmt
ganz durchgefroren.
363
00:13:48,270 --> 00:13:49,090
Schlaf bitte, Mutter.
364
00:13:49,350 --> 00:13:50,770
Es ist alles in bester Ordnung.
365
00:13:50,930 --> 00:13:52,010
Das Stroh ist abgedeckt.
366
00:13:52,230 --> 00:13:53,790
Nun kann der Sturm
ruhig losgehen.
367
00:13:53,790 --> 00:13:55,590
Jetzt macht er mir
keine Angst mehr.
368
00:14:00,130 --> 00:14:01,630
Da ist ein Mann am Fenster.
369
00:14:04,720 --> 00:14:06,240
Wer soll denn da schon sein?
370
00:14:06,500 --> 00:14:07,760
Leg dich wieder hin
und schlaf weiter.
371
00:14:08,000 --> 00:14:09,300
Ich schwöre dir, da war einer.
372
00:14:09,400 --> 00:14:10,300
Ich hab ihn gesehen.
373
00:14:11,200 --> 00:14:11,540
Pst.
374
00:14:11,740 --> 00:14:12,760
Wirst du wohl still sein?
375
00:14:12,840 --> 00:14:13,840
Willst du deine Brüder fetten?
376
00:14:13,980 --> 00:14:14,800
Schlaf sofort weiter.
377
00:14:14,980 --> 00:14:15,800
Da war ein Mann.
378
00:14:15,960 --> 00:14:16,700
Ich hab ihn gesehen.
379
00:14:16,720 --> 00:14:17,620
Kein Mensch ist da draußen.
380
00:14:17,760 --> 00:14:18,460
Beruhige dich.
381
00:14:22,380 --> 00:14:22,960
Siehst du?
382
00:14:22,980 --> 00:14:23,620
Ich hab recht.
383
00:14:30,400 --> 00:14:32,180
Nein, nicht aufmachen.
384
00:14:32,180 --> 00:14:34,080
Vielleicht schlägt dein
Zweig gegen die Tür.
385
00:14:34,180 --> 00:14:34,520
Wär doch nett.
386
00:14:34,520 --> 00:14:35,380
Nein, Kind, ich flehe dich an.
387
00:14:35,440 --> 00:14:36,120
Öffne nicht die Tür.
388
00:14:36,680 --> 00:14:36,960
Nein.
389
00:14:40,490 --> 00:14:41,030
Nein, Kind.
390
00:14:41,450 --> 00:14:42,490
Öffne nicht die Tür.
391
00:14:45,010 --> 00:14:47,310
Der Mann mit einem armen
Fremden, der sich
392
00:14:47,310 --> 00:14:48,050
verirrt hat.
393
00:14:48,750 --> 00:14:50,290
Ich habe Hunger und Durst.
394
00:14:50,770 --> 00:14:51,770
Und wer seid ihr?
395
00:14:52,010 --> 00:14:53,670
Ich bin auf dem
Weg zum Schloss des
396
00:14:53,670 --> 00:14:55,850
Königs, aber der Sturm
wird gleich losgehen.
397
00:14:56,070 --> 00:14:56,970
Seid barmherzig.
398
00:14:57,290 --> 00:14:58,970
Ich bitte euch nur
darum, mir in eurem
399
00:14:58,970 --> 00:15:00,490
Haus für die Nacht
Obdach zu geben.
400
00:15:00,490 --> 00:15:01,150
Tu es nicht.
401
00:15:02,150 --> 00:15:03,070
Aber er hat Hunger.
402
00:15:03,290 --> 00:15:04,290
Und er friert bestimmt.
403
00:15:04,290 --> 00:15:06,210
Nein, wir dürfen ihn
da draußen nicht stehen
404
00:15:06,210 --> 00:15:06,510
lassen.
405
00:15:09,330 --> 00:15:09,770
Schnell.
406
00:15:10,210 --> 00:15:11,310
Schnell kommt er rein.
407
00:15:14,290 --> 00:15:16,150
Aber ich bitte euch,
leise zu sprechen.
408
00:15:16,470 --> 00:15:18,010
Sonst bachen meine
kleinen Brüder auf.
409
00:15:18,070 --> 00:15:19,990
Verzeiht,
dass ich euch störe zu so später
410
00:15:19,990 --> 00:15:20,370
Stunde.
411
00:15:21,130 --> 00:15:22,590
Sicher habt ihr
schon geschlafen.
412
00:15:23,010 --> 00:15:23,590
Nein, nein.
413
00:15:23,610 --> 00:15:24,630
Ich war noch nicht im Bett.
414
00:15:25,010 --> 00:15:26,150
Meine Mutter ist sehr krank.
415
00:15:27,390 --> 00:15:29,670
Ich werde mich für eure
Gastfreundschaft sehr dankbar
416
00:15:29,670 --> 00:15:30,610
erweisen, gute Frau.
417
00:15:30,610 --> 00:15:32,610
Ich bitte nur um Unterschlupf.
418
00:15:33,450 --> 00:15:35,150
Ein bescheidenes
Lager, wenn es geht.
419
00:15:35,530 --> 00:15:38,010
Und wenn es keine Umstände
macht, etwas Warmes
420
00:15:38,010 --> 00:15:38,450
zu essen.
421
00:15:38,530 --> 00:15:39,090
Ich mach das schon.
422
00:15:39,230 --> 00:15:39,930
Schlaf du nur, Mutter.
423
00:15:40,070 --> 00:15:41,550
Ich werde euch ein
wenig Suppe wärmen.
424
00:15:42,350 --> 00:15:43,570
Hier könnt ihr euch ausruhen.
425
00:15:43,770 --> 00:15:46,110
Verzeiht, aber wir können
leider nichts Besseres anbieten.
426
00:15:46,930 --> 00:15:48,910
Das ist mehr als ich erhoffte.
427
00:15:49,290 --> 00:15:50,170
Ich danke dir.
428
00:15:52,400 --> 00:15:53,640
Für wie ist dein Name?
429
00:15:54,080 --> 00:15:55,440
Alle nennen mich Schwesterchen.
430
00:15:55,700 --> 00:15:56,520
Und euer Name?
431
00:15:56,960 --> 00:15:59,960
Ach, beim Namen nennt
mich schon lange keiner
432
00:15:59,960 --> 00:16:00,980
mehr so, wie es das.
433
00:16:00,980 --> 00:16:03,600
Weißt du,
ich lebe allein nun ja.
434
00:16:03,920 --> 00:16:05,020
Mein Name...
435
00:16:05,020 --> 00:16:07,380
Mein Name ist Arzt Charlotte.
436
00:16:30,410 --> 00:16:32,390
Ein Prachtexemplar
von einem Weib.
437
00:16:34,070 --> 00:16:35,430
Gut gemacht, Frau.
438
00:16:37,450 --> 00:16:38,470
Verstehst du es mich?
439
00:16:38,470 --> 00:16:39,030
Sie meldet sich.
440
00:16:48,580 --> 00:16:50,700
Sie ist eine echte Schönheit.
441
00:16:51,680 --> 00:16:53,880
Wie lange schon habt
ihr eine solche Frau
442
00:16:53,880 --> 00:16:54,580
nicht mehr gesehen?
443
00:16:54,620 --> 00:16:56,140
Seit Jahrhunderten.
444
00:16:56,300 --> 00:16:57,160
Was für Augen!
445
00:16:57,260 --> 00:16:59,000
Für so ein Weib
würde ich alles tun.
446
00:16:59,440 --> 00:17:00,920
Diese weiblichen Augen.
447
00:17:02,840 --> 00:17:03,359
Ja.
448
00:17:05,400 --> 00:17:06,859
Ich will dich sehen.
449
00:17:06,960 --> 00:17:08,720
Warum legst du die
Schleier nicht ab?
450
00:17:14,010 --> 00:17:16,770
Ich frage mich, Dionira,
was würdest du sagen,
451
00:17:16,770 --> 00:17:19,050
wenn ich mir so eine
Frau anziehen würde?
452
00:17:19,349 --> 00:17:21,030
Du kannst tun und
lassen, was du willst.
453
00:17:21,290 --> 00:17:22,290
Das hast du ja immer gemacht.
454
00:17:22,849 --> 00:17:24,349
Auf die Gefühle anderer
hast du ja niemals
455
00:17:24,349 --> 00:17:24,970
Rücksicht genommen.
456
00:17:27,590 --> 00:17:32,890
Und wenn ich sie küsse?
457
00:17:33,570 --> 00:17:35,410
Sie könnte höchstens
etwas dagegen haben.
458
00:17:39,870 --> 00:17:41,890
Es gibt keine Frau,
die sie mir verweigern
459
00:17:41,890 --> 00:17:42,170
würde.
460
00:17:48,470 --> 00:17:49,450
Was ist das?
461
00:17:50,350 --> 00:17:50,950
Ein Scherz?
462
00:17:51,010 --> 00:17:51,550
Eine Beleidigung?
463
00:17:53,070 --> 00:17:54,690
Weder das eine noch das andere.
464
00:17:54,690 --> 00:17:57,450
Um deine Rückkehr gebührend zu
feiern, ließ ich
465
00:17:57,450 --> 00:17:58,810
eine Truppe von Gauglern kommen.
466
00:17:59,030 --> 00:18:02,510
Es sind Seiltänzer, Akrobaten,
Zauberer, die wundersamsten Künstler
467
00:18:02,510 --> 00:18:03,850
aller Zirkusse der Welt.
468
00:18:08,300 --> 00:18:09,700
Eine wertige Frau.
469
00:18:10,920 --> 00:18:11,940
Ist das etwa mein Lohn?
470
00:18:23,320 --> 00:18:25,180
Sag mir,
ob das bloß ein Scherz von
471
00:18:25,180 --> 00:18:25,540
dir ist.
472
00:18:26,180 --> 00:18:27,320
Oder etwa deine Rache?
473
00:18:29,160 --> 00:18:31,020
Halte mir die
Sonnenleuer vom Leib!
474
00:18:31,600 --> 00:18:32,700
Ich will sie nicht sehen!
475
00:18:33,580 --> 00:18:34,880
Es ist schon merkwürdig.
476
00:18:35,020 --> 00:18:36,920
Du, der du in wirkliche
Ungeheuer gewöhnt bist,
477
00:18:37,040 --> 00:18:38,840
fürchtest dich vor diesen
armen Zauberkünstlern.
478
00:18:39,420 --> 00:18:40,400
Zieh dich vor, Kodak.
479
00:18:40,680 --> 00:18:42,200
Sie stehen unter dem
Schutz der Götter des
480
00:18:42,200 --> 00:18:42,480
Glücks.
481
00:18:43,260 --> 00:18:45,500
Ich werde diesen Kreaturen
zeigen, wo ihr Glück
482
00:18:45,500 --> 00:18:45,960
aufhört.
483
00:18:47,240 --> 00:18:49,320
Und zwar bei meiner
Schwertspitze.
484
00:18:50,260 --> 00:18:51,780
Fort aus meinen
Augen, ihr Ungeheuer!
485
00:18:54,220 --> 00:18:54,640
Verschwendet!
486
00:18:56,280 --> 00:18:58,000
Und hört sofort auf
mit dieser Musik!
487
00:18:58,180 --> 00:18:58,920
Wollt ihr, dass ich rauskomme?
488
00:18:59,860 --> 00:19:00,900
Ich will euch ja
nicht mehr sehen!
489
00:19:01,480 --> 00:19:02,700
Was gibt es mehr zu lachen?
490
00:19:03,020 --> 00:19:04,420
Schluss mit der
Musik, hab ich gesagt!
491
00:19:05,660 --> 00:19:06,940
Auf zu lachen, du!
492
00:19:09,970 --> 00:19:12,290
Oder ist es das letzte
Lachen deines Lebens?
493
00:19:12,430 --> 00:19:13,070
Das schwöre ich!
494
00:19:14,310 --> 00:19:15,550
Wir lachen nicht über euch.
495
00:19:16,650 --> 00:19:17,850
Wir lachen über sie.
496
00:19:23,300 --> 00:19:24,700
Da hattest du noch mal Glück.
497
00:19:26,980 --> 00:19:28,680
Und jetzt wünsche ich Ruhe.
498
00:19:28,680 --> 00:19:30,180
Ruhe, verstanden?
499
00:19:31,840 --> 00:19:33,580
Kein Wort will ich mehr hören.
500
00:19:35,320 --> 00:19:37,680
Ihr beendet euer Essen
und Trinken ins Schweigen
501
00:19:37,680 --> 00:19:38,720
und werdet dann auch gehen.
502
00:19:44,910 --> 00:19:50,660
Und was dich betrifft,
Diomira, wo kommt diese
503
00:19:50,660 --> 00:19:51,460
Musik her?
504
00:19:52,780 --> 00:19:54,340
Verjage diese Spiele,
auf der Stelle!
505
00:19:55,320 --> 00:19:56,260
Rege dich nicht auf.
506
00:19:56,780 --> 00:19:58,420
Es ist im Dämian.
507
00:20:06,760 --> 00:20:08,100
Aufhören mit diesem Geheule!
508
00:20:08,900 --> 00:20:10,960
Ich will dich nie
wieder musizieren hören!
509
00:20:11,800 --> 00:20:13,060
Ich bitte dich, tu das nicht!
510
00:20:13,060 --> 00:20:14,820
Nein, Vater,
die Musik ist das, was ich
511
00:20:14,820 --> 00:20:15,580
am meisten liebe.
512
00:20:15,800 --> 00:20:17,100
Heute wirst du sie
nicht mehr lieben.
513
00:20:17,740 --> 00:20:18,860
Schluss mit diesen Büchern!
514
00:20:18,940 --> 00:20:20,480
Von heute an lernst
du andere Dinge zu
515
00:20:20,480 --> 00:20:20,680
lieben!
516
00:20:21,400 --> 00:20:22,840
Schluss mit diesen Büchern!
517
00:20:23,040 --> 00:20:25,160
Und Schluss mit dem Zeichnen
und diesen Schriften!
518
00:20:25,380 --> 00:20:26,420
Ich will davon
nichts mehr sehen!
519
00:20:26,820 --> 00:20:28,900
Und ich verbiete dir auch
diese dumme Dichterei!
520
00:20:29,600 --> 00:20:31,500
Ich habe keinen Sohn
gezeugt, damit er ein
521
00:20:31,500 --> 00:20:32,060
Poet wird!
522
00:20:33,180 --> 00:20:34,460
Ich will einen Krieger!
523
00:20:35,720 --> 00:20:36,160
Verstanden?
524
00:20:38,380 --> 00:20:40,300
Weg mit diesem unnützen Zeug!
525
00:20:44,660 --> 00:20:46,480
Von jetzt an will
ich hier drinnen nur
526
00:20:46,480 --> 00:20:47,280
noch Waffen sehen.
527
00:20:47,460 --> 00:20:48,000
Keine Bücher!
528
00:20:48,300 --> 00:20:51,100
Ich warne dich, nie wieder
diesen lächerlichen Weiberkram!
529
00:20:51,780 --> 00:20:53,100
Mutso, vernichte alles!
530
00:20:53,680 --> 00:20:54,600
Vernichte seine Bücher!
531
00:20:55,480 --> 00:20:56,780
Aber ihn wirst du
nicht anrühren!
532
00:20:57,200 --> 00:20:59,460
Keine Angst, Mutter,
denn er kann es nicht
533
00:20:59,460 --> 00:21:00,940
auslöschen, was in mir ist.
534
00:21:02,640 --> 00:21:04,120
Seid ihr da nicht so sicher?
535
00:21:06,040 --> 00:21:07,780
Du wirst schon
sehen, was ich kann.
536
00:21:09,060 --> 00:21:11,600
Ich weiß, wie ich dich verändern
kann, Weichling.
537
00:21:13,160 --> 00:21:15,020
Gleich morgen beginnen wir.
538
00:21:15,440 --> 00:21:17,120
Ich will,
dass du ein Mann wirst.
539
00:21:18,440 --> 00:21:50,720
Wie ich
540
00:21:50,720 --> 00:21:55,350
es mir vorgestellt habe,
Swerth, du bist doch
541
00:21:55,350 --> 00:21:59,210
schön,
sanft und voller Lebenskraft.
542
00:21:59,870 --> 00:22:02,530
Jener Lebenskraft,
die ich brauche, um mein müdes
543
00:22:02,530 --> 00:22:03,770
Alter zu schützen.
544
00:22:05,070 --> 00:22:06,450
Du wirst mein sein.
545
00:22:07,730 --> 00:22:09,290
Du wirst mein sein.
546
00:22:10,090 --> 00:22:10,950
Na, was ist hier?
547
00:22:11,690 --> 00:22:12,130
Vorwärts!
548
00:22:12,330 --> 00:22:12,650
Höher!
549
00:22:12,910 --> 00:22:13,270
Schneller!
550
00:22:13,350 --> 00:22:13,850
Los, los, los!
551
00:22:14,010 --> 00:22:14,690
Na los, beweg dich!
552
00:22:14,810 --> 00:22:15,070
Spring!
553
00:22:15,570 --> 00:22:15,930
Los!
554
00:22:16,650 --> 00:22:17,790
Na, was ist denn?
555
00:22:19,010 --> 00:22:19,450
Spring!
556
00:22:19,950 --> 00:22:20,690
Du sollst springen!
557
00:22:20,950 --> 00:22:21,630
Los, beweg dich!
558
00:22:21,790 --> 00:22:22,230
Vorwärts!
559
00:22:22,590 --> 00:22:22,910
Spring!
560
00:22:29,130 --> 00:22:30,010
Was ist?
561
00:22:30,090 --> 00:22:30,610
Steh wieder auf!
562
00:22:31,910 --> 00:22:33,770
Das würde sogar ein
Krüppel besser machen.
563
00:22:34,190 --> 00:22:35,170
Kannst du nicht mal springen?
564
00:22:35,930 --> 00:22:37,390
Ich bin doch kein Grashüpfer.
565
00:22:37,390 --> 00:22:39,010
Das wirst du aber werden müssen.
566
00:22:40,190 --> 00:22:40,490
Schneller!
567
00:22:40,690 --> 00:22:40,930
Vorwärts!
568
00:22:40,990 --> 00:22:41,230
Spring!
569
00:22:41,670 --> 00:22:42,830
Wie ein Grashüpfer!
570
00:22:42,870 --> 00:22:44,490
Ist das nicht euer
ausdrücklicher Wunsch, dass ich
571
00:22:44,490 --> 00:22:45,130
ein Mann werde?
572
00:22:45,430 --> 00:22:46,750
Springe wie ein Grashüpfer!
573
00:22:47,250 --> 00:22:49,690
Ich wusste nicht,
dass Männer den Grashüpfern ähneln.
574
00:22:50,130 --> 00:22:50,950
Hab ein Einsehen.
575
00:22:51,070 --> 00:22:51,710
Hör doch auf damit.
576
00:22:51,890 --> 00:22:52,910
Und los, los, los, los, los!
577
00:22:52,990 --> 00:22:53,970
Er ist mein Sohn.
578
00:22:54,590 --> 00:22:56,210
Also mache ich mit
ihm, was ich will.
579
00:22:56,770 --> 00:22:57,890
Aber er ist auch mein Sohn.
580
00:22:58,610 --> 00:22:59,870
Und ich will auf keinen
Fall, dass er
581
00:22:59,870 --> 00:23:00,390
so wird wie du.
582
00:23:00,690 --> 00:23:01,090
Interessant.
583
00:23:01,150 --> 00:23:01,930
Das willst du nicht?
584
00:23:02,670 --> 00:23:04,370
Seit wann ist es
wichtig, was du willst
585
00:23:04,370 --> 00:23:05,110
oder nicht willst?
586
00:23:05,950 --> 00:23:07,810
Du hast wohl schon
vergessen, dass du eine
587
00:23:07,810 --> 00:23:08,710
Sklavin bist.
588
00:23:09,090 --> 00:23:09,850
Eine Kriegsbeute.
589
00:23:09,970 --> 00:23:10,310
Nichts weiter.
590
00:23:10,990 --> 00:23:13,570
Und wenn ich dir befehle,
zu schweigen, dann
591
00:23:13,570 --> 00:23:14,090
schweigst du.
592
00:23:14,170 --> 00:23:14,610
Verstanden?
593
00:23:16,130 --> 00:23:17,870
Lass sofort meine
Mutter in Ruhe!
594
00:23:22,730 --> 00:23:23,590
Nimm das Schwert.
595
00:23:24,170 --> 00:23:24,750
Verteil' sie dir.
596
00:23:24,850 --> 00:23:25,750
Nein, tu's nicht.
597
00:23:25,890 --> 00:23:26,730
Brühe das Schwert nicht an.
598
00:23:26,750 --> 00:23:27,870
Oh doch, tu es.
599
00:23:28,530 --> 00:23:29,210
Nimm das Schwert.
600
00:23:29,910 --> 00:23:30,610
Du hast mich.
601
00:23:31,330 --> 00:23:31,770
Bravo.
602
00:23:32,250 --> 00:23:33,310
Genauso will ich dich haben.
603
00:23:33,310 --> 00:23:35,690
Ja, hasse mich nur,
wenn ich auf diese
604
00:23:35,690 --> 00:23:37,130
Weise deine Wut zu sehen kriege.
605
00:23:37,530 --> 00:23:38,270
Na, was ist?
606
00:23:38,570 --> 00:23:40,170
Benimm dich wie ein
Mann und greife mich
607
00:23:40,170 --> 00:23:40,410
an.
608
00:23:40,810 --> 00:23:41,210
Fahrwärts.
609
00:23:41,350 --> 00:23:41,730
Kämpfe.
610
00:23:41,910 --> 00:23:42,270
Fang an.
611
00:23:42,350 --> 00:23:42,610
Los.
612
00:23:43,190 --> 00:23:44,610
Ist das das,
was ihr von mir wollt?
613
00:23:45,010 --> 00:23:46,510
Denkt ihr etwa,
ich könnte mit dem Schwert
614
00:23:46,510 --> 00:23:46,990
nicht umgehen?
615
00:23:47,070 --> 00:23:47,310
Gut.
616
00:23:47,730 --> 00:23:48,130
Großartig.
617
00:23:48,370 --> 00:23:48,770
Wunderbar.
618
00:23:49,250 --> 00:23:50,330
Genauso will ich dich haben.
619
00:23:51,390 --> 00:23:52,590
Ja, zeig' deine Wut.
620
00:23:52,750 --> 00:23:54,630
Ich will sie in deinen
Augen funkeln sehen.
621
00:23:54,790 --> 00:23:55,890
Aber ich will das nicht.
622
00:23:56,310 --> 00:23:57,930
Wenn das für euch
bedeutet, ein Mann zu
623
00:23:57,930 --> 00:23:59,850
sein, dann bleibe ich
lieber ein Grashüpfer.
624
00:23:59,850 --> 00:24:01,270
Schneller vorwärts.
625
00:24:04,130 --> 00:24:05,630
Und los, los, los, los, los.
626
00:24:06,410 --> 00:24:08,210
Ihr Scherz,
was wollt ihr kaufen?
627
00:24:09,230 --> 00:24:12,110
Nein, nicht was, sondern wen.
628
00:24:12,570 --> 00:24:14,470
Ich will eure Tochter kaufen.
629
00:24:14,850 --> 00:24:16,370
Aber sie ist nicht käuflich.
630
00:24:16,690 --> 00:24:18,190
Ach, ich verstehe.
631
00:24:18,590 --> 00:24:20,150
Dann erhöhe ich eben den Preis.
632
00:24:30,750 --> 00:24:32,390
Das würde reichen,
um in die Stadt ziehen
633
00:24:32,390 --> 00:24:34,950
zu können,
sich ein Haus zu kaufen und
634
00:24:34,950 --> 00:24:36,810
einen ruhigen Lebensabend
zu verbringen.
635
00:24:36,810 --> 00:24:39,130
Was bedeutet euch
ein Kind weniger?
636
00:24:39,350 --> 00:24:40,310
Ihr habt ja schon so viel.
637
00:24:40,310 --> 00:24:41,810
Nehmt euer Geld
und verschwindet.
638
00:24:41,870 --> 00:24:43,690
Hört ihr, meine Tochter
ist nicht zu verkaufen.
639
00:24:44,450 --> 00:24:46,130
Es ist schon viel,
dass ich sie von
640
00:24:46,130 --> 00:24:48,890
euch erbitte und euch
ein Vermögen biete.
641
00:24:49,350 --> 00:24:51,410
Ich könnte eure Tochter
auch für viel weniger
642
00:24:51,410 --> 00:24:51,850
haben.
643
00:24:52,050 --> 00:24:54,630
Und zwar für sehr viel weniger.
644
00:24:54,930 --> 00:24:55,850
Das ist schändlich.
645
00:24:56,250 --> 00:24:57,290
Das hier werdet ihr bekommen.
646
00:24:57,410 --> 00:24:58,570
Hinaus, raus mit euch.
647
00:24:58,910 --> 00:25:00,050
Verschwindet aus meinem Haus.
648
00:25:00,130 --> 00:25:01,950
Ich will euer Gesicht
hier nie wieder sehen.
649
00:25:01,950 --> 00:25:02,450
Mein Geld.
650
00:25:06,330 --> 00:25:07,330
Vorsicht, Frau.
651
00:25:08,850 --> 00:25:10,390
Ich bin Azareth.
652
00:25:11,770 --> 00:25:14,730
Und was ich will,
das nehme ich mir.
653
00:25:22,090 --> 00:25:23,530
Was war das gerade?
654
00:25:23,830 --> 00:25:26,250
Es war ein furchterregender,
seltsamer Windzug.
655
00:25:26,990 --> 00:25:28,730
Blitzschnell und gewaltig.
656
00:25:29,130 --> 00:25:31,490
Und das Merkwürdige war,
er ergriff nur dich.
657
00:25:32,030 --> 00:25:34,310
Mich hat er nicht
einmal gestreift.
658
00:25:34,850 --> 00:25:37,130
Naja, im Augenblick habe
ich keine Zeit darüber
659
00:25:37,130 --> 00:25:37,870
nachzudenken.
660
00:25:38,030 --> 00:25:39,370
Bald geht die Sonne
unter und ich muss
661
00:25:39,370 --> 00:25:40,850
noch mindestens
einen Baum fällen.
662
00:25:44,970 --> 00:25:46,270
Ach, alte Eiche.
663
00:25:46,530 --> 00:25:47,890
Diesmal hast du mir
einen sehr harten Baum
664
00:25:47,890 --> 00:25:48,510
ausgesucht.
665
00:25:55,130 --> 00:25:55,650
Merkwürdig.
666
00:25:57,890 --> 00:25:58,250
Hey.
667
00:25:59,890 --> 00:26:01,150
Das gibt es doch nicht.
668
00:26:01,250 --> 00:26:02,890
Als ob er sich nicht
fällen lassen wollte.
669
00:26:03,050 --> 00:26:04,590
Ja, vielleicht bist
du ja nur zu müde.
670
00:26:04,910 --> 00:26:06,310
Hack doch die Äste von dem
ab, den
671
00:26:06,310 --> 00:26:07,050
du schon gefällt hast.
672
00:26:07,050 --> 00:26:08,790
Du hast recht,
ich darf keine Zeit verlieren.
673
00:26:08,870 --> 00:26:09,790
Es ist schon spät.
674
00:26:10,310 --> 00:26:12,150
Entschuldige, liebe Axt,
aber ein bisschen müssen wir
675
00:26:12,150 --> 00:26:12,750
noch arbeiten.
676
00:26:12,890 --> 00:26:14,110
Fangen wir mit
diesem Ast hier an.
677
00:26:14,150 --> 00:26:14,850
Wie du willst.
678
00:26:16,890 --> 00:26:18,470
Nein, nein,
dafür kann ich nichts.
679
00:26:18,530 --> 00:26:19,930
Ich habe alle Kraft eingesetzt.
680
00:26:20,050 --> 00:26:21,070
Das schwöre ich dir.
681
00:26:21,070 --> 00:26:22,110
Das habe ich auch.
682
00:26:22,270 --> 00:26:24,090
Wenn ich nur wüsste,
was hier vorgeht, weißt
683
00:26:24,090 --> 00:26:24,450
du es?
684
00:26:24,470 --> 00:26:26,550
Wieso fragst du das
ausgerechnet mich?
685
00:26:26,850 --> 00:26:28,790
Woher soll ich das
wissen, also wirklich?
686
00:26:28,870 --> 00:26:30,530
Es scheint ein Zauber zu sein.
687
00:26:30,650 --> 00:26:31,910
Vielleicht war es dieser Wind.
688
00:26:31,930 --> 00:26:33,130
Ein Zauber gegen mich?
689
00:26:33,610 --> 00:26:34,270
Aber wieso?
690
00:26:34,870 --> 00:26:36,110
Wer macht denn nur so etwas?
691
00:26:36,350 --> 00:26:37,930
Ich tat doch gar
nichts Schlechtes.
692
00:26:38,390 --> 00:26:39,530
Lass mich nachdenken.
693
00:26:40,070 --> 00:26:41,950
Nein, nein, nein,
das kann nicht sein.
694
00:26:42,070 --> 00:26:43,270
Das ist nicht sein Territorium.
695
00:26:43,290 --> 00:26:44,350
Sag schon, an wen denkst du?
696
00:26:44,370 --> 00:26:47,950
Ich kenne nur einen
wirklich bösen und ganz
697
00:26:47,950 --> 00:26:50,930
gemeinen Zauberer,
der zu so etwas fähig wäre.
698
00:26:51,230 --> 00:26:52,770
Er ist der Teufel in Person.
699
00:26:53,250 --> 00:26:56,210
Aber er lebt in der
Burg vom Dunklen
700
00:26:56,210 --> 00:26:56,710
Tal.
701
00:26:56,970 --> 00:27:00,110
In der Burg vom Dunklen Tal?
702
00:27:00,410 --> 00:27:01,130
Und wo ist das?
703
00:27:01,210 --> 00:27:03,030
Weit weg von hier, sehr weit.
704
00:27:03,650 --> 00:27:05,350
Deshalb glaube ich auch
nicht, dass er es
705
00:27:05,350 --> 00:27:06,310
gewesen sein kann.
706
00:27:06,510 --> 00:27:08,030
Er kommt nie in diese Gegend.
707
00:27:08,170 --> 00:27:09,690
Ich weiß,
dass der alte Arzarett...
708
00:27:09,690 --> 00:27:10,850
Arzarett hast du gesagt?
709
00:27:10,990 --> 00:27:12,150
Ist das etwa sein Name?
710
00:27:12,230 --> 00:27:13,270
Ja, warum?
711
00:27:13,270 --> 00:27:15,150
Dann darf ich keine
Zeit verlieren.
712
00:27:15,230 --> 00:27:16,590
Er war bei uns,
wir haben ihm Obdach
713
00:27:16,590 --> 00:27:16,990
gewährt.
714
00:27:17,170 --> 00:27:18,730
Bist du sicher,
dass er ein böser Zauberer
715
00:27:18,730 --> 00:27:18,930
ist?
716
00:27:19,030 --> 00:27:20,590
Sagt ich etwa böse?
717
00:27:21,290 --> 00:27:23,850
Glaub mir, Alizea,
der alte Arzarett ist durch
718
00:27:23,850 --> 00:27:24,590
und durch schlecht.
719
00:27:24,650 --> 00:27:26,530
Oh nein, meine Mutter,
meine kleinen Brüder, sie
720
00:27:26,530 --> 00:27:27,450
sind allein mit ihm.
721
00:27:28,570 --> 00:27:30,210
Entschuldige, alte Eiche,
aber ich muss sofort nach
722
00:27:30,210 --> 00:27:30,490
Hause.
723
00:27:30,950 --> 00:27:33,350
Ja, aber pass nur auf
und widersprich ihm
724
00:27:33,350 --> 00:27:33,650
nicht.
725
00:27:34,050 --> 00:27:36,470
Dein Arzarett ist
doch sehr rachsüchtig.
726
00:27:38,730 --> 00:27:39,170
Jetzt!
727
00:27:40,550 --> 00:27:42,350
Hör auf,
dich zu produzieren und fang an
728
00:27:42,350 --> 00:27:43,130
zu packen, Tizio.
729
00:27:43,130 --> 00:27:45,090
Ich wollte nur nicht
aus der Übung kommen.
730
00:27:45,290 --> 00:27:46,650
Auf diesem Schloss hier
hatte ich noch nicht
731
00:27:46,650 --> 00:27:48,430
mal die Gelegenheit,
meine Nummer zu zeigen.
732
00:27:48,510 --> 00:27:49,510
Da hast du Glück gehabt.
733
00:27:49,890 --> 00:27:51,370
Ich habe meine gezeigt
und glaub mir, es
734
00:27:51,370 --> 00:27:52,290
war nicht sehr angenehm.
735
00:27:53,230 --> 00:27:55,230
Hier, danke.
736
00:27:57,650 --> 00:27:57,970
Alle her?
737
00:27:58,810 --> 00:28:00,130
Steht doch, steht!
738
00:28:00,410 --> 00:28:01,830
Da kommt ein Haufen Leute.
739
00:28:03,550 --> 00:28:04,870
Na los, bewegt dich!
740
00:28:07,730 --> 00:28:08,670
Los, lauf!
741
00:28:11,390 --> 00:28:12,190
Los, Karo!
742
00:28:25,970 --> 00:28:28,210
Jetzt werdet ihr sehen,
was mit denen geschieht,
743
00:28:28,310 --> 00:28:29,550
die aus meinen
Gefängnissen fliehen.
744
00:28:32,030 --> 00:28:33,110
Wo ist mein Sohn?
745
00:28:33,110 --> 00:28:34,410
Hier ist der Herr, er kommt.
746
00:28:39,140 --> 00:28:41,300
Du wirst die Ehre
haben, diesen Mann zu
747
00:28:41,300 --> 00:28:41,820
bestrafen.
748
00:28:42,560 --> 00:28:43,940
Was verlangst du von mir?
749
00:28:44,120 --> 00:28:45,300
Du wirst ihn auspeitschen.
750
00:28:45,880 --> 00:28:46,180
Ich?
751
00:28:46,420 --> 00:28:47,100
Aber warum?
752
00:28:50,640 --> 00:28:52,680
Weil du nur so
lernst, dir Respekt zu
753
00:28:52,680 --> 00:28:53,120
verschaffen.
754
00:28:53,500 --> 00:28:55,260
Aber man zeugt
mir schon Respekt.
755
00:28:55,740 --> 00:28:57,900
Außerdem habe ich noch nie
jemanden ausgepeitscht.
756
00:28:59,080 --> 00:28:59,840
Peitsch ihn aus!
757
00:29:00,648 --> 00:29:01,028
Befehl ist dir.
758
00:29:06,968 --> 00:29:07,488
Vorwärts!
759
00:29:07,768 --> 00:29:08,608
Los, peitsch ihn aus!
760
00:29:10,628 --> 00:29:11,388
Dreißig Hiebe.
761
00:29:13,648 --> 00:29:14,168
Nein.
762
00:29:14,808 --> 00:29:15,748
Nein, das kann ich nicht.
763
00:29:18,368 --> 00:29:19,408
Na wunderbar.
764
00:29:23,688 --> 00:29:26,028
Ein Sohn,
der meinen Befehlen vor den Augen
765
00:29:26,028 --> 00:29:27,368
meines Volkes nicht gehorcht.
766
00:29:28,228 --> 00:29:29,708
Wie irgendein Rebell.
767
00:29:38,628 --> 00:29:40,048
Du hast es so gewollt.
768
00:29:40,508 --> 00:29:42,728
Wenn du ihn nicht auspeitschen
willst, dann wirst
769
00:29:42,728 --> 00:29:43,928
du an seiner Stelle bestraft.
770
00:29:44,148 --> 00:29:45,108
Führt ihn ab.
771
00:29:46,648 --> 00:29:47,948
Und bindet ihn an
Händen und Füßen.
772
00:29:49,808 --> 00:29:51,568
Versuche ja nicht auszureißen.
773
00:29:51,808 --> 00:29:53,268
Keine Sorge,
das werde ich schon nicht.
774
00:29:55,668 --> 00:29:58,068
Du bekommst die Strafe,
die du verdienst.
775
00:30:00,628 --> 00:30:02,368
Dein Hochmut ist grenzenlos.
776
00:30:03,848 --> 00:30:06,048
Und der,
dem du Gnade erwiesen hast, wird
777
00:30:06,048 --> 00:30:06,728
dich bestrafen.
778
00:30:07,868 --> 00:30:08,468
Komm her, Rebell!
779
00:30:12,228 --> 00:30:13,348
Na los, komm her!
780
00:30:17,008 --> 00:30:18,128
Hier ist die Peitsche.
781
00:30:18,908 --> 00:30:20,108
Na los, fang an!
782
00:30:25,048 --> 00:30:26,528
Jetzt will ich von dir
hören, wie du
783
00:30:26,528 --> 00:30:27,708
um Verzeihung winselst.
784
00:30:29,508 --> 00:30:31,428
Tue es,
sonst wird es nur noch schlimmer.
785
00:30:39,668 --> 00:30:40,448
Peitsch ihn aus!
786
00:30:46,628 --> 00:30:47,068
Nochmal.
787
00:30:48,408 --> 00:30:50,148
Und hör nicht auf,
bis ich es dir
788
00:30:50,148 --> 00:30:50,588
befehle.
789
00:30:51,828 --> 00:30:52,148
Ah!
790
00:30:53,948 --> 00:30:54,448
Ah!
791
00:30:56,708 --> 00:30:58,108
Prost und um Verzeihung.
792
00:30:59,088 --> 00:31:00,148
Zeig, was du bereust.
793
00:31:00,288 --> 00:31:01,008
Lass es alle hören.
794
00:31:01,768 --> 00:31:02,868
Schrei deinen Schmerz heraus.
795
00:31:03,288 --> 00:31:03,648
Heule!
796
00:31:04,028 --> 00:31:04,488
Heule!
797
00:31:05,168 --> 00:31:06,708
Los, ich befehle es dir!
798
00:31:08,228 --> 00:31:09,388
Hör sofort auf!
799
00:31:10,608 --> 00:31:11,668
Was erlaubst du dir?
800
00:31:11,768 --> 00:31:13,268
Du schlägst den Sohn des Königs?
801
00:31:13,488 --> 00:31:14,788
Ja, aber ihr habt es
mir doch befohlen.
802
00:31:14,808 --> 00:31:15,208
Hier, erbitte ihn los.
803
00:31:16,048 --> 00:31:18,608
Für dieses schreckliche
Vergehen verurteile ich dich zum
804
00:31:18,608 --> 00:31:18,928
Tode.
805
00:31:20,248 --> 00:31:20,748
Nein!
806
00:31:21,548 --> 00:31:23,188
Hingerichtet wirst
du durch meinen Sohn.
807
00:31:23,588 --> 00:31:25,168
Ich lehe euch an,
bitte tut es nicht.
808
00:31:25,588 --> 00:31:25,688
Nein!
809
00:31:28,368 --> 00:31:31,368
Morgen früh wirst
du ihn hinrichten.
810
00:31:38,338 --> 00:31:39,018
Beeilt euch!
811
00:31:39,618 --> 00:31:40,358
Macht euch fertig!
812
00:31:40,798 --> 00:31:41,618
Wir müssen sofort weg!
813
00:31:41,638 --> 00:31:42,218
Wir müssen hier fort!
814
00:31:42,238 --> 00:31:42,938
Sag uns, warum?
815
00:31:43,298 --> 00:31:45,618
Er ist sehr böse
und rachsüchtig.
816
00:31:45,638 --> 00:31:46,958
Aber was kann er schon
machen, außer uns
817
00:31:46,958 --> 00:31:47,418
zu verbieten?
818
00:31:50,358 --> 00:31:51,238
Mein Kind!
819
00:31:51,838 --> 00:31:53,998
Mein Kind, bitte hör
auf, mein Kind, nicht
820
00:31:53,998 --> 00:31:54,498
anwenden!
821
00:31:57,378 --> 00:31:59,078
Nein, tu es nicht!
822
00:31:59,278 --> 00:31:59,938
Lass ihn gehen!
823
00:32:01,818 --> 00:32:03,438
Er ist hier, mein Kind!
824
00:32:03,498 --> 00:32:03,858
Mutter!
825
00:32:04,158 --> 00:32:05,358
Nein, bleib hier!
826
00:32:08,058 --> 00:32:08,658
Hilfe!
827
00:32:12,418 --> 00:32:14,698
Nein, nein!
828
00:32:14,898 --> 00:32:15,858
Lass ihn los!
829
00:32:16,238 --> 00:32:17,518
Lass ihn doch los!
830
00:32:18,198 --> 00:32:19,598
Lass ihn doch gehen!
831
00:32:20,178 --> 00:32:21,818
Nein, Mutter, geh nicht hinaus!
832
00:32:22,058 --> 00:32:22,758
Meine Kinder!
833
00:32:27,278 --> 00:32:28,238
Meine Kinder!
834
00:32:28,738 --> 00:32:30,078
Nein, Mutter, bleib hier!
835
00:32:30,838 --> 00:32:31,318
Nein!
836
00:32:31,578 --> 00:32:32,058
Schwesterchen!
837
00:32:32,278 --> 00:32:33,538
Nein, lass ihn los!
838
00:32:33,618 --> 00:32:35,078
Ich hab gesagt, lass ihn los!
839
00:32:35,158 --> 00:32:36,758
Gib mir meinen Bruder zurück!
840
00:32:36,958 --> 00:32:37,858
Lass ihn los!
841
00:32:38,418 --> 00:32:39,858
Versteckt euch,
ihr zwei, na los!
842
00:32:40,018 --> 00:32:40,758
Versteckt euch!
843
00:32:47,578 --> 00:32:49,158
Schwesterchen,
Schwesterchen, hilft mir!
844
00:32:49,158 --> 00:32:50,018
Ich hab Angst!
845
00:32:50,278 --> 00:32:51,118
Hilf mir doch!
846
00:32:51,458 --> 00:32:53,398
Schwesterchen,
ich hab so große Angst!
847
00:32:53,638 --> 00:32:54,638
Hilf mir doch!
848
00:32:55,158 --> 00:32:56,658
Mutter, wo bist du?
849
00:33:05,358 --> 00:33:05,998
Mutter!
850
00:33:06,298 --> 00:33:07,478
Meine Brüderchen!
851
00:33:07,678 --> 00:33:09,218
Mutter, wo seid ihr?
852
00:33:10,078 --> 00:33:11,718
Hier bin ich, mein Kind!
853
00:33:12,138 --> 00:33:12,558
Mutter!
854
00:33:13,658 --> 00:33:14,518
Oh nein, Mutter!
855
00:33:15,458 --> 00:33:15,918
Nein!
856
00:33:16,838 --> 00:33:17,258
Mutter!
857
00:33:19,937 --> 00:33:21,498
Mein Herz tut so weh.
858
00:33:23,338 --> 00:33:24,918
Ich fühl mich so schwach.
859
00:33:25,738 --> 00:33:27,638
Ganz ruhig,
jetzt bin ich ja da, Mutter.
860
00:33:27,838 --> 00:33:29,738
Ich bring dich nach
Hause, aber du musst
861
00:33:29,738 --> 00:33:30,258
mir helfen.
862
00:33:30,558 --> 00:33:31,838
Allein werde ich
es nicht schaffen.
863
00:33:32,618 --> 00:33:33,498
Deine Brüder.
864
00:33:33,898 --> 00:33:35,298
Versuch ihnen zu helfen.
865
00:33:36,758 --> 00:33:38,218
Kümmere dich nicht um mich.
866
00:33:39,278 --> 00:33:40,878
Für mich ist es zu spät, Kind.
867
00:33:41,058 --> 00:33:42,998
Nein, bitte, Mutter,
sag so etwas nicht.
868
00:33:43,118 --> 00:33:44,718
Du wirst es schaffen,
ich helfe dir.
869
00:33:44,818 --> 00:33:46,178
Sie stirbt, Alisea.
870
00:33:46,258 --> 00:33:48,078
Hilf ihr in Frieden
einzuschlafen.
871
00:33:48,078 --> 00:33:49,118
Was redest du da?
872
00:33:49,158 --> 00:33:49,778
Hör auf!
873
00:33:50,038 --> 00:33:51,778
Sie wird sich gleich
erholen und wieder zu
874
00:33:51,778 --> 00:33:52,538
Kräften kommen.
875
00:33:52,778 --> 00:33:54,358
Wenn ich nur etwas Wasser hätte.
876
00:33:54,718 --> 00:33:56,718
Wenn du weiter nichts willst.
877
00:33:57,118 --> 00:33:59,718
Aber glaube mir,
das wird nicht ausreichen.
878
00:34:03,388 --> 00:34:04,468
Hörst du mich, Mutter?
879
00:34:06,068 --> 00:34:07,508
Antworte mir, ich bitte dich.
880
00:34:08,068 --> 00:34:09,768
Versuche wieder zu
Kräften zu kommen.
881
00:34:10,868 --> 00:34:11,988
Geh nicht fort von mir.
882
00:34:13,188 --> 00:34:14,948
Denk bitte an die
Kleinen, sie brauchen dich
883
00:34:14,948 --> 00:34:15,248
doch.
884
00:34:16,088 --> 00:34:18,268
Sie sind wieder zu
Hause, weißt du?
885
00:34:18,728 --> 00:34:19,908
Der Zauber ist vorbei.
886
00:34:20,368 --> 00:34:22,848
Sie sind alle zurückgekehrt
und warten bereits auf
887
00:34:22,848 --> 00:34:23,128
dich.
888
00:34:23,608 --> 00:34:25,088
Streng dich ein bisschen
an, Mutter.
889
00:34:25,348 --> 00:34:26,308
Sie brauchen dich.
890
00:34:26,828 --> 00:34:27,608
Und ich auch.
891
00:34:27,728 --> 00:34:29,348
Sie sind wirklich wieder da?
892
00:34:29,528 --> 00:34:30,528
Ja, glaub mir.
893
00:34:30,768 --> 00:34:32,028
Armes Töchterchen.
894
00:34:32,608 --> 00:34:35,448
Du hast noch nie besonders
gut lügen können.
895
00:34:36,328 --> 00:34:38,448
Aber ich danke dir trotzdem.
896
00:34:38,888 --> 00:34:40,328
Nein, es ist wahr, glaub mir.
897
00:34:40,388 --> 00:34:41,888
Sie sind zu Hause
und warten nur auf
898
00:34:41,888 --> 00:34:42,128
dich.
899
00:34:44,848 --> 00:34:45,928
Versprich mir.
900
00:34:47,128 --> 00:34:50,568
Dass du alles tun wirst,
um sie wiederzufinden.
901
00:34:51,688 --> 00:34:52,728
Schwöre mir.
902
00:34:53,588 --> 00:34:56,888
Dass ihr alle irgendwann
wieder zusammen sein werdet.
903
00:34:58,148 --> 00:34:59,168
Nein, Mutter.
904
00:35:04,148 --> 00:35:06,008
Kannst es nur du.
905
00:35:07,128 --> 00:35:08,648
Nein, wir machen es gemeinsam.
906
00:35:09,688 --> 00:35:11,848
Sobald,
sobald es dir besser geht.
907
00:35:12,468 --> 00:35:14,608
Ja, du musst nur die
Kraft aufbringen, dass
908
00:35:14,608 --> 00:35:15,688
wir nach Hause gehen können.
909
00:35:16,448 --> 00:35:17,548
Ich werde dich stützen.
910
00:35:18,228 --> 00:35:19,748
Einen Schritt nach dem anderen.
911
00:35:21,448 --> 00:35:23,628
Wenn wir daheim sind,
wird alles wieder gut.
912
00:35:24,108 --> 00:35:25,588
Du wirst sehen,
es wird alles wieder so
913
00:35:25,588 --> 00:35:26,068
wie früher.
914
00:35:28,688 --> 00:35:30,508
Du schaffst es, ich weiß es.
915
00:35:31,328 --> 00:35:32,488
Sag bitte etwas, Mutter.
916
00:35:33,228 --> 00:35:34,228
Was ist denn?
917
00:35:35,508 --> 00:35:36,608
Sag bitte etwas.
918
00:35:37,188 --> 00:35:38,528
Warum sagst du nichts, Mutter?
919
00:35:38,628 --> 00:35:39,908
Lass mich deine Stimme hören.
920
00:35:40,108 --> 00:35:40,808
Bitte, Mutter.
921
00:35:41,048 --> 00:35:42,508
Du musst jetzt tapfer sein.
922
00:35:42,768 --> 00:35:44,948
Deine Mutter ist nun
in einer anderen Welt.
923
00:35:44,948 --> 00:35:48,288
In einer Welt,
wo sie ihren Frieden finden
924
00:35:48,288 --> 00:35:48,868
wird.
925
00:35:49,948 --> 00:35:51,208
Nein, alte Eiche.
926
00:35:52,108 --> 00:35:52,548
Nein.
927
00:35:53,628 --> 00:35:55,308
Was soll ich denn jetzt tun?
928
00:35:56,428 --> 00:35:56,968
Allein.
929
00:35:57,248 --> 00:35:59,528
Nein, du bist nicht
allein, mein Kind.
930
00:35:59,828 --> 00:36:01,708
Du hast deine kleinen
Brüder, die auf dich
931
00:36:01,708 --> 00:36:02,048
warten.
932
00:36:02,248 --> 00:36:03,968
Und du hast deine Aufgabe.
933
00:36:04,088 --> 00:36:06,208
Ein Versprechen,
was du einhalten musst.
934
00:36:06,448 --> 00:36:07,268
Ja, ich.
935
00:36:07,768 --> 00:36:10,128
Ich werde zu Azerith
gehen und ihn in
936
00:36:10,128 --> 00:36:11,348
seiner Burg ausfindig machen.
937
00:36:11,448 --> 00:36:13,708
Ich werde alles tun,
um meine Brüder zurückzuholen.
938
00:36:14,408 --> 00:36:15,948
Aber nicht jetzt.
939
00:36:16,408 --> 00:36:17,908
Lasse deine Tränen fließen.
940
00:36:18,128 --> 00:36:19,268
Zeige deinen Schmerz.
941
00:36:19,568 --> 00:36:22,088
Siehst du,
auch der Himmel weint mit dir.
942
00:36:22,308 --> 00:36:23,248
Und ich auch.
943
00:36:23,968 --> 00:36:25,508
Lebe deinen Schmerz aus.
944
00:36:26,588 --> 00:36:29,288
Weine, weine, mein Kind.
945
00:36:29,508 --> 00:36:30,348
Ja, weine.
946
00:36:31,148 --> 00:36:32,508
Lass alles heraus.
947
00:36:32,668 --> 00:36:33,268
Weine.
948
00:36:45,928 --> 00:36:50,028
Ich schwöre euch,
dass ich alles tun werde,
949
00:36:50,348 --> 00:36:51,968
um unsere Familie
wieder zu vereinen.
950
00:36:52,328 --> 00:36:53,828
Wo meine Brüder auch sein mögen.
951
00:36:54,248 --> 00:36:55,308
Ich werde sie finden.
952
00:36:56,328 --> 00:36:59,088
Und ihnen die Freiheit
zurückgeben, die ihnen genommen
953
00:36:59,088 --> 00:36:59,448
wurde.
954
00:37:00,648 --> 00:37:02,928
Helft mir bitte, wenn ihr könnt.
955
00:37:11,088 --> 00:37:12,548
Das ist kein Lebewohl.
956
00:37:14,068 --> 00:37:15,168
Ich komme bald wieder.
957
00:37:16,248 --> 00:37:18,828
Und schwöre,
dass ich nicht allein sein werde.
958
00:37:20,628 --> 00:37:22,048
Wenn ich wieder da bin.
959
00:37:23,488 --> 00:37:25,968
Wie konntet ihr nur diesen
Menschen heiraten, Mutter?
960
00:37:27,088 --> 00:37:28,608
Es war nicht meine Wahl, Damien.
961
00:37:29,408 --> 00:37:32,368
Er hat meinen Vater
besiegt und wollte mich
962
00:37:32,368 --> 00:37:34,548
zur Frau haben,
um mich wie eine Trophäe
963
00:37:34,548 --> 00:37:35,368
herumzuzeigen.
964
00:37:36,608 --> 00:37:39,028
Als lebenden Beweis
seiner ungeheuren Macht.
965
00:37:39,268 --> 00:37:39,368
Ja.
966
00:37:40,728 --> 00:37:43,128
Er hätte mein Volk
vernichtet, wenn ich ihn
967
00:37:43,128 --> 00:37:44,328
damals nicht geheiratet hätte.
968
00:37:48,088 --> 00:37:50,248
Damien, du bist das einzig
Gute, was ich
969
00:37:50,248 --> 00:37:51,248
je von ihm bekam.
970
00:37:53,248 --> 00:37:55,308
Aber jetzt riskiert ihr
mich zu verlieren, denn
971
00:37:55,308 --> 00:37:57,188
ich werde diesen
Gefangenen niemals töten.
972
00:37:59,028 --> 00:37:59,948
Ja, das weiß ich.
973
00:38:00,888 --> 00:38:02,188
Und deshalb musst
du fort von hier.
974
00:38:02,628 --> 00:38:03,488
So schnell wie möglich.
975
00:38:04,268 --> 00:38:05,828
Ich habe keine Angst vor ihm.
976
00:38:06,308 --> 00:38:07,728
Nein, ich werde nicht fliehen.
977
00:38:07,768 --> 00:38:09,468
Sei nicht törich,
der ist zu allem fähig.
978
00:38:09,848 --> 00:38:11,648
Und wenn du ihm gegenüber
ungehorsam zeigst, wird
979
00:38:11,648 --> 00:38:12,248
er dich umbringen.
980
00:38:13,128 --> 00:38:13,908
Komm mit mir, schnell.
981
00:38:16,628 --> 00:38:18,628
Wie weit ist es denn
nur, dieses dunkle
982
00:38:18,628 --> 00:38:18,948
Tal?
983
00:38:19,088 --> 00:38:20,308
Ach, liebe Eiche,
wenn ich nur ein paar
984
00:38:20,308 --> 00:38:22,008
Hinweise hätte,
das würde mir schon reichen.
985
00:38:22,188 --> 00:38:25,208
Zum Beispiel,
welcher dieser beiden Wege ist wohl
986
00:38:25,208 --> 00:38:25,668
der richtige?
987
00:38:26,608 --> 00:38:28,068
Hier lang, liebes Mädchen.
988
00:38:28,608 --> 00:38:29,208
Hier lang.
989
00:38:31,008 --> 00:38:32,088
Wo bist du?
990
00:38:32,328 --> 00:38:33,068
Hier bin ich.
991
00:38:33,688 --> 00:38:34,228
Wo denn?
992
00:38:34,668 --> 00:38:36,428
Na hier, siehst du mich nicht?
993
00:38:36,808 --> 00:38:37,708
Hier bin ich.
994
00:38:38,048 --> 00:38:39,168
Wo versteckst du dich?
995
00:38:39,268 --> 00:38:40,648
Ich verstecke mich doch nicht.
996
00:38:40,648 --> 00:38:41,768
Ich bin hier.
997
00:38:42,088 --> 00:38:43,608
Sieh nur richtig hin.
998
00:38:44,348 --> 00:38:47,908
Ich bin hier, auf diesem
alten, umgestürzten Baum.
999
00:38:49,748 --> 00:38:51,008
Ich erkenne dich wieder.
1000
00:38:51,248 --> 00:38:52,568
Ich weiß,
du bist der Schuh von meinem
1001
00:38:52,568 --> 00:38:53,608
ältesten Brüderchen.
1002
00:38:55,008 --> 00:38:58,128
Ja, während Azereth einen
kleinen Brüder zu seiner
1003
00:38:58,128 --> 00:39:01,568
Burg brachte, geschlossen
sie alle zusammen, den ganzen
1004
00:39:01,568 --> 00:39:04,168
Weg unter größter Vorsicht
mit ihren Schuhen zu
1005
00:39:04,168 --> 00:39:04,728
markieren.
1006
00:39:05,708 --> 00:39:07,888
Ich bin der erste
von zehn Schuhen.
1007
00:39:08,168 --> 00:39:10,188
Die anderen wirst
du dann auf dem Weg
1008
00:39:10,188 --> 00:39:10,648
schon finden.
1009
00:39:10,668 --> 00:39:12,748
So finde ich die Burg
des alten Zauberers
1010
00:39:12,748 --> 00:39:13,348
ganz sicher.
1011
00:39:13,648 --> 00:39:15,148
Und du willst wirklich dorthin?
1012
00:39:15,828 --> 00:39:17,408
Ja, möchtest du denn
nicht wieder an den
1013
00:39:17,408 --> 00:39:18,828
kleinen Fuß meines Brüderchens?
1014
00:39:19,028 --> 00:39:20,348
Na, was dachtest du denn?
1015
00:39:20,608 --> 00:39:22,188
Gut, also nehme ich dich mit.
1016
00:39:22,688 --> 00:39:23,768
Ich danke dir.
1017
00:39:24,088 --> 00:39:25,828
Das ist das erste
Mal, dass ich von
1018
00:39:25,828 --> 00:39:26,648
jemandem getroffen werde.
1019
00:39:26,648 --> 00:39:28,668
Wenn wir also die anderen
neuen finden, sind
1020
00:39:28,668 --> 00:39:29,128
wir da.
1021
00:39:31,988 --> 00:39:32,828
Schnell, Dingan.
1022
00:39:33,828 --> 00:39:34,308
Schnell.
1023
00:39:40,028 --> 00:39:42,828
Also hier sind fünf,
sechs, sieben, acht und
1024
00:39:42,828 --> 00:39:43,248
neun.
1025
00:39:43,508 --> 00:39:44,708
Es fehlt nur noch eine.
1026
00:39:44,848 --> 00:39:46,068
Aber der Weg ist zu Ende und ich
1027
00:39:46,068 --> 00:39:47,388
sehe keine Burg und kein Tal.
1028
00:39:47,488 --> 00:39:48,148
Da bin ich doch.
1029
00:39:48,288 --> 00:39:49,068
Siehst du mich nicht?
1030
00:39:49,408 --> 00:39:50,148
Da bin ich doch.
1031
00:39:53,668 --> 00:39:55,008
Du bist der Letzte.
1032
00:39:55,268 --> 00:39:56,868
Dann müsste ich ja
eigentlich da sein.
1033
00:39:57,108 --> 00:39:57,828
Tja, aber wo?
1034
00:39:58,588 --> 00:39:59,448
Was heißt hier wo?
1035
00:39:59,708 --> 00:40:00,648
Sie über den Hügel.
1036
00:40:00,908 --> 00:40:01,928
Und du wirst sie sehen.
1037
00:40:02,428 --> 00:40:03,188
Glaubst du mir nicht?
1038
00:40:03,288 --> 00:40:03,768
Sieh nur.
1039
00:40:10,028 --> 00:40:11,308
So beeilt euch doch.
1040
00:40:11,408 --> 00:40:11,708
Schnell.
1041
00:40:12,128 --> 00:40:13,848
Ihr dürft es noch
mehr Zeit verlieren.
1042
00:40:13,888 --> 00:40:15,308
Wenn ich aufwache,
müssen wir schon weit weg
1043
00:40:15,308 --> 00:40:15,628
sein.
1044
00:40:17,108 --> 00:40:18,608
Bitte Mutter, kommt auch mit.
1045
00:40:19,308 --> 00:40:19,968
Versteh doch.
1046
00:40:20,128 --> 00:40:21,288
Ich kann mein Volk
nicht verlassen.
1047
00:40:21,408 --> 00:40:22,568
Ich bin seine einzige Hoffnung.
1048
00:40:22,988 --> 00:40:25,428
Nämlich wären sie den Zorn
deines Vaters schutzlos
1049
00:40:25,428 --> 00:40:26,148
ausgeliefert.
1050
00:40:26,448 --> 00:40:27,608
Aber er wird euch bestrafen.
1051
00:40:27,688 --> 00:40:29,068
Er wird alles an euch auslassen.
1052
00:40:30,068 --> 00:40:33,518
Er kann mit mir
machen, was er will.
1053
00:40:36,698 --> 00:40:38,398
Dass du fern von hier
bist, mein geliebter
1054
00:40:38,398 --> 00:40:38,658
Sohn.
1055
00:40:41,888 --> 00:40:44,548
Du hattest immer so
viele schöne Träume.
1056
00:40:46,108 --> 00:40:47,588
Gib diese Träume niemals auf.
1057
00:40:49,568 --> 00:40:50,228
Bewirklich sie.
1058
00:40:53,008 --> 00:40:57,508
Und wenn du dich einsam
fühlst, sieh diesen
1059
00:40:57,508 --> 00:40:57,988
Ring an.
1060
00:40:58,468 --> 00:40:59,228
Behalt ihn auf.
1061
00:41:00,188 --> 00:41:01,868
Er wird dich immer daran
erinnern, dass er
1062
00:41:01,868 --> 00:41:03,328
dir auch ein Teil von mir ist.
1063
00:41:04,028 --> 00:41:06,208
Und dass meine Gedanken
immer bei dir sind.
1064
00:41:06,568 --> 00:41:07,728
Ich will euch nicht verlassen.
1065
00:41:57,418 --> 00:41:58,358
Hilf mir, Mutter.
1066
00:41:59,098 --> 00:41:59,858
Beschütze mich.
1067
00:42:00,538 --> 00:42:01,518
Ich habe keine Angst.
1068
00:42:01,698 --> 00:42:03,238
Aber wenn du bei mir
bist, dann fühle
1069
00:42:03,238 --> 00:42:04,258
ich mich noch mutiger.
1070
00:42:08,218 --> 00:42:09,558
Wo steckst du, Azareth?
1071
00:42:13,928 --> 00:42:16,208
Wo hast du meine kleinen
Brüder versteckt?
1072
00:42:36,828 --> 00:42:42,768
Versuch es dir schön.
1073
00:42:43,068 --> 00:42:44,168
Uns nicht, aber Mutter und dir.
1074
00:42:44,168 --> 00:42:45,068
Mutter ist daheim.
1075
00:42:45,168 --> 00:42:45,868
Sorgt euch nicht.
1076
00:42:45,988 --> 00:42:47,308
Ich werde alles in
Ordnung bringen.
1077
00:42:47,388 --> 00:42:48,268
Ihr werdet mit mir kommen.
1078
00:42:49,568 --> 00:42:51,988
Nun, das hängt ganz
von eurer Schwester ab.
1079
00:42:53,428 --> 00:42:55,448
Davon, was sie bereit
ist, für mich zu
1080
00:42:55,448 --> 00:42:55,688
tun.
1081
00:42:55,788 --> 00:42:57,308
Ist das der Dank
dafür, dass ich euch
1082
00:42:57,308 --> 00:42:57,828
aufnahme?
1083
00:42:58,168 --> 00:43:00,488
Ich rettete euch vor dem Sturm.
1084
00:43:00,908 --> 00:43:01,708
Meine Mutter.
1085
00:43:02,188 --> 00:43:03,168
Meine arme Mutter.
1086
00:43:03,508 --> 00:43:05,368
Ja, sie war sehr
krank, die arme Frau.
1087
00:43:06,428 --> 00:43:08,208
Aber wenn ich du
wäre, würde ich nicht
1088
00:43:08,208 --> 00:43:08,888
mehr an sie denken.
1089
00:43:13,948 --> 00:43:16,728
Ich an deiner Stelle
würde mich mehr um
1090
00:43:16,728 --> 00:43:19,128
deine armen kleinen Brüder
sorgen, wenn du sie
1091
00:43:19,128 --> 00:43:20,168
wirklich retten willst.
1092
00:43:20,628 --> 00:43:21,108
Lass sie!
1093
00:43:21,108 --> 00:43:23,028
Lass sie sofort in
Ruhe und sag mir,
1094
00:43:23,088 --> 00:43:23,968
was ich tun soll.
1095
00:43:24,048 --> 00:43:26,548
Mein magisches Zimmer
muss gesäubert werden.
1096
00:43:27,668 --> 00:43:29,488
Ich will,
dass es blanker als ein Spiegel
1097
00:43:29,488 --> 00:43:29,948
glätzt.
1098
00:43:32,268 --> 00:43:35,508
Und wenn du deine
Arbeit gut machst, dann
1099
00:43:35,508 --> 00:43:37,128
darfst du deine
Brüder wiedersehen.
1100
00:43:37,268 --> 00:43:39,628
Wenn du weiter nichts
verlangst, es ist schon
1101
00:43:39,628 --> 00:43:40,908
so gut wie getan, Azareth.
1102
00:43:41,588 --> 00:43:42,898
Er ist sicher nicht
zu Fuß geflüchtet.
1103
00:43:43,328 --> 00:43:44,168
So dumm ist er nicht.
1104
00:43:45,088 --> 00:43:46,508
Wieso sagst du,
er sei geflüchtet?
1105
00:43:47,288 --> 00:43:49,508
Vielleicht ist Demian
fortgegangen, weil für ihn hier
1106
00:43:49,508 --> 00:43:50,748
nichts mehr von Interesse war.
1107
00:43:51,268 --> 00:43:52,008
Nein, nein.
1108
00:43:52,208 --> 00:43:55,348
Er ist geflüchtet,
weil er sich fürchtete.
1109
00:43:59,428 --> 00:44:01,328
Weil er ein Feigling ist.
1110
00:44:04,718 --> 00:44:06,398
Vielleicht hat er sich
ein Pferd genommen.
1111
00:44:06,998 --> 00:44:08,378
Es fehlt aber keins.
1112
00:44:16,138 --> 00:44:17,498
Wo sind diese Ungeheuer?
1113
00:44:19,018 --> 00:44:21,058
Wo sind diese entsetzlichen
Akrobaten geblieben?
1114
00:44:22,098 --> 00:44:24,378
Sie sind heute bei
Tagesanbruch abgefahren.
1115
00:44:25,138 --> 00:44:26,458
Und du, was machst du noch hier?
1116
00:44:26,858 --> 00:44:27,478
Verfolge sie!
1117
00:44:27,618 --> 00:44:28,158
Fangen sie ein!
1118
00:44:28,158 --> 00:44:29,198
Bring mir meinen Sohn zurück!
1119
00:44:29,718 --> 00:44:30,498
Kommt mit!
1120
00:44:30,738 --> 00:44:32,098
Ich will ihn
umgehend hier haben.
1121
00:44:39,508 --> 00:44:43,348
Das hier ist mein Reich.
1122
00:44:45,468 --> 00:44:49,788
Du musst die Spinnweben
entfernen und du darfst
1123
00:44:49,788 --> 00:44:51,108
das Staubwischen
nicht vergessen.
1124
00:44:52,408 --> 00:44:56,348
Wische den Boden auf
und vergiss ja nicht,
1125
00:44:56,588 --> 00:44:57,968
meinen Arbeitstisch aufzuräumen.
1126
00:44:59,488 --> 00:45:00,988
Aber sei vorsichtig.
1127
00:45:01,688 --> 00:45:02,648
Das hier sind Zaubersöfte.
1128
00:45:03,468 --> 00:45:04,828
Du darfst sie nicht berühren.
1129
00:45:06,088 --> 00:45:10,628
Anderenfalls würde dieser
dich verschwinden lassen.
1130
00:45:11,148 --> 00:45:14,188
Der hier würde dich in
eine Fledermaus verwandeln
1131
00:45:14,188 --> 00:45:17,588
und dieser verfügt über die
Kraft, dich einen
1132
00:45:17,588 --> 00:45:19,328
Monat lang schlafen zu lassen.
1133
00:45:20,548 --> 00:45:22,788
Und wenn du schläfst,
kannst du nicht Ordnung
1134
00:45:22,788 --> 00:45:23,148
halten.
1135
00:45:23,928 --> 00:45:27,368
Und wenn du nicht Ordnung
hältst, wirst du
1136
00:45:27,368 --> 00:45:28,708
deine Brüder nicht wiedersehen.
1137
00:45:29,028 --> 00:45:31,668
Aber das wird
furchtbar lange dauern.
1138
00:45:31,708 --> 00:45:33,868
Ich habe keine Eile
und du hast alles,
1139
00:45:34,008 --> 00:45:34,788
was du brauchst.
1140
00:45:35,548 --> 00:45:56,738
Besen, Wischlappen
1141
00:46:01,898 --> 00:46:03,418
und einen Eimer.
1142
00:46:06,208 --> 00:46:08,647
Wie du siehst,
es fehlt dir nicht an
1143
00:46:08,647 --> 00:46:09,168
Putzzeug.
1144
00:46:12,308 --> 00:46:14,668
Ach, und den Schmutz
fickst du hiermit auf.
1145
00:46:16,288 --> 00:46:18,028
Sobald du mit der Arbeit
fertig bist, komme
1146
00:46:18,028 --> 00:46:18,768
ich es mir ansehen.
1147
00:46:18,867 --> 00:46:20,208
Aber sieh zu,
dass du dich beeilst.
1148
00:46:20,828 --> 00:46:23,228
Denn ich muss meine
Experimente wieder aufnennen.
1149
00:46:24,127 --> 00:46:25,808
Und danach wirst du
dich auf keinen Fall
1150
00:46:25,808 --> 00:46:26,308
ausruhen.
1151
00:46:26,768 --> 00:46:28,108
Du begibst dich dann
in die Küche und
1152
00:46:28,108 --> 00:46:30,128
wirst mir ein königliches
Mal zubereiten.
1153
00:46:30,428 --> 00:46:31,168
Hast du mich verstanden?
1154
00:46:31,408 --> 00:46:31,648
Ja.
1155
00:46:31,868 --> 00:46:33,848
Und führe alles zu
meiner Zufriedenheit aus.
1156
00:46:33,848 --> 00:46:36,308
Ja, Arzahed,
ich werde alles so schnell wie
1157
00:46:36,308 --> 00:46:37,148
möglich erledigen.
1158
00:46:39,288 --> 00:46:39,728
Brav.
1159
00:46:40,808 --> 00:46:41,888
Umso besser für dich.
1160
00:46:50,368 --> 00:46:51,248
Was soll's?
1161
00:46:51,388 --> 00:46:52,848
Es hat keinen Zweck,
Zeit zu verlieren.
1162
00:46:52,908 --> 00:46:54,108
Am besten, ich fange gleich an.
1163
00:46:54,348 --> 00:46:54,928
Hände weg!
1164
00:46:55,048 --> 00:46:55,768
Was willst du hier?
1165
00:46:55,808 --> 00:46:57,008
Nimm ja die Hände weg!
1166
00:46:57,528 --> 00:46:58,668
Was hast du hier zu suchen?
1167
00:46:59,188 --> 00:47:00,748
Denk ja nicht,
dass wir arbeiten.
1168
00:47:01,748 --> 00:47:02,148
Arbeiten?
1169
00:47:02,248 --> 00:47:03,648
Habe ich hier etwas
von Arbeiten gehört?
1170
00:47:03,868 --> 00:47:05,008
Ach, ich denke gar nicht daran.
1171
00:47:05,188 --> 00:47:06,448
Das kommt gar nicht in Frage.
1172
00:47:07,628 --> 00:47:08,728
Doch, ich brauche dich.
1173
00:47:08,848 --> 00:47:11,468
Nein, nein, ich will aber nicht.
1174
00:47:11,668 --> 00:47:13,008
Lass mich sofort wieder runter.
1175
00:47:13,028 --> 00:47:13,608
Ich bitte dich, helf mir.
1176
00:47:13,828 --> 00:47:14,688
Das kannst du vergessen.
1177
00:47:14,988 --> 00:47:16,568
Ich habe nicht die geringste
Lust, auf dem
1178
00:47:16,568 --> 00:47:17,568
Boden herumzurutschen.
1179
00:47:18,548 --> 00:47:20,628
Ich hab dir gesagt,
du sollst mich runterlassen.
1180
00:47:20,788 --> 00:47:22,148
Du bist aber gar
nicht freundlich.
1181
00:47:22,208 --> 00:47:22,908
Lass mich runter!
1182
00:47:25,468 --> 00:47:26,268
Macht nichts.
1183
00:47:26,688 --> 00:47:28,108
Du bist ja nicht
der Einzige hier.
1184
00:47:28,208 --> 00:47:29,708
Ich schaffe das doch
ganz gut ohne dich.
1185
00:47:37,388 --> 00:47:39,348
Fangen wir mit der Treppe an.
1186
00:48:08,918 --> 00:48:10,538
Ja, bist du denn verrückt?
1187
00:48:10,798 --> 00:48:13,318
Ich leide doch unter
einer Stauballergie.
1188
00:48:14,338 --> 00:48:15,558
Das fängt ja gut an.
1189
00:48:16,598 --> 00:48:17,558
Ich verstehe.
1190
00:48:18,938 --> 00:48:23,118
Dann fangen wir doch hier an.
1191
00:48:31,728 --> 00:48:33,868
Sag mal,
spinne ich jetzt oder versuchst du
1192
00:48:33,868 --> 00:48:35,588
hier wirklich,
mein Haus zu zerstören?
1193
00:48:35,708 --> 00:48:37,588
Nein, sauber mache
ich, sonst nicht.
1194
00:48:37,628 --> 00:48:39,148
Was würdest du tun,
wenn man dir dein
1195
00:48:39,148 --> 00:48:40,028
Haus zerstören würde?
1196
00:48:40,048 --> 00:48:42,488
Dein Spinngewebe macht
die ganze Decke schmutzig.
1197
00:48:44,788 --> 00:48:46,288
Du schämst dich wohl gar nicht.
1198
00:48:46,408 --> 00:48:48,208
Erst zerstörst du mein
Haus und dann beleidigst
1199
00:48:48,208 --> 00:48:49,928
du mich auch noch,
du ungezogenes Kind.
1200
00:48:53,888 --> 00:48:54,768
Ich verstehe.
1201
00:48:56,628 --> 00:48:58,008
Ihr seid alle gegen mich.
1202
00:48:58,008 --> 00:48:59,488
Jawohl,
du bist ein ungezogenes Kind.
1203
00:48:59,508 --> 00:49:00,588
So werde ich das nie schaffen.
1204
00:49:29,048 --> 00:49:30,308
Wohin fahren sie auf einmal?
1205
00:49:30,508 --> 00:49:31,068
Wohin fahren sie?
1206
00:49:31,148 --> 00:49:32,208
Warum trennen wir uns jetzt?
1207
00:49:32,388 --> 00:49:34,208
Wir wollen sie ein
wenig irrefühlen.
1208
00:49:34,468 --> 00:49:36,108
Es wird nicht viel
nützen, aber selbst eine
1209
00:49:36,108 --> 00:49:37,908
einzige Minute kann
für uns kostbar sein.
1210
00:49:37,928 --> 00:49:39,408
Wir werden es ohnehin
nicht schaffen und das
1211
00:49:39,408 --> 00:49:40,488
tut mir sehr leid für euch.
1212
00:49:41,408 --> 00:49:42,928
Vertrau mir,
sie werden dich nicht finden.
1213
00:49:43,088 --> 00:49:43,628
Sei beruhigt.
1214
00:49:43,688 --> 00:49:44,448
Willst du ein Beispiel?
1215
00:49:45,088 --> 00:49:46,608
Siehst du meine Schwester hier?
1216
00:49:46,608 --> 00:49:46,888
Hm.
1217
00:49:55,208 --> 00:49:55,688
Abracadabra.
1218
00:49:57,028 --> 00:49:57,988
Hocus Pocus.
1219
00:50:00,068 --> 00:50:02,368
Tja, und jetzt ist
sie nicht mehr da.
1220
00:50:02,548 --> 00:50:03,408
Wie lange müssen wir?
1221
00:50:03,828 --> 00:50:06,688
Tut mir leid,
aber Zaubertricks dürfen nicht verraten
1222
00:50:06,688 --> 00:50:06,788
werden.
1223
00:50:06,788 --> 00:50:08,288
Also wenn ihr mich verschwinden
lasst, wird es
1224
00:50:08,288 --> 00:50:08,628
schlimmer.
1225
00:50:08,728 --> 00:50:10,208
Sie werden alles
in Brand stecken.
1226
00:50:10,288 --> 00:50:10,928
Ihr werdet sehen.
1227
00:50:10,948 --> 00:50:12,308
Hey, sieh nicht so schwarz.
1228
00:50:12,308 --> 00:50:14,608
Du wirst sehen,
dass auch dein Leben irgendwann
1229
00:50:14,608 --> 00:50:16,048
bessere Tage bereithält.
1230
00:50:16,188 --> 00:50:17,828
Zeig, ob dein Schicksal
es gut mit dir
1231
00:50:17,828 --> 00:50:18,148
meint.
1232
00:50:18,648 --> 00:50:19,948
Das steht in meiner Hand?
1233
00:50:20,348 --> 00:50:21,688
Ja, alles, mein Junge.
1234
00:50:21,948 --> 00:50:23,828
Aber man muss es zu
lesen verstehen und
1235
00:50:23,828 --> 00:50:25,208
ich kann das ausgezeichnet.
1236
00:50:25,488 --> 00:50:26,328
Dann wollen wir mal.
1237
00:50:26,948 --> 00:50:29,068
Eine große Liebe sehe ich.
1238
00:50:29,208 --> 00:50:30,208
Eine große Liebe?
1239
00:50:30,388 --> 00:50:32,028
Ganz ehrlich,
als ob ich dafür jetzt die
1240
00:50:32,028 --> 00:50:32,528
Zeit hätte.
1241
00:50:32,608 --> 00:50:33,548
Aber was redest du?
1242
00:50:33,608 --> 00:50:35,908
Die Liebeslinie ist am
stärksten und am deutlichsten
1243
00:50:35,908 --> 00:50:36,508
ausgeprägt.
1244
00:50:36,748 --> 00:50:38,668
Also wird sie für dein
Schicksal wichtig sein.
1245
00:50:38,668 --> 00:50:40,008
Aber was haben wir da?
1246
00:50:40,928 --> 00:50:43,288
Ich sehe ein wunderschönes
Mädchen, in das du
1247
00:50:43,288 --> 00:50:44,128
dich verlieben wirst.
1248
00:50:44,268 --> 00:50:45,188
Und zwar schon bald.
1249
00:50:45,308 --> 00:50:46,248
Ich mich verlieben?
1250
00:50:46,668 --> 00:50:48,328
Keinen Gedanken
verschwende ich daran.
1251
00:50:48,428 --> 00:50:49,528
Das interessiert mich nicht.
1252
00:50:53,228 --> 00:50:55,268
Sag mal,
und du kannst sie wirklich sehen?
1253
00:50:55,408 --> 00:50:56,788
Erzähl schon, wie sieht sie aus?
1254
00:50:57,508 --> 00:50:58,468
Wieso fragst du?
1255
00:50:58,568 --> 00:51:00,168
Hattest du nicht gesagt,
dass dich die Liebe
1256
00:51:00,168 --> 00:51:01,048
nicht interessiert?
1257
00:51:01,328 --> 00:51:02,808
Im Grunde nur so aus Neugierde.
1258
00:51:02,828 --> 00:51:04,388
Na gut, versuchen wir es mal.
1259
00:51:04,388 --> 00:51:05,328
Ah, da.
1260
00:51:05,868 --> 00:51:06,888
Da haben wir sie.
1261
00:51:07,608 --> 00:51:09,628
Sie hat wundervolles
dunkles Haar.
1262
00:51:10,988 --> 00:51:11,688
Sie lacht.
1263
00:51:12,408 --> 00:51:14,748
Aber ich verstehe nicht
recht, was sie da
1264
00:51:14,748 --> 00:51:15,048
macht.
1265
00:51:15,408 --> 00:51:16,608
Ah, jetzt erkenne ich es.
1266
00:51:16,648 --> 00:51:17,408
Sie putzt.
1267
00:51:18,568 --> 00:51:19,868
Sie geht woanders hin.
1268
00:51:19,928 --> 00:51:20,548
Sie hüpft.
1269
00:51:21,828 --> 00:51:23,188
Und hüpft gleich nochmal.
1270
00:51:24,448 --> 00:51:26,668
Jetzt kniet sie und
wischt den Boden auf.
1271
00:51:29,128 --> 00:51:30,768
Sie scheint fertig zu sein.
1272
00:51:31,748 --> 00:51:33,428
Es sieht so aus,
als würde sie tanzen.
1273
00:51:33,888 --> 00:51:35,028
Sie steht keinen Moment still.
1274
00:51:35,328 --> 00:51:36,728
Sie muss Tänzerin sein.
1275
00:51:36,948 --> 00:51:38,768
Ich habe das Gefühl,
sie ist glücklich.
1276
00:51:38,968 --> 00:51:39,548
Wunderbar.
1277
00:51:39,668 --> 00:51:40,888
Jetzt ist alles sauber.
1278
00:51:43,228 --> 00:51:44,588
Sauber nennst du das?
1279
00:51:44,888 --> 00:51:46,748
Was hast du die
ganze Zeit getan?
1280
00:51:52,008 --> 00:51:52,528
Nicht.
1281
00:52:06,168 --> 00:52:07,188
Oh nein.
1282
00:52:07,428 --> 00:52:07,788
Nein.
1283
00:52:09,308 --> 00:52:09,908
Doch.
1284
00:52:10,368 --> 00:52:10,928
Doch.
1285
00:52:12,508 --> 00:52:15,108
Du musst lernen,
gehorsam zu sein.
1286
00:52:15,628 --> 00:52:17,348
Denn das ist das
Einzige, was eine Frau
1287
00:52:17,348 --> 00:52:18,448
wirklich auszeichnet.
1288
00:52:18,468 --> 00:52:19,848
Aber so werde ich
doch nie fertig.
1289
00:52:19,968 --> 00:52:21,708
Wann du fertig bist,
das werde ich entscheiden.
1290
00:52:21,948 --> 00:52:23,908
Hier drinnen darf
niemand schlafen.
1291
00:52:24,368 --> 00:52:25,208
Außer euch.
1292
00:52:28,168 --> 00:52:29,488
Nicht einmal ich.
1293
00:52:30,708 --> 00:52:31,928
Ich bin immer wach.
1294
00:52:42,178 --> 00:52:43,878
Er ist immer wach.
1295
00:52:45,698 --> 00:52:46,298
Genau.
1296
00:52:48,058 --> 00:52:50,358
Er darf nicht
immer wach bleiben.
1297
00:52:51,078 --> 00:52:51,838
Ja, eben.
1298
00:52:52,458 --> 00:52:54,858
Ja, wir sind immer wach.
1299
00:52:55,138 --> 00:52:58,238
Hier in der Burg,
da schläft niemand von
1300
00:52:58,238 --> 00:52:58,678
uns.
1301
00:52:58,938 --> 00:53:00,458
Und du darfst das auch nicht.
1302
00:53:00,538 --> 00:53:01,858
Du hast Azareth ja gehört.
1303
00:53:01,978 --> 00:53:02,838
Du musst arbeiten.
1304
00:53:03,218 --> 00:53:04,978
Nein,
das ist der für die Fledermaus.
1305
00:53:05,038 --> 00:53:06,078
Du musst arbeiten.
1306
00:53:06,238 --> 00:53:07,418
Immer arbeiten.
1307
00:53:07,538 --> 00:53:08,538
Ohne aufzuhören.
1308
00:53:08,618 --> 00:53:10,618
Du wirst dich niemals
ausruhen können.
1309
00:53:10,918 --> 00:53:12,178
Durch den wird man unsichtbar.
1310
00:53:12,778 --> 00:53:15,378
Ja, das ist er.
1311
00:53:16,178 --> 00:53:18,178
Ich werde dich keine
Sekunde aus den Augen
1312
00:53:18,178 --> 00:53:18,598
lassen.
1313
00:53:19,638 --> 00:53:22,398
Und das Tag für Tag.
1314
00:53:22,958 --> 00:53:24,898
Woche für Woche.
1315
00:53:26,038 --> 00:53:27,238
Jahr für Jahr.
1316
00:53:27,938 --> 00:53:30,278
Ohne je zu schlafen.
1317
00:53:35,228 --> 00:53:37,548
Nein, was tust du denn da?
1318
00:53:37,708 --> 00:53:39,448
Was tust du das nicht?
1319
00:53:41,668 --> 00:53:43,508
Es funktioniert.
1320
00:53:44,108 --> 00:53:44,548
Ja.
1321
00:53:45,088 --> 00:53:45,408
Ja.
1322
00:54:10,068 --> 00:54:11,108
Na endlich.
1323
00:54:14,988 --> 00:54:15,928
Du musst schneller werden.
1324
00:54:16,608 --> 00:54:17,968
Das dauert einfach zu lange.
1325
00:54:18,428 --> 00:54:20,448
Verzeiht mir Azareth,
das ist das erste Mal,
1326
00:54:20,528 --> 00:54:21,848
aber ich fand mich
nicht in eurer Küche
1327
00:54:21,848 --> 00:54:22,208
zurecht.
1328
00:54:22,288 --> 00:54:24,108
Ich werde schneller
sein, das verspreche ich.
1329
00:54:30,208 --> 00:54:31,948
Was hast du hineingetan?
1330
00:54:32,208 --> 00:54:32,948
Äh, ich?
1331
00:54:33,088 --> 00:54:33,788
Gar nichts.
1332
00:54:35,448 --> 00:54:37,368
Eine Suppe,
die man mit nichts kocht?
1333
00:54:37,528 --> 00:54:39,488
Ich wollte sagen,
nichts besonderes.
1334
00:54:39,748 --> 00:54:41,408
Das übliche,
was ich immer hineintue.
1335
00:54:41,608 --> 00:54:42,868
Karotten, viel Kartoffeln.
1336
00:54:43,228 --> 00:54:44,688
Das Rezept ist mein Geheimnis.
1337
00:54:44,888 --> 00:54:46,548
Auch das Kochen ist
eine Art Zauberei.
1338
00:54:46,668 --> 00:54:48,228
Ihr würdet doch auch
nie die Zutaten eurer
1339
00:54:48,228 --> 00:54:49,448
Zaubertränke verraten.
1340
00:54:50,208 --> 00:54:52,528
Ich bin ich und du bist du.
1341
00:54:52,968 --> 00:54:55,048
Und du darfst keine
Geheimnisse haben.
1342
00:55:00,878 --> 00:55:02,118
Wieso siehst du mich so an?
1343
00:55:02,338 --> 00:55:04,438
Aus Sorge,
ob es euch auch schmeckt, Herr.
1344
00:55:15,468 --> 00:55:16,388
Na, und?
1345
00:55:19,008 --> 00:55:19,908
Sie ist gut.
1346
00:55:20,988 --> 00:55:22,168
Aber du kannst es noch besser.
1347
00:55:23,088 --> 00:55:25,268
Ich werde eine bessere
machen, das verspreche ich.
1348
00:55:25,328 --> 00:55:26,408
So, und jetzt gehe
ich wieder putzen.
1349
00:55:26,488 --> 00:55:27,868
Und wie gesagt,
die nächste wird sicher sehr
1350
00:55:27,868 --> 00:55:28,588
gut, ganz bestimmt.
1351
00:55:30,128 --> 00:55:31,148
Sie ist wirklich gut.
1352
00:55:32,188 --> 00:55:33,488
Ja, sie schmeckt gut.
1353
00:55:34,628 --> 00:55:35,588
Sie ist schmackhaft.
1354
00:55:36,448 --> 00:55:38,288
Ich habe seit Ewigkeiten
nicht mehr so gut
1355
00:55:38,288 --> 00:55:38,668
gegessen.
1356
00:55:38,668 --> 00:55:38,768
Mh.
1357
00:55:40,968 --> 00:55:41,688
Mh.
1358
00:55:47,268 --> 00:55:48,748
Ich habe es geschafft.
1359
00:55:49,868 --> 00:55:52,168
Jetzt muss ich meine kleinen
Brüder wieder finden.
1360
00:55:52,868 --> 00:55:54,008
Liebes Mädchen.
1361
00:55:54,588 --> 00:55:55,688
Liebes Mädchen.
1362
00:55:56,468 --> 00:55:57,528
Schnell, komm her.
1363
00:55:59,248 --> 00:56:02,088
So macht er doch,
bevor er aufwacht.
1364
00:56:02,408 --> 00:56:04,048
Komm, schnell.
1365
00:56:05,068 --> 00:56:06,668
Wir müssen mit dir sprechen.
1366
00:56:07,728 --> 00:56:08,408
Wir sind hier.
1367
00:56:11,048 --> 00:56:12,968
Versuch,
Azereth zurückzuschieben.
1368
00:56:13,308 --> 00:56:14,688
Lehn ihn an den Stuhl.
1369
00:56:15,248 --> 00:56:16,968
Darauf falle ich nicht
herein, Azereth.
1370
00:56:17,028 --> 00:56:18,208
Das ist einer deiner Tricks.
1371
00:56:18,508 --> 00:56:20,088
Nein, bitte glaub mir.
1372
00:56:20,108 --> 00:56:22,408
Wir werden dir zeigen,
dass wir ehrlich sind.
1373
00:56:22,708 --> 00:56:24,388
Wir sagen dir,
wie du zum Verlies am
1374
00:56:24,388 --> 00:56:26,268
Boden des Brunnens
gelangen kannst.
1375
00:56:26,828 --> 00:56:28,868
Im Gang, wo die Rüstungen
stehen, da gibt
1376
00:56:28,868 --> 00:56:31,488
es eine Treppe,
die zu den Verliesen herunterführt.
1377
00:56:31,908 --> 00:56:33,988
Der Schlüssel dazu hängt
dicht bei den Regeln.
1378
00:56:34,228 --> 00:56:35,428
Die findest du leicht.
1379
00:56:36,328 --> 00:56:37,268
Ich glaube euch.
1380
00:56:37,728 --> 00:56:39,208
Hoffentlich muss ich
das nicht bereuen.
1381
00:56:39,208 --> 00:56:40,868
Nein, nein, ganz bestimmt nicht.
1382
00:56:40,988 --> 00:56:41,808
Glaube uns.
1383
00:56:47,288 --> 00:56:48,648
Liebes Mädchen.
1384
00:56:48,848 --> 00:56:49,468
Und jetzt?
1385
00:56:49,728 --> 00:56:50,628
Wir sind hier.
1386
00:56:50,908 --> 00:56:52,168
Kannst du uns denn nicht sehen?
1387
00:56:53,488 --> 00:56:55,208
Schnapp ihm das Gewand auf.
1388
00:56:55,588 --> 00:56:56,968
Ja, lass uns raus.
1389
00:57:01,608 --> 00:57:02,748
Befreie uns.
1390
00:57:05,668 --> 00:57:07,388
Bitte, befreie uns.
1391
00:57:09,548 --> 00:57:10,828
Befreie uns.
1392
00:57:11,468 --> 00:57:12,048
Mach schnell.
1393
00:57:13,508 --> 00:57:14,608
Befreie uns.
1394
00:57:17,978 --> 00:57:19,458
Alles ist gut.
1395
00:57:19,658 --> 00:57:20,798
Befreie uns.
1396
00:57:25,378 --> 00:57:26,118
Befreie uns.
1397
00:57:29,858 --> 00:57:30,838
Vielen Dank.
1398
00:57:32,958 --> 00:57:35,038
Wir danken dir, Alicia.
1399
00:57:35,738 --> 00:57:37,818
Und jetzt hör uns bitte gut zu.
1400
00:57:38,738 --> 00:57:39,758
Nein, nein.
1401
00:57:40,378 --> 00:57:41,838
Nein, du brauchst
keine Angst zu haben.
1402
00:57:41,918 --> 00:57:42,938
Wir sind Azereths Beute.
1403
00:57:43,698 --> 00:57:46,118
Wir waren noch Kinder,
als er uns hier
1404
00:57:46,118 --> 00:57:47,838
in seiner Burg aufwachsen ließ.
1405
00:57:47,898 --> 00:57:49,518
Wir waren gefangen,
und er hielt uns wie
1406
00:57:49,518 --> 00:57:50,018
Sklaven.
1407
00:57:51,058 --> 00:57:53,798
Und als wir dann erwachsen
waren, da heiratete
1408
00:57:53,798 --> 00:57:54,798
uns Azereth.
1409
00:57:55,298 --> 00:57:57,438
Noch am selben Tag,
als wir seine Ehefrauen
1410
00:57:57,438 --> 00:58:00,438
wurden, beraubte er uns unsere
Jugend, indem er
1411
00:58:00,438 --> 00:58:00,698
uns im Meer verliebt hat.
1412
00:58:00,844 --> 00:58:02,584
im wahrsten Sinne des
Wortes einverleibt.
1413
00:58:03,564 --> 00:58:05,644
Und dasselbe wird er
auch mit dir machen.
1414
00:58:07,024 --> 00:58:08,864
Er wird dich als
Gefangene in der Burg
1415
00:58:08,864 --> 00:58:10,744
halten und du musst
für ihn arbeiten, bis
1416
00:58:10,744 --> 00:58:11,744
du erwachsen bist.
1417
00:58:11,944 --> 00:58:14,124
Und wenn du erst alt genug
bist, du
1418
00:58:14,124 --> 00:58:16,104
wirst sehen,
dann wird er auch dich ehelichen.
1419
00:58:17,424 --> 00:58:19,304
Ja, und an jenem Tag wirst du in
1420
00:58:19,304 --> 00:58:21,664
ihm aufgehen,
indem du ihm seine Jugend schenkst,
1421
00:58:21,784 --> 00:58:23,224
genauso wie es uns einst erging.
1422
00:58:23,284 --> 00:58:25,204
Siehst du nicht,
wie alt er schon ist?
1423
00:58:25,384 --> 00:58:27,504
Hüte dich, denn er wartet
nur, dass du
1424
00:58:27,504 --> 00:58:27,964
wächst.
1425
00:58:28,524 --> 00:58:31,524
Rette uns, befreie uns von
ihm, nur dann
1426
00:58:31,524 --> 00:58:32,684
wirst du dich selbst
retten können.
1427
00:58:32,764 --> 00:58:35,204
Ja, gut, sag mir,
was ich tun soll.
1428
00:58:35,604 --> 00:58:37,404
Sieh mal,
dort hinten auf dem Tisch, dort
1429
00:58:37,404 --> 00:58:38,424
muss eine Truhe stehen.
1430
00:58:39,184 --> 00:58:40,944
Na los, geh sie öffnen.
1431
00:58:41,444 --> 00:58:43,404
Ja, geh und öffne sie, schnell.
1432
00:58:44,024 --> 00:58:45,544
Verliere keine Zeit, Alicea.
1433
00:58:46,164 --> 00:58:47,704
Geh, nur Mut.
1434
00:58:51,764 --> 00:58:53,684
Dieser Deutscher
hat Zauberkraft.
1435
00:58:54,004 --> 00:58:56,364
Er ist der Einzige,
der Axareth töten kann.
1436
00:58:57,524 --> 00:58:58,904
Worauf wartest du?
1437
00:58:59,284 --> 00:59:02,444
Hab keine Angst,
nimm ihn, nimm ihn.
1438
00:59:02,844 --> 00:59:05,104
Gut so,
und jetzt komm wieder her.
1439
00:59:05,784 --> 00:59:07,004
Worauf wartest du?
1440
00:59:07,884 --> 00:59:08,844
Komm zurück.
1441
00:59:12,414 --> 00:59:14,314
Und jetzt stoss den
Dolch in sein Herz,
1442
00:59:14,594 --> 00:59:15,634
direkt ins Herz.
1443
00:59:15,914 --> 00:59:17,834
Stoss den Dolch in sein Herz.
1444
00:59:18,214 --> 00:59:20,474
Alicea,
stoss den Dolch in sein Herz.
1445
00:59:20,834 --> 00:59:22,374
Alicea,
stoss den Dolch in sein Herz.
1446
00:59:22,434 --> 00:59:24,134
Stoss den Dolch in sein Herz.
1447
00:59:24,814 --> 00:59:26,754
Nein, das kann es nicht tun.
1448
00:59:26,894 --> 00:59:27,694
Nein, geh nicht rein.
1449
00:59:27,694 --> 00:59:28,494
Bitte.
1450
00:59:28,634 --> 00:59:29,814
Komm doch wieder zurück.
1451
00:59:30,074 --> 00:59:31,454
Betreue uns von ihm.
1452
00:59:31,934 --> 00:59:33,394
Betreue uns von ihm.
1453
00:59:35,234 --> 00:59:35,754
Brüderchen.
1454
00:59:36,034 --> 00:59:37,334
Brüderchen, wo seid ihr?
1455
00:59:40,494 --> 00:59:41,594
Da bin ich.
1456
00:59:42,854 --> 00:59:44,334
Da bin ich, ja da bin ich.
1457
00:59:44,394 --> 00:59:46,394
Aber nicht schreien,
der Zauberer schläft und wir
1458
00:59:46,394 --> 00:59:47,254
wollen ihn nicht betten.
1459
00:59:57,854 --> 00:59:59,094
Aber worin gehen wir?
1460
00:59:59,134 --> 01:00:00,674
Wenn es uns gelingt an einen
Ort, wo
1461
01:00:00,674 --> 01:00:01,514
wir in Sicherheit sind.
1462
01:00:01,634 --> 01:00:02,394
Wo ist das?
1463
01:00:02,994 --> 01:00:03,794
Wo finden wir ihn?
1464
01:00:03,794 --> 01:00:04,354
Wie heißt er?
1465
01:00:04,454 --> 01:00:05,954
Vater erzählte uns immer davon.
1466
01:00:06,574 --> 01:00:08,434
Er hatte eine
Vision, einen Traum.
1467
01:00:08,554 --> 01:00:09,674
Er nannte ihn die
neue Welt und er
1468
01:00:09,674 --> 01:00:11,434
glaubte, sie liege jenseits der
Wüste, wo weder
1469
01:00:11,434 --> 01:00:12,754
das Böse noch die
Angst herrscht.
1470
01:00:12,954 --> 01:00:15,214
Ein herrlicher Platz, wo wir...
1471
01:00:20,034 --> 01:00:21,734
Das ist überhaupt nicht
hoch, hier können wir
1472
01:00:21,734 --> 01:00:22,314
runterspringen.
1473
01:00:22,634 --> 01:00:24,394
Aber wie sollen wir
die neue Welt finden?
1474
01:00:24,394 --> 01:00:26,774
Es heißt, wer sie wirklich
erreichen will, braucht
1475
01:00:26,774 --> 01:00:27,814
sie gar nicht zu suchen.
1476
01:00:28,014 --> 01:00:29,234
Sie zieht dich zu sich.
1477
01:00:29,334 --> 01:00:30,154
Ja, sie ruft dich.
1478
01:00:30,314 --> 01:00:31,414
Aber jetzt erst mal vorwärts.
1479
01:00:31,434 --> 01:00:32,674
Lass du dich als erster hinab.
1480
01:00:40,124 --> 01:00:41,224
Beeil dich, komm.
1481
01:00:41,964 --> 01:00:43,204
Los, jetzt bist du dran.
1482
01:00:45,964 --> 01:00:46,804
Mach schnell.
1483
01:00:47,584 --> 01:00:49,804
Los jetzt, schnell,
fang den auf.
1484
01:00:49,904 --> 01:00:50,464
Hilf ihm.
1485
01:00:53,084 --> 01:00:54,724
Komm Schwesterchen,
sei vorsichtig.
1486
01:00:54,724 --> 01:00:55,884
Gleich hast du es geschafft.
1487
01:00:56,304 --> 01:00:57,564
Gleich hast du es geschafft.
1488
01:00:57,864 --> 01:00:59,244
Sei bitte still.
1489
01:01:01,944 --> 01:01:03,544
Beeilt euch jetzt,
aber nicht sie weg.
1490
01:01:04,824 --> 01:01:07,184
Lauft, macht schon,
bevor es zu spät ist.
1491
01:01:12,224 --> 01:01:12,704
Schnell.
1492
01:01:13,124 --> 01:01:13,864
Beeilt euch.
1493
01:01:14,104 --> 01:01:14,504
Schnell.
1494
01:01:16,544 --> 01:01:17,944
Was machen wir nun?
1495
01:01:18,084 --> 01:01:19,144
Sie werden uns einholen.
1496
01:01:19,464 --> 01:01:21,264
Wir trennen uns,
dann werden sie mich verfolgen.
1497
01:01:21,264 --> 01:01:22,644
Ich vertraue sie dir
an, verstanden?
1498
01:01:22,784 --> 01:01:24,024
Führe sie in die
Wüste, in die neue
1499
01:01:24,024 --> 01:01:24,344
Welt.
1500
01:01:24,504 --> 01:01:25,464
Lass uns zusammen gehen.
1501
01:01:25,544 --> 01:01:26,984
Nein, die Besen sind
nur hinter mir her.
1502
01:01:27,084 --> 01:01:28,444
Los, lauft so schnell ihr könnt.
1503
01:01:28,644 --> 01:01:29,964
Pass auf dich auf Schwesterchen.
1504
01:01:33,144 --> 01:01:34,444
Du enttäuscht uns nicht.
1505
01:01:40,764 --> 01:01:43,024
Der einzige Ort, Demian,
ist die neue Welt.
1506
01:01:43,144 --> 01:01:44,064
Jenseits der Wüste.
1507
01:01:44,704 --> 01:01:46,984
Dort kann dir niemand
etwas Böses antun.
1508
01:01:47,104 --> 01:01:48,184
Mach dir also keine Sorgen.
1509
01:01:48,184 --> 01:01:50,704
Ach, mein Vater könnte sie
erobern, nur um
1510
01:01:50,704 --> 01:01:51,304
mich zu finden.
1511
01:01:51,944 --> 01:01:54,424
Nein, alles Böse ist
aus der neuen Welt.
1512
01:01:55,044 --> 01:01:55,744
Verbannt, Frau.
1513
01:01:56,224 --> 01:01:58,824
Sie wird von einer
hoffnungsvollen Kraft beschützt.
1514
01:01:58,964 --> 01:02:00,584
Wer in mir etwas Böses tun
will, wird
1515
01:02:00,584 --> 01:02:01,764
gar nicht erst eingelassen.
1516
01:02:02,104 --> 01:02:04,124
Sie ist eine Insel des
Friedens, wo alle
1517
01:02:04,124 --> 01:02:06,924
glücklich miteinander leben und
jeder den anderen achtnimmt.
1518
01:02:07,024 --> 01:02:09,424
Ich könnte dort dichten
und komponieren und sogar
1519
01:02:09,424 --> 01:02:10,064
davon leben?
1520
01:02:10,184 --> 01:02:12,984
Aber gewiss,
und wir werden dort hoffentlich von
1521
01:02:12,984 --> 01:02:14,464
unseren Vorführungen
leben können.
1522
01:02:14,464 --> 01:02:16,124
Also dann sollten wir uns
beeilen, Titione.
1523
01:02:16,263 --> 01:02:17,804
Ich will nicht mehr
flüchten, ich will jetzt
1524
01:02:17,804 --> 01:02:18,284
ankommen.
1525
01:02:18,643 --> 01:02:20,224
Und ich schwöre euch,
nichts wird mich davon
1526
01:02:20,224 --> 01:02:20,724
abhalten.
1527
01:02:21,323 --> 01:02:21,724
Hilfe!
1528
01:02:22,424 --> 01:02:23,784
Hilfe, lasst mich in Ruhe!
1529
01:02:24,164 --> 01:02:24,784
Helft mir!
1530
01:02:24,964 --> 01:02:25,924
Ich bitte euch!
1531
01:02:26,084 --> 01:02:27,564
Lasst mich doch, ich bitte euch!
1532
01:02:27,804 --> 01:02:29,044
So helft mir doch!
1533
01:02:29,404 --> 01:02:30,744
Lasst mich bitte in Ruhe!
1534
01:02:31,904 --> 01:02:32,864
Was tust du denn?
1535
01:02:33,064 --> 01:02:33,584
Gib mir ein Schwert!
1536
01:02:34,524 --> 01:02:35,544
Was hast du vor, Demian?
1537
01:02:36,444 --> 01:02:38,184
Sei auf der Hut,
das ist echte Zauberei!
1538
01:02:38,384 --> 01:02:39,304
Nicht wie die Unsrige!
1539
01:02:39,564 --> 01:02:40,924
Halt die Klappe auf!
1540
01:02:42,084 --> 01:02:43,544
Was willst du nicht halten?
1541
01:02:43,864 --> 01:02:45,344
Es geht doch!
1542
01:02:46,384 --> 01:02:47,884
Komm, reich mir die
Hand, schnell!
1543
01:02:48,144 --> 01:02:48,664
Steh auf!
1544
01:02:49,584 --> 01:02:50,644
Wer hat mich denn gerufen?
1545
01:02:50,764 --> 01:02:51,804
Ihr kriegt auch was ab!
1546
01:02:52,504 --> 01:02:52,944
Verschwindet!
1547
01:02:55,004 --> 01:02:56,244
Wohin gehst du mich hin?
1548
01:02:56,544 --> 01:02:57,804
Gott, wohin gehen wir?
1549
01:02:57,924 --> 01:02:59,084
Sie holen mich,
es hat keinen Schlag!
1550
01:02:59,104 --> 01:02:59,544
Steck auf!
1551
01:03:05,424 --> 01:03:06,644
Na gemacht, Titione!
1552
01:03:06,924 --> 01:03:08,444
Ich würde sagen,
die haben genug.
1553
01:03:09,224 --> 01:03:10,884
Ich werde dir etwas verraten!
1554
01:03:11,044 --> 01:03:13,004
Wenn du einen Zauber ohne
Trick besiegen willst,
1555
01:03:13,104 --> 01:03:14,544
dann musst du einen
Trick anwenden!
1556
01:03:16,244 --> 01:03:17,444
Wohin fahrt ihr mit mir?
1557
01:03:17,564 --> 01:03:18,824
Ich gehe nicht zur
Arztsache zurück!
1558
01:03:21,184 --> 01:03:23,124
Beruhige dich doch,
bedankt man sich so vielleicht
1559
01:03:23,124 --> 01:03:23,764
bei seinen Rätseln?
1560
01:03:23,784 --> 01:03:25,444
Das ist von unserem
Aussehen täuschen lassen!
1561
01:03:25,464 --> 01:03:26,704
Sie sind nicht böse,
das musst du uns
1562
01:03:26,704 --> 01:03:27,064
glauben!
1563
01:03:27,664 --> 01:03:30,064
Die Arme, sie ist nur
verwirrt, aber sie
1564
01:03:30,064 --> 01:03:31,084
hat nichts gegen uns.
1565
01:03:31,264 --> 01:03:33,744
Sie muss allerhand durchgemacht
haben, aber bestimmt hast
1566
01:03:33,744 --> 01:03:34,464
du Hunger und Lust.
1567
01:03:34,464 --> 01:03:35,684
Ja, nimm es ruhig!
1568
01:03:36,604 --> 01:03:38,444
Und trink ein wenig
Wasser, dann geht es
1569
01:03:38,444 --> 01:03:39,144
dir gleich besser!
1570
01:03:41,304 --> 01:03:42,004
So ist es gut!
1571
01:03:42,024 --> 01:03:43,284
Ich will,
dass du zuerst trinkst!
1572
01:03:43,364 --> 01:03:45,244
Hey, du bist wirklich
misstrauisch, nach all der
1573
01:03:45,244 --> 01:03:46,824
Mühe, die ich mit deiner
Rettung gehabt habe,
1574
01:03:46,924 --> 01:03:47,604
sei nichts alber!
1575
01:03:54,714 --> 01:03:57,634
Verzeiht mir bitte,
aber wenn ihr wüsstet, was
1576
01:03:57,634 --> 01:03:59,094
ich bereits alles
hinter mir habe!
1577
01:03:59,314 --> 01:04:01,314
Jetzt bist du bei
Freunden, du brauchst keine
1578
01:04:01,314 --> 01:04:02,974
Angst mehr zu haben
und nun erzähl uns,
1579
01:04:03,034 --> 01:04:03,914
was dir widerfahren ist.
1580
01:04:04,014 --> 01:04:04,714
Wie ist dein Name?
1581
01:04:05,054 --> 01:04:07,374
Mein Name ist Alizea,
aber meistens nennt man
1582
01:04:07,374 --> 01:04:08,194
mich Schwesterchen.
1583
01:04:08,494 --> 01:04:08,954
Was ist?
1584
01:04:09,654 --> 01:04:10,054
Wagenspuren!
1585
01:04:10,714 --> 01:04:13,074
Ja, ja,
aber da sind noch andere.
1586
01:04:13,714 --> 01:04:14,894
Und dort sind noch welche!
1587
01:04:15,774 --> 01:04:17,534
Die Wagen haben sich
getrennt, um uns in
1588
01:04:17,534 --> 01:04:18,254
die Irre zu führen.
1589
01:04:18,494 --> 01:04:19,734
Welche Spur sollen
wir verfolgen?
1590
01:04:19,974 --> 01:04:21,034
Die Zerwüste oder die andere?
1591
01:04:21,554 --> 01:04:23,274
Wir wollen die neue
Welt erreichen.
1592
01:04:23,934 --> 01:04:24,334
Vorwärts!
1593
01:04:24,334 --> 01:04:24,674
Ja!
1594
01:04:26,294 --> 01:04:27,754
Und jetzt weiß ich nicht
mehr, wo meine
1595
01:04:27,754 --> 01:04:28,414
Brüder sind.
1596
01:04:28,554 --> 01:04:30,074
Aber was hätte ich
denn machen sollen?
1597
01:04:30,194 --> 01:04:31,694
Sich von ihnen zu
trennen war richtig.
1598
01:04:32,274 --> 01:04:34,654
Ganz bestimmt hätten euch
diese verhexten Besen früher
1599
01:04:34,654 --> 01:04:35,674
oder später gefangen.
1600
01:04:35,934 --> 01:04:38,054
Wenn sie die Straße zur
Wüste genommen haben,
1601
01:04:38,254 --> 01:04:40,054
dann werden wir sie
irgendwann schon treffen.
1602
01:04:40,794 --> 01:04:42,654
Verzweifle nicht,
wir werden sie finden.
1603
01:04:42,874 --> 01:04:44,274
Hier, trockne dir die Tränen ab.
1604
01:04:44,394 --> 01:04:46,054
Jetzt bist du bei
Freunden, du musst nicht
1605
01:04:46,054 --> 01:04:46,914
mehr alleine kämpfen.
1606
01:04:47,274 --> 01:04:49,554
Aber Azarat wird ganz
sicher alles versuchen, um
1607
01:04:49,554 --> 01:04:51,074
mich zurückzuholen,
das weiß ich.
1608
01:04:51,074 --> 01:04:53,754
Ganz ruhig,
ich werde dich verteidigen.
1609
01:04:54,254 --> 01:04:54,974
Vertraust du mir?
1610
01:04:55,274 --> 01:04:55,974
Ja, gewiss.
1611
01:04:56,234 --> 01:04:58,014
Denn wenn du nicht gewesen
wärst, dann...
1612
01:04:58,014 --> 01:04:59,054
Dann lächle mich an.
1613
01:05:01,934 --> 01:05:04,414
So ist unser Schwesterchen
also keine Ballerina.
1614
01:05:04,974 --> 01:05:06,814
Und sie ist auch keine
Sirene, wie wir
1615
01:05:06,814 --> 01:05:07,654
alle sehen können.
1616
01:05:09,434 --> 01:05:11,874
Naja, man kann sich ja auch
irren, nicht
1617
01:05:11,874 --> 01:05:12,454
wahr, Demian?
1618
01:05:12,634 --> 01:05:14,114
Mach dich ja nicht
über mich lustig.
1619
01:05:14,314 --> 01:05:16,274
Wieso sollte ich denn
eine Ballerina oder eine
1620
01:05:16,274 --> 01:05:17,034
Sirene sein?
1621
01:05:17,194 --> 01:05:18,814
Nun, weil das
Schicksal von Demian...
1622
01:05:18,814 --> 01:05:20,254
Lasse bitte diese Albernheiten.
1623
01:05:20,914 --> 01:05:22,174
Du darfst sie
nicht ernst nehmen.
1624
01:05:22,474 --> 01:05:23,094
Sie machen nur Spaß.
1625
01:05:23,114 --> 01:05:24,834
Warum soll man nicht
mal einen Spaß machen?
1626
01:05:25,274 --> 01:05:26,914
Man kann ja schließlich
nicht ewig weinen.
1627
01:05:27,074 --> 01:05:27,554
Komm her.
1628
01:05:29,594 --> 01:05:32,074
Ich werde dir mal
aus der Hand lesen.
1629
01:05:32,134 --> 01:05:34,034
Kannst du wirklich die
Zukunft voraussagen?
1630
01:05:34,154 --> 01:05:35,374
Werde ich meine
Brüder wiederfinden?
1631
01:05:35,634 --> 01:05:36,614
Holt Azarat mich?
1632
01:05:36,834 --> 01:05:38,234
Schaffen wir es
bis zur neuen Welt?
1633
01:05:38,474 --> 01:05:40,674
Moment mal, Moment mal,
alles hüpft der Reihe
1634
01:05:40,674 --> 01:05:40,954
nach.
1635
01:05:42,294 --> 01:05:43,614
Na ja, was haben wir denn da?
1636
01:05:43,754 --> 01:05:45,334
Willst du wissen,
was ich sehe, Demian?
1637
01:05:46,034 --> 01:05:47,934
Ich sehe bei ihr dieselbe
Linie, wie ich
1638
01:05:47,934 --> 01:05:49,174
sie bei dir gesehen habe.
1639
01:05:51,634 --> 01:05:52,354
Ach wirklich?
1640
01:05:52,494 --> 01:05:53,454
Was für ein Glück für sie.
1641
01:05:55,014 --> 01:05:56,514
Titione, ich werde dich ablösen.
1642
01:05:56,814 --> 01:05:58,214
Du bist sicher müde
vom Kutschieren.
1643
01:05:59,574 --> 01:06:00,854
Aber was hat er denn nur?
1644
01:06:00,874 --> 01:06:02,374
Kümmer dich nicht
darum, wer weiß.
1645
01:06:02,774 --> 01:06:04,274
Interessiert dich denn gar
nicht, was in deiner
1646
01:06:04,274 --> 01:06:04,834
Hand steht?
1647
01:06:05,134 --> 01:06:05,934
Doch, natürlich.
1648
01:06:06,094 --> 01:06:07,834
Erzähl schon,
was gibt es für Wichtiges?
1649
01:06:09,194 --> 01:06:10,954
Eine große Liebe.
1650
01:06:23,254 --> 01:06:23,614
Ja.
1651
01:06:24,814 --> 01:06:26,254
Erzähl schon,
was hat sie dir aus der
1652
01:06:26,254 --> 01:06:26,834
Hand gelesen?
1653
01:06:26,954 --> 01:06:28,714
Ach, nur albernes
Zeug, so wie bei dir
1654
01:06:28,714 --> 01:06:28,974
auch.
1655
01:06:30,014 --> 01:06:31,474
Also wenn es so wie bei mir ist,
1656
01:06:31,534 --> 01:06:32,694
ist es gar nicht so albern.
1657
01:06:32,834 --> 01:06:34,074
Ich habe so viele Probleme.
1658
01:06:34,533 --> 01:06:35,854
Was geht mich da die Liebe an?
1659
01:06:36,033 --> 01:06:37,114
Da geht es mir so wie dir.
1660
01:06:37,434 --> 01:06:38,533
Was ist dir denn wichtig?
1661
01:06:38,934 --> 01:06:41,814
Ich schreibe gerne, komponiere,
spiele Musik und ich
1662
01:06:41,814 --> 01:06:43,074
trage Gedichte vor.
1663
01:06:43,234 --> 01:06:44,594
Also dann bist du ein Künstler.
1664
01:06:44,794 --> 01:06:46,634
Ich habe noch nie jemanden
kennengelernt, der so
1665
01:06:46,634 --> 01:06:47,234
etwas kann.
1666
01:06:47,314 --> 01:06:49,434
Erzähl schon,
und was ist wichtig für dich?
1667
01:06:49,594 --> 01:06:52,754
Frei sein, meine Brüder
wiederfinden und dann mit
1668
01:06:52,754 --> 01:06:54,474
ihnen ganz von vorne anfangen.
1669
01:06:54,794 --> 01:06:56,934
Ja, aber ich wollte
wissen, was dir persönlich
1670
01:06:56,934 --> 01:06:57,674
wichtig ist.
1671
01:06:58,414 --> 01:06:59,414
Das weiß ich nicht.
1672
01:06:59,794 --> 01:07:01,614
Ich habe noch nie an
mich selbst gedacht,
1673
01:07:01,994 --> 01:07:03,754
denn ich musste bisher
immer zuerst an die
1674
01:07:03,754 --> 01:07:04,454
anderen denken.
1675
01:07:04,934 --> 01:07:06,294
Dann denke jetzt daran.
1676
01:07:07,174 --> 01:07:08,314
Oh, das ist schwer.
1677
01:07:09,214 --> 01:07:10,814
Ich wüsste nicht,
woran ich denken sollte.
1678
01:07:10,954 --> 01:07:12,454
Aber es wird doch
sicher etwas geben, was
1679
01:07:12,454 --> 01:07:13,214
du gerne tust.
1680
01:07:13,434 --> 01:07:15,634
Wenn es Arzorett nicht
gäbe, wenn deine Brüder
1681
01:07:15,634 --> 01:07:17,974
jemanden hätten,
der für sie sorgen würde, wenn
1682
01:07:17,974 --> 01:07:20,054
du wirklich nur an dich
selbst denken dürftest.
1683
01:07:22,174 --> 01:07:26,374
Dann, dann würde ich,
dann würde, ich weiß
1684
01:07:26,374 --> 01:07:27,974
es nicht,
ich kann einfach nicht nur an
1685
01:07:27,974 --> 01:07:28,494
mich denken.
1686
01:07:28,834 --> 01:07:30,274
Vielleicht,
weil ich es nicht verdiene.
1687
01:07:30,534 --> 01:07:31,854
Vielleicht,
weil ich auf dieser Welt nicht nur
1688
01:07:31,854 --> 01:07:34,354
zum Arbeiten bin, zum
Holzhacken, Kochen und Putzen.
1689
01:07:34,354 --> 01:07:35,774
Nein, das ist nur,
weil du nicht daran
1690
01:07:35,774 --> 01:07:37,314
gewöhnt bist,
auf dein Herz zu hören.
1691
01:07:37,514 --> 01:07:39,274
Weißt du,
ich höre ständig auf meins.
1692
01:07:39,774 --> 01:07:41,234
Heißt das etwa, es spricht?
1693
01:07:41,414 --> 01:07:43,134
Ja, immer, auch jetzt.
1694
01:07:43,814 --> 01:07:44,694
Und was sagt es?
1695
01:07:44,754 --> 01:07:45,534
Hörst du es nicht?
1696
01:07:46,054 --> 01:07:47,814
Du sitzt ja auch
viel zu weit weg.
1697
01:07:48,174 --> 01:07:50,534
Komm näher, nicht so
schüchtern, lehn dich an
1698
01:07:50,534 --> 01:07:50,794
mich.
1699
01:07:51,614 --> 01:07:53,254
Du wirst sehen,
gleich hörst du es.
1700
01:07:54,274 --> 01:07:54,674
So?
1701
01:07:55,794 --> 01:07:57,014
Aber ich höre gar nicht.
1702
01:07:57,014 --> 01:07:59,014
Gut, dann erzähle ich
dir, was es sagt.
1703
01:07:59,314 --> 01:08:00,614
Nein, lehn dich ruhig wieder an.
1704
01:08:01,334 --> 01:08:03,874
Es ist überzeugt,
dass du die Pferde lenken
1705
01:08:03,874 --> 01:08:04,274
willst.
1706
01:08:04,474 --> 01:08:05,654
Aber das ist nicht wahr.
1707
01:08:05,794 --> 01:08:07,174
Ich habe so etwas
noch nie getan.
1708
01:08:07,254 --> 01:08:08,274
Nein, es ist ganz leicht.
1709
01:08:08,374 --> 01:08:08,934
Hier, halte die Zügel.
1710
01:08:08,934 --> 01:08:10,654
Aber ich habe Angst,
wir fahren ganz sicher
1711
01:08:10,654 --> 01:08:11,354
irgendwo gegen.
1712
01:08:11,354 --> 01:08:12,594
Nein, wir halten sie zu zweit.
1713
01:08:12,794 --> 01:08:13,194
Siehst du?
1714
01:08:13,494 --> 01:08:15,354
Wichtig ist,
dass sie die Zügel und die
1715
01:08:15,354 --> 01:08:16,054
Bremse spüren.
1716
01:08:16,234 --> 01:08:17,814
Wenn du nach links steuern
willst, ziehst du
1717
01:08:17,814 --> 01:08:18,834
einfach von dieser Seite.
1718
01:08:19,034 --> 01:08:20,294
Und wenn du nach rechts
steuern willst, ziehst
1719
01:08:20,294 --> 01:08:20,874
du auf die andere.
1720
01:08:21,314 --> 01:08:21,854
Siehst du?
1721
01:08:21,854 --> 01:08:24,254
Du musst die Pferde
spüren, dann spüren sie
1722
01:08:24,254 --> 01:08:24,654
auch dich.
1723
01:08:24,714 --> 01:08:27,154
Das ist wundervoll,
es stimmt, du hast recht.
1724
01:08:27,334 --> 01:08:29,074
Jetzt knall mit den
Zügeln, das ist wie
1725
01:08:29,074 --> 01:08:29,994
ein sanfter Peitschen.
1726
01:08:30,114 --> 01:08:30,514
Höher!
1727
01:08:31,394 --> 01:08:32,814
Siehst du, sie laufen schneller.
1728
01:08:33,454 --> 01:08:34,954
Weißt du,
so ein Gefühl habe ich noch
1729
01:08:34,954 --> 01:08:35,454
nie gehabt.
1730
01:08:35,574 --> 01:08:37,054
Das ist schön,
es gefällt mir, ich bin
1731
01:08:37,054 --> 01:08:37,674
begeistert.
1732
01:08:37,714 --> 01:08:38,654
Es ist herrlich.
1733
01:08:39,354 --> 01:08:39,754
Höher!
1734
01:08:40,014 --> 01:08:40,414
Höher!
1735
01:08:40,494 --> 01:08:42,214
Siehst du,
mein Herz sagte die Wahrheit.
1736
01:08:42,594 --> 01:08:44,274
Und ich finde es
schön, dich zu sehen,
1737
01:08:44,334 --> 01:08:45,694
wenn du von Herzen lachst.
1738
01:09:08,684 --> 01:09:10,324
Gib mir von meiner
Mutter nur den Ring.
1739
01:09:11,064 --> 01:09:12,824
Meine Mutter ist im
Geist immer bei mir.
1740
01:09:13,224 --> 01:09:14,624
Ich brauche nichts,
um mich an sie zu
1741
01:09:14,624 --> 01:09:14,944
erinnern.
1742
01:09:15,124 --> 01:09:16,164
Aber deine lebt.
1743
01:09:16,404 --> 01:09:18,064
Wenn du also etwas
von ihr besitzt, ist
1744
01:09:18,064 --> 01:09:19,564
das schön,
denn du kannst sie immer wieder
1745
01:09:19,564 --> 01:09:19,904
sehen.
1746
01:09:20,284 --> 01:09:21,704
Doch meine sehe
ich niemals wieder.
1747
01:09:22,344 --> 01:09:24,604
Aber in meinem Herzen,
da ist sie lebendig.
1748
01:09:25,204 --> 01:09:26,484
Wenn ich einen Ring von ihr
hätte, würde
1749
01:09:26,484 --> 01:09:27,384
das nicht viel bedeuten.
1750
01:09:27,484 --> 01:09:29,264
Damit will ich natürlich
nichts gegen deinen sagen.
1751
01:09:29,544 --> 01:09:31,084
Weißt du,
dass ich deinen Vater sogar schon
1752
01:09:31,084 --> 01:09:31,444
mal sah?
1753
01:09:31,684 --> 01:09:32,724
Jawohl, den König.
1754
01:09:32,804 --> 01:09:34,624
Dann weißt du ja auch,
warum ich fortgegangen
1755
01:09:34,624 --> 01:09:34,824
bin.
1756
01:09:34,824 --> 01:09:36,984
Ja, tut mir leid,
aber ich dachte gerade
1757
01:09:36,984 --> 01:09:37,644
an meine Brüder.
1758
01:09:37,824 --> 01:09:39,424
Wenn du wüsstest,
wie sie dich beneiden.
1759
01:09:39,664 --> 01:09:41,784
Ja, was würden sie dafür
geben, um so
1760
01:09:41,784 --> 01:09:43,604
zu leben wie der
Sohn eines Königs.
1761
01:09:43,984 --> 01:09:45,684
Jetzt geht es ihnen
allerdings auch nicht besser,
1762
01:09:45,744 --> 01:09:47,324
den Ärmsten,
denn im Moment sind sie wie
1763
01:09:47,324 --> 01:09:47,524
du.
1764
01:09:47,724 --> 01:09:48,464
Auf der Flucht.
1765
01:09:48,984 --> 01:09:51,024
Tja, es gibt keinen
Unterschied mehr zwischen euch.
1766
01:09:51,324 --> 01:09:52,984
Nur, dass du eben
noch diesen Ring hast.
1767
01:09:53,464 --> 01:09:55,044
Dieser Ring hat
es dir ja angetan.
1768
01:09:55,104 --> 01:09:56,244
Hey, wieso trägst du ihn
nicht, Alter?
1769
01:09:56,264 --> 01:09:57,384
Nein, wirklich, behalte ihn nur.
1770
01:09:57,464 --> 01:09:58,304
Meine Hände sind herzig.
1771
01:09:58,304 --> 01:09:59,104
Komm schon, versuch es doch, ja?
1772
01:10:00,164 --> 01:10:01,784
Hey, was ist denn da passiert?
1773
01:10:02,464 --> 01:10:04,504
Lass uns mal den
Hals wiederholen.
1774
01:10:05,084 --> 01:10:06,244
Demian, komm zurück!
1775
01:10:06,604 --> 01:10:07,784
Komm wieder zurück!
1776
01:10:08,524 --> 01:10:10,044
Haben sie uns angegriffen?
1777
01:10:10,164 --> 01:10:10,964
Was ist denn geschehen?
1778
01:10:10,984 --> 01:10:12,684
Der Ring,
Demian hat seinen Ring verloren.
1779
01:10:13,064 --> 01:10:13,664
Demian!
1780
01:10:14,964 --> 01:10:16,324
Demian, sag was!
1781
01:10:16,404 --> 01:10:17,204
Wo bist du?
1782
01:10:22,304 --> 01:10:22,964
Demian!
1783
01:10:23,544 --> 01:10:24,424
Antworte mir!
1784
01:10:27,344 --> 01:10:27,904
Demian!
1785
01:10:28,484 --> 01:10:29,844
Ich hab was durchgekommen.
1786
01:10:41,524 --> 01:10:42,004
Demian!
1787
01:10:42,184 --> 01:10:43,224
Ich bin hier unten.
1788
01:10:44,464 --> 01:10:45,484
Sieh dir das an.
1789
01:10:45,704 --> 01:10:48,344
Demian, das ist ja wunderschön.
1790
01:10:49,044 --> 01:10:50,764
So einen Ort hab
ich noch nie zuvor
1791
01:10:50,764 --> 01:10:51,244
gesehen.
1792
01:10:51,524 --> 01:10:53,144
Komm, setz dich neben
mich, Alizea.
1793
01:10:53,484 --> 01:10:55,264
Du hast mich Alizea genannt.
1794
01:10:56,264 --> 01:10:56,744
Eigenartig.
1795
01:10:57,004 --> 01:10:58,744
So nannte mich sonst
nur meine Mutter.
1796
01:10:59,304 --> 01:11:00,784
Alle anderen, Schwesterchen.
1797
01:11:00,924 --> 01:11:03,424
Aber ich werde dich
immer und nur Alizea
1798
01:11:03,424 --> 01:11:03,644
nennen.
1799
01:11:04,104 --> 01:11:05,704
Ich möchte der Einzige
sein, der dich so
1800
01:11:05,704 --> 01:11:05,984
nennt.
1801
01:11:06,224 --> 01:11:06,904
Und wieso?
1802
01:11:07,344 --> 01:11:08,684
Gefällt dir Schwesterchen nicht?
1803
01:11:08,684 --> 01:11:11,824
Alle, die die Schwesterchen
nannten, die wollten stets
1804
01:11:11,824 --> 01:11:12,564
etwas von dir.
1805
01:11:13,204 --> 01:11:14,644
Du solltest etwas für sie tun.
1806
01:11:15,424 --> 01:11:16,864
Und du willst nichts von mir?
1807
01:11:18,144 --> 01:11:20,424
Nur, dass du bei mir bleibst.
1808
01:11:20,484 --> 01:11:21,184
So wie jetzt.
1809
01:11:21,684 --> 01:11:23,884
An einem Ort wie
diesem könnte ich für
1810
01:11:23,884 --> 01:11:24,604
immer bleiben.
1811
01:11:25,204 --> 01:11:26,224
Ich auch, Demian.
1812
01:11:26,744 --> 01:11:29,164
Hier könnte uns niemals
etwas Böses zustoßen.
1813
01:11:29,344 --> 01:11:30,144
Das spüre ich.
1814
01:11:31,704 --> 01:11:33,044
Du hast ihn wiedergefunden.
1815
01:11:34,184 --> 01:11:36,004
Aber sie ist nicht hässlich
und verquollen, wie
1816
01:11:36,004 --> 01:11:36,724
du gesagt hast.
1817
01:11:36,724 --> 01:11:38,624
Ach, weißt du,
das kommt vom Putzen und
1818
01:11:38,624 --> 01:11:39,004
Scheuern.
1819
01:11:39,084 --> 01:11:40,524
Nein,
für mich ist sie wunderschön.
1820
01:11:41,524 --> 01:11:42,384
Ich habe Durst.
1821
01:11:43,664 --> 01:11:45,064
Lass uns aus der Quelle trinken.
1822
01:11:47,744 --> 01:11:48,144
Nein.
1823
01:11:48,684 --> 01:11:50,644
Ich möchte,
dass du aus meinen Händen trinkst,
1824
01:11:50,724 --> 01:11:51,224
Alizea.
1825
01:11:57,254 --> 01:11:58,734
Nein, tu es nicht,
wenn du ihn nicht
1826
01:11:58,734 --> 01:11:59,374
wirklich liebst.
1827
01:12:00,474 --> 01:12:01,634
Das ist meine Quelle.
1828
01:12:02,174 --> 01:12:03,934
Hütet euch,
ich kenne ihre Macht genau.
1829
01:12:04,354 --> 01:12:06,554
Verzeiht uns,
wir hatten euch nicht gesehen und
1830
01:12:06,554 --> 01:12:08,294
wussten nicht,
dass dies eure Quelle ist.
1831
01:12:08,294 --> 01:12:09,774
Nein, nein, es tut gut.
1832
01:12:10,074 --> 01:12:11,914
Trinkt nur von der
Quelle, ich erlaube es.
1833
01:12:12,474 --> 01:12:14,634
Es war seit ewigen
Zeiten niemand mehr hier
1834
01:12:14,634 --> 01:12:17,074
und ich bin sehr glücklich
darüber, dass ihr
1835
01:12:17,074 --> 01:12:18,334
zwei hierher gelangt seid.
1836
01:12:18,994 --> 01:12:20,954
Viel zu versteckt liegt dieser
Ort, sodass nie
1837
01:12:20,954 --> 01:12:21,794
Menschen herkommen.
1838
01:12:22,854 --> 01:12:24,214
Stets bin ich allein.
1839
01:12:25,534 --> 01:12:27,894
Es muss doch herrlich sein für
euch, ständig
1840
01:12:27,894 --> 01:12:28,634
hier zu leben.
1841
01:12:28,894 --> 01:12:30,674
Nein,
und bitte wundert euch nicht.
1842
01:12:31,194 --> 01:12:33,114
Ich wurde aus der
Spiegelung der Sonne im
1843
01:12:33,114 --> 01:12:33,874
Wasser geboren.
1844
01:12:34,254 --> 01:12:35,934
Ich bin die Tochter des
Taus, der die
1845
01:12:35,934 --> 01:12:37,554
Pflanzen am Morgen befeuchtet.
1846
01:12:37,754 --> 01:12:39,494
Ich bin die Seele
dieser Zauberquelle.
1847
01:12:40,034 --> 01:12:41,314
Ich bin ihr guter Geist.
1848
01:12:42,034 --> 01:12:44,014
Der Geist dieses
magischen Wassers.
1849
01:12:45,874 --> 01:12:47,474
Dieses Wasser hat Zauberkraft?
1850
01:12:47,674 --> 01:12:48,754
Und welche Macht hat es?
1851
01:12:49,094 --> 01:12:50,994
Die Macht,
die wahre Liebe zu beschützen.
1852
01:12:51,314 --> 01:12:54,994
Wenn zwei Liebende dieses
Wasser trinken, einer aus
1853
01:12:54,994 --> 01:12:57,514
den Händen des anderen,
dann kann niemand sie
1854
01:12:57,514 --> 01:12:58,554
jemals wieder trinken.
1855
01:12:59,094 --> 01:13:01,134
Gut, dann möchte ich aus
deinen Händen trinken,
1856
01:13:01,254 --> 01:13:01,754
Alizea.
1857
01:13:01,814 --> 01:13:03,014
Und ich aus deinen, Demian.
1858
01:13:09,764 --> 01:13:11,684
Bitte trinke,
denn ich will dich für immer
1859
01:13:11,684 --> 01:13:12,044
lieben.
1860
01:13:12,284 --> 01:13:13,444
Aber eins sei noch gesagt.
1861
01:13:13,764 --> 01:13:15,764
Wenn einer von euch
nicht wirklich von ganzem
1862
01:13:15,764 --> 01:13:17,944
Herzen lebt,
dann tritt das Gegenteil ein.
1863
01:13:18,144 --> 01:13:19,884
Dann trennen sich eure
Wege, und zwar für
1864
01:13:19,884 --> 01:13:20,084
immer.
1865
01:13:20,724 --> 01:13:22,564
Überlegt es euch gut,
bevor ihr was trinkt.
1866
01:13:22,884 --> 01:13:24,644
Ich will nicht,
dass euch etwas Böses geschieht.
1867
01:13:24,724 --> 01:13:26,364
Ich finde euch zwei sehr nett.
1868
01:13:28,804 --> 01:13:31,084
Ich denke, jetzt solltest
du wahrhaftig auf dein
1869
01:13:31,084 --> 01:13:31,684
Herz hören.
1870
01:13:32,524 --> 01:13:33,944
Ich hege keinen Zweifel.
1871
01:13:34,104 --> 01:13:34,484
Und du?
1872
01:13:35,064 --> 01:13:35,504
Nein.
1873
01:13:50,964 --> 01:13:53,944
Wenn eure Herzen aufrichtig
sind, wird das Wasser
1874
01:13:53,944 --> 01:13:56,344
meiner Quelle eure Liebe
auf ewig beschützen.
1875
01:13:56,604 --> 01:13:58,524
Und euer Glück wird
das meine sein.
1876
01:13:58,704 --> 01:14:00,544
Denn ich verehre die
glückliche Liebe.
1877
01:14:10,344 --> 01:14:11,284
Danke dir!
1878
01:14:11,644 --> 01:14:13,904
Ich werde diesen Ort
nie wieder vergessen.
1879
01:14:14,364 --> 01:14:15,524
Weißt du, was das bedeutet?
1880
01:14:15,764 --> 01:14:17,524
Dass Atarek dich
niemals wiederfindet.
1881
01:14:18,324 --> 01:14:20,204
Und auch dein Vater
wird dich nicht finden.
1882
01:14:20,704 --> 01:14:22,244
Denn niemand kann uns trennen.
1883
01:14:25,044 --> 01:14:26,564
Sieh doch, nur da sind sie.
1884
01:14:26,564 --> 01:14:28,244
Das da hinten sind
die anderen Wagen.
1885
01:14:28,364 --> 01:14:29,564
Sie sind vor uns angekommen.
1886
01:14:30,044 --> 01:14:32,364
Jetzt fahren wir gemeinsam
weiter bis zur neuen
1887
01:14:32,364 --> 01:14:32,764
Welt.
1888
01:14:33,364 --> 01:14:34,624
Wir konnten sie abschütteln.
1889
01:14:34,924 --> 01:14:36,784
Ja, es musste für
uns so aussehen.
1890
01:14:38,264 --> 01:14:40,004
Oh leider nein,
seht euch das an.
1891
01:14:40,064 --> 01:14:41,944
Um Gottes willen,
das gefährdet in Bewegung die
1892
01:14:41,944 --> 01:14:42,244
Zyone.
1893
01:14:44,944 --> 01:14:47,024
Wir müssen sie umzingeln
und ihnen keinen Ausweg
1894
01:14:47,024 --> 01:14:47,304
lassen.
1895
01:14:47,624 --> 01:14:48,684
Das sind keine Soldaten.
1896
01:14:49,484 --> 01:14:50,524
Sie entwischen uns nicht.
1897
01:14:50,724 --> 01:14:51,544
Schnell, beeilt euch!
1898
01:14:51,624 --> 01:14:53,224
Wir müssen die Wagen
im Kreis aufstellen.
1899
01:14:53,224 --> 01:14:54,644
Das sind Kurgoks, Leute.
1900
01:14:54,884 --> 01:14:56,124
Wir müssen uns verteidigen.
1901
01:14:56,384 --> 01:14:58,824
Lasst euch bloß nicht von
ihren Tricks täuschen.
1902
01:14:59,264 --> 01:15:00,144
Holt sie euch!
1903
01:15:04,004 --> 01:15:05,744
Mit ein paar Tricks
könnten wir sie uns
1904
01:15:05,744 --> 01:15:06,603
vielleicht vom Leib halten.
1905
01:15:06,644 --> 01:15:07,244
Weißt du wie lange?
1906
01:15:07,343 --> 01:15:08,284
Wir sind nicht bewaffnet.
1907
01:15:08,363 --> 01:15:09,624
Wir haben nicht mal
Pfeil und Bogen.
1908
01:15:09,784 --> 01:15:10,144
Achtung!
1909
01:15:17,813 --> 01:15:18,994
Ereignete Momente spielen?
1910
01:15:19,034 --> 01:15:20,274
Wer sagt es, dass wir spielen?
1911
01:15:26,054 --> 01:15:26,454
Ja!
1912
01:15:33,574 --> 01:15:34,994
Wir schaffen es, Alizea.
1913
01:15:35,074 --> 01:15:36,454
Sie können nicht siegen,
weil sie uns nicht
1914
01:15:36,454 --> 01:15:36,834
trennen können.
1915
01:15:36,854 --> 01:15:37,534
Ja, das ist wahr.
1916
01:15:37,554 --> 01:15:39,454
Der Quälters hat gesagt,
dass niemand uns trennen
1917
01:15:39,454 --> 01:15:40,414
kann, wenn wir uns lieben.
1918
01:15:42,854 --> 01:15:47,274
Sie haben die
Barrikaden über uns.
1919
01:15:48,874 --> 01:15:49,114
Ja!
1920
01:15:52,514 --> 01:15:52,794
Ja!
1921
01:15:53,714 --> 01:15:53,994
Ja!
1922
01:15:56,014 --> 01:15:57,954
Ihr entkommt uns nicht!
1923
01:15:59,934 --> 01:16:00,034
Ja!
1924
01:16:01,154 --> 01:16:01,914
Ja!
1925
01:16:04,694 --> 01:16:05,894
Hier geblieben!
1926
01:16:10,274 --> 01:16:12,374
Es wird euch nicht
gelingen zu siegen.
1927
01:16:12,514 --> 01:16:13,554
Ihr werdet uns nicht siegen.
1928
01:16:13,554 --> 01:16:13,894
Wir müssen kämpfen.
1929
01:16:14,134 --> 01:16:15,294
Ich weiche nicht
von deiner Seite.
1930
01:16:15,414 --> 01:16:16,414
Keiner kann uns trennen.
1931
01:16:17,654 --> 01:16:18,794
Auf mein Zeichen!
1932
01:16:18,974 --> 01:16:19,214
Jetzt!
1933
01:16:19,754 --> 01:16:19,854
Los!
1934
01:16:23,874 --> 01:16:25,534
Die Zionist-List
hat funktioniert.
1935
01:16:25,794 --> 01:16:26,894
Jetzt sind wir gerettet.
1936
01:16:27,794 --> 01:16:28,554
Es reicht.
1937
01:16:30,294 --> 01:16:32,774
Die Waffen der Menschen
reichen nicht aus für
1938
01:16:32,774 --> 01:16:33,894
Kreaturen wie diese.
1939
01:16:34,734 --> 01:16:37,274
Du dachtest wirklich,
du hättest dich befreit von
1940
01:16:37,274 --> 01:16:37,454
mir?
1941
01:16:37,494 --> 01:16:37,774
Nein.
1942
01:16:38,234 --> 01:16:39,954
Du kannst mich nicht
zurückholen, Azareth.
1943
01:16:39,954 --> 01:16:41,654
Du kannst mich nicht
von Demian trennen.
1944
01:16:42,774 --> 01:16:43,214
Wirklich?
1945
01:16:43,474 --> 01:16:44,674
Ja, weil ich ihn liebe.
1946
01:16:44,894 --> 01:16:45,854
Und er liebt mich.
1947
01:16:46,114 --> 01:16:47,494
Und wenn wir uns
lieben, können wir nie
1948
01:16:47,494 --> 01:16:48,174
getrennt werden.
1949
01:16:48,274 --> 01:16:49,674
Das heißt,
einer von euch beiden liebt den
1950
01:16:49,674 --> 01:16:50,414
anderen nicht genug.
1951
01:16:50,554 --> 01:16:51,894
Denn ich werde euch trennen.
1952
01:16:51,954 --> 01:16:53,874
Du hörst diese jungen
Menschen nicht an!
1953
01:16:57,054 --> 01:16:58,834
Was ist das für ein Zauber?
1954
01:16:59,514 --> 01:17:01,094
Ihr habt keine Möglichkeit.
1955
01:17:01,314 --> 01:17:02,434
Ich kann mich nicht bewegen.
1956
01:17:04,434 --> 01:17:06,234
Meine Füße werden festgehalten.
1957
01:17:06,994 --> 01:17:08,154
Na los!
1958
01:17:08,254 --> 01:17:09,674
Holt euch euren Prinzen zurück!
1959
01:17:11,934 --> 01:17:12,674
Nein!
1960
01:17:13,294 --> 01:17:15,054
Azareth, lass mich los!
1961
01:17:15,114 --> 01:17:16,994
Nein, Demian!
1962
01:17:18,064 --> 01:17:19,674
Wieso liebst du mich nicht mehr?
1963
01:17:20,454 --> 01:17:21,654
Lass ihn los!
1964
01:17:22,014 --> 01:17:22,414
Nein!
1965
01:17:23,114 --> 01:17:23,854
Demian!
1966
01:17:24,634 --> 01:17:25,374
Demian!
1967
01:17:29,314 --> 01:17:29,914
Nein, Azareth!
1968
01:17:30,674 --> 01:17:32,154
Lass mich los!
1969
01:17:33,254 --> 01:17:33,694
Demian!
1970
01:17:34,054 --> 01:17:35,134
Lieb mich auch!
1971
01:17:36,574 --> 01:17:37,814
Nein, vergiss ihn.
1972
01:17:37,914 --> 01:17:39,374
Seine Liebe zu dir
ist nicht stark genug.
1973
01:17:40,134 --> 01:17:42,014
Er gibt dich mir
und denkt an deine
1974
01:17:42,014 --> 01:17:42,354
Brüder.
1975
01:17:42,534 --> 01:17:43,594
Ja, ich habe sie wieder.
1976
01:17:43,694 --> 01:17:44,794
Was hast du denn geglaubt?
1977
01:17:45,454 --> 01:17:47,054
Ich bin es nicht,
der aufgehört hat, sich
1978
01:17:47,054 --> 01:17:47,534
zu lieben.
1979
01:17:48,674 --> 01:17:50,454
Ihr schafft es nicht,
mich von ihr fernzuhalten.
1980
01:17:51,934 --> 01:17:52,374
Alizea!
1981
01:17:52,734 --> 01:17:53,474
Da bin ich!
1982
01:17:53,874 --> 01:17:54,914
Achtung, Demian!
1983
01:17:55,794 --> 01:17:57,834
Ich werde dich
retten, wenn du...
1984
01:17:57,834 --> 01:17:58,454
Nein!
1985
01:17:58,454 --> 01:17:58,614
Nein!
1986
01:18:00,614 --> 01:18:02,274
Nein, ihm gehörst du nicht.
1987
01:18:02,534 --> 01:18:03,194
Vergiss ihn!
1988
01:18:05,054 --> 01:18:10,574
Dann gehorche,
als er plötzlich auftauchte!
1989
01:18:10,574 --> 01:18:11,474
Sorgt euch bitte nicht.
1990
01:18:11,594 --> 01:18:12,794
Jetzt bin ich auch wieder da.
1991
01:18:13,054 --> 01:18:15,174
Ich werde ihm nicht
erlauben, euch etwas anzutun.
1992
01:18:16,994 --> 01:18:18,874
Meinst du nicht,
dass du eine Bestrafung verdient
1993
01:18:18,874 --> 01:18:19,094
hast?
1994
01:18:19,174 --> 01:18:20,834
Ich bin doch schon
genug bestraft.
1995
01:18:20,994 --> 01:18:23,154
Die Feststellung,
dass Demians Liebe zu mir nur
1996
01:18:23,154 --> 01:18:24,954
ein Trugschluss war,
ist meine Strafe.
1997
01:18:25,134 --> 01:18:25,994
Meint ihr nicht auch?
1998
01:18:26,774 --> 01:18:27,794
Das reicht nicht.
1999
01:18:28,654 --> 01:18:30,654
Ich muss dich bestrafen.
2000
01:18:35,094 --> 01:18:37,574
Deine Brüder hören
von heute an auf zu
2001
01:18:37,574 --> 01:18:37,994
wachsen.
2002
01:18:38,994 --> 01:18:40,734
Sie bleiben Kinder.
2003
01:18:41,254 --> 01:18:41,854
Für immer.
2004
01:18:46,484 --> 01:18:46,964
Mutter!
2005
01:18:48,744 --> 01:18:49,504
Demian!
2006
01:18:53,124 --> 01:18:53,924
Oh, mein Sohn.
2007
01:18:55,204 --> 01:18:56,704
Es tut mir so leid.
2008
01:18:57,824 --> 01:19:00,004
Ich konnte ihn leider
nicht davon abhalten.
2009
01:19:02,444 --> 01:19:03,604
Ich kann nicht raus.
2010
01:19:03,704 --> 01:19:04,484
Er verbietet es mir.
2011
01:19:04,664 --> 01:19:06,164
Ist das,
dass er euch wie eine Gefangene
2012
01:19:06,164 --> 01:19:06,944
hier einsperrt?
2013
01:19:08,164 --> 01:19:08,504
Ja.
2014
01:19:09,424 --> 01:19:10,404
Genauso ist es.
2015
01:19:12,064 --> 01:19:14,204
Das ist meine Strafe für
dich, Demian.
2016
01:19:15,364 --> 01:19:17,744
Deine Mutter darf ihre
Gemächer auf keinen Fall
2017
01:19:17,744 --> 01:19:18,184
verlassen.
2018
01:19:19,444 --> 01:19:22,144
Und wenn sie es doch
tut, haben meine
2019
01:19:22,144 --> 01:19:24,564
treuen Wächter Anweisung,
sie auf der Stelle zu
2020
01:19:24,564 --> 01:19:24,884
töten.
2021
01:19:25,144 --> 01:19:27,044
Und nichts wird
sie davon abhalten.
2022
01:19:27,364 --> 01:19:28,644
Bestrafe mich nicht sie!
2023
01:19:28,644 --> 01:19:30,964
Nur du kannst sie befreien.
2024
01:19:32,244 --> 01:19:35,744
Erst wenn du der tapfere,
schonungslose, starke Krieger
2025
01:19:35,744 --> 01:19:38,184
geworden bist,
der du meinem Willen nach werden
2026
01:19:38,184 --> 01:19:42,144
sollst,
erst an dem Tag wird deine Mutter
2027
01:19:42,144 --> 01:19:43,024
wieder frei sein.
2028
01:19:43,884 --> 01:19:46,244
Was hast du mit deiner
nutzlosen Flucht erreicht?
2029
01:19:48,884 --> 01:19:51,264
Deine Brüder hast du
damit nicht gerettet.
2030
01:19:52,104 --> 01:19:52,924
Im Gegenteil.
2031
01:19:52,984 --> 01:19:54,644
Du hast ihre Situation
verschlechtert.
2032
01:19:55,624 --> 01:19:57,844
Hast du gedacht,
die Liebe zu finden?
2033
01:19:58,884 --> 01:19:59,964
Die Liebe?
2034
01:20:00,704 --> 01:20:02,604
Du bist eine Träumerin,
nichts weiter.
2035
01:20:03,124 --> 01:20:05,764
Wie konntest du nur
glauben, dass ein junger
2036
01:20:05,764 --> 01:20:08,684
Prinz dich wirklich
lieben könne?
2037
01:20:09,504 --> 01:20:11,984
Wäre seine Liebe echt
gewesen, dann hättet ihr
2038
01:20:11,984 --> 01:20:13,064
euch niemals getrennt.
2039
01:20:13,204 --> 01:20:14,304
Genug, es reicht!
2040
01:20:14,604 --> 01:20:15,144
Aufhören!
2041
01:20:15,444 --> 01:20:16,864
Quält mich doch
nicht immer wieder.
2042
01:20:17,024 --> 01:20:18,504
Ich werde alles tun,
was ihr wollt, um
2043
01:20:18,504 --> 01:20:19,864
meine kleinen
Brüder zu befreien.
2044
01:20:20,204 --> 01:20:21,784
Das ist mir wichtiger
als alles andere.
2045
01:20:22,464 --> 01:20:23,504
Das gefällt mir.
2046
01:20:24,864 --> 01:20:27,824
Sei gehorsam und demütig.
2047
01:20:28,664 --> 01:20:30,484
Und in dem Augenblick,
wo ich von deiner
2048
01:20:30,484 --> 01:20:34,544
Treue überzeugt bin,
werde ich deine Brüder freilassen,
2049
01:20:34,684 --> 01:20:36,224
das verspreche ich.
2050
01:20:37,144 --> 01:20:40,824
Und jetzt, mein Kind,
ruh dich besser aus.
2051
01:20:41,564 --> 01:20:43,204
Denn von morgen an
putzt du wieder die
2052
01:20:43,204 --> 01:20:43,384
Burg.
2053
01:20:43,464 --> 01:20:44,084
Hast du verstanden?
2054
01:20:48,284 --> 01:20:49,584
Ja, das werde ich.
2055
01:20:49,864 --> 01:20:50,824
Ich werde es tun.
2056
01:20:58,664 --> 01:21:00,724
Jetzt muss ich
versuchen, zu schlafen.
2057
01:21:04,744 --> 01:21:07,584
Oh, Quälgeist,
ihr hattet ja so recht.
2058
01:21:08,144 --> 01:21:10,204
Wir hätten uns nicht ewige
Liebe schwören dürfen.
2059
01:21:10,304 --> 01:21:11,904
Sie haben es geschafft,
uns zu trennen.
2060
01:21:12,484 --> 01:21:14,044
Demian liebte mich nicht genug.
2061
01:21:14,344 --> 01:21:17,284
Nein, so ist es nicht,
Alisea, weil wenn...
2062
01:21:17,284 --> 01:21:19,404
Sieh doch,
wer da angelaufen kommt.
2063
01:21:20,384 --> 01:21:20,944
Alisea!
2064
01:21:22,004 --> 01:21:23,344
Alisea, meine Liebe!
2065
01:21:24,624 --> 01:21:25,024
Demian!
2066
01:21:29,764 --> 01:21:30,564
Oh, Demian!
2067
01:21:43,034 --> 01:21:43,834
Oh, Demian!
2068
01:21:44,874 --> 01:21:47,314
Oh, mein Geliebter,
wieso hast du aufgehört, mich
2069
01:21:47,314 --> 01:21:47,814
zu lieben?
2070
01:21:48,134 --> 01:21:49,854
Ich hatte keinen Grund,
an meiner Liebe zu
2071
01:21:49,854 --> 01:21:50,654
dir zu zweifeln.
2072
01:21:50,714 --> 01:21:52,474
Es ist schön,
es wenigstens im Traum von
2073
01:21:52,474 --> 01:21:52,994
dir zu hören.
2074
01:21:53,054 --> 01:21:54,854
Aber auch ich träume.
2075
01:21:55,054 --> 01:21:56,114
Dies ist mein Traum.
2076
01:21:56,854 --> 01:21:58,134
Nein, es ist meiner.
2077
01:21:58,574 --> 01:22:00,654
Seid beruhigt,
jeder von euch träumt es.
2078
01:22:00,874 --> 01:22:02,434
Und das ist auch gut
so, weil euch
2079
01:22:02,434 --> 01:22:05,354
zwei die Liebe durch diesen
Traum wieder vereint.
2080
01:22:05,814 --> 01:22:07,414
Es ist nicht wahr,
dass einer den anderen
2081
01:22:07,414 --> 01:22:08,654
nicht genug liebte, hört ihr?
2082
01:22:09,374 --> 01:22:12,434
Ihr liebt euch, beide,
sehr stark und wie
2083
01:22:12,434 --> 01:22:12,714
immer.
2084
01:22:13,034 --> 01:22:14,854
Aber wieso schafften sie es
dann, uns beide
2085
01:22:14,854 --> 01:22:15,454
zu trennen?
2086
01:22:15,674 --> 01:22:17,954
Ihr seid nur im wirklichen
Leben getrennt und
2087
01:22:17,954 --> 01:22:19,834
über dieses habe ich
leider keine Macht.
2088
01:22:20,074 --> 01:22:22,434
Im geistigen Leben seid
ihr aber nicht getrennt
2089
01:22:22,434 --> 01:22:24,074
und so habt ihr die
Möglichkeit, euch in
2090
01:22:24,074 --> 01:22:25,714
euren Träumen zu begegnen.
2091
01:22:25,814 --> 01:22:27,614
Und ich hab gedacht,
du liebst mich nicht
2092
01:22:27,614 --> 01:22:27,854
mehr.
2093
01:22:27,974 --> 01:22:30,314
Auch ich habe an dir
gezweifelt, aber nun
2094
01:22:30,314 --> 01:22:31,714
können wir immer
zusammenbleiben.
2095
01:22:31,954 --> 01:22:33,134
Ich versuche, wieder zu fliehen.
2096
01:22:33,334 --> 01:22:35,374
Ich werde es auch wieder
schaffen, Arzareth zu
2097
01:22:35,374 --> 01:22:35,814
täuschen.
2098
01:22:36,834 --> 01:22:39,854
Nein, ich kann es nicht,
wegen meiner Brüder.
2099
01:22:40,974 --> 01:22:42,954
Ich auch nicht,
wegen meiner Mutter.
2100
01:22:43,834 --> 01:22:46,554
Unsere Liebe scheint keine
Hoffnung zu haben, Quellgeist.
2101
01:22:46,814 --> 01:22:48,354
Nein, das ist nicht wahr.
2102
01:22:48,754 --> 01:22:49,954
Hoffnung gibt es immer.
2103
01:22:50,654 --> 01:22:52,594
Es ist nur eine Frage der
Zeit, Demian.
2104
01:22:52,994 --> 01:22:55,214
Gewiss, es wird sicher
einige Jahre dauern, bis
2105
01:22:55,214 --> 01:22:58,094
Kurdog die Humira wieder
freilassen wird und Arzareth
2106
01:22:58,094 --> 01:22:59,594
dir deine Brüder zurückgibt.
2107
01:23:00,314 --> 01:23:02,854
Aber dieser Tag wird
irgendwann da sein und
2108
01:23:02,854 --> 01:23:04,254
dann findet ihr
zwei euch wieder.
2109
01:23:04,534 --> 01:23:04,874
Jahre?
2110
01:23:05,314 --> 01:23:06,214
Wie viele Jahre?
2111
01:23:06,374 --> 01:23:07,974
Hast du etwa Angst,
dass die Jahre deine
2112
01:23:07,974 --> 01:23:09,574
Liebe vielleicht
sterben lassen könnten?
2113
01:23:09,674 --> 01:23:10,734
Nein, nicht meine.
2114
01:23:11,014 --> 01:23:12,954
Und meine auch nicht,
lieber Quellgeist.
2115
01:23:13,314 --> 01:23:14,534
Hilf uns doch bitte, ja?
2116
01:23:14,914 --> 01:23:16,074
Ja, hilf uns.
2117
01:23:16,314 --> 01:23:17,754
Bitte, du musst uns helfen.
2118
01:23:18,074 --> 01:23:19,734
Keine Angst, ich helfe euch.
2119
01:23:20,094 --> 01:23:21,834
Ihr seid die einzigen
Freunde, die ich habe
2120
01:23:21,834 --> 01:23:23,674
und ich werde alles
tun, um euch zu
2121
01:23:23,674 --> 01:23:23,954
helfen.
2122
01:23:23,954 --> 01:23:25,654
So, und jetzt hört mir gut zu.
2123
01:23:26,554 --> 01:23:28,934
Wir werden sieben Jahre
verstreichen lassen und genau
2124
01:23:28,934 --> 01:23:31,234
von heute an in sieben
Jahren, ja, das
2125
01:23:31,234 --> 01:23:33,834
schwöre ich euch,
da werdet ihr euch wiedersehen
2126
01:23:33,834 --> 01:23:36,634
und zwar hier,
an meiner Quelle, in euren
2127
01:23:36,634 --> 01:23:37,214
Träumen.
2128
01:23:38,134 --> 01:23:41,194
Aber selbstverständlich wird
das nur geschehen, wenn ihr
2129
01:23:41,194 --> 01:23:42,554
euch dann auch noch liebt.
2130
01:23:42,934 --> 01:23:45,174
Ja, von heute an
in sieben Jahren.
2131
01:23:45,314 --> 01:23:46,054
Ich werde da sein.
2132
01:23:46,074 --> 01:23:47,234
Ich auch, mein geliebter.
2133
01:23:49,254 --> 01:23:50,254
Vergesst es nicht.
2134
01:23:50,734 --> 01:23:53,874
Von heute an in sieben
Jahren sehen wir
2135
01:23:53,874 --> 01:23:54,514
uns wieder.
2136
01:23:54,834 --> 01:23:56,414
Aber das ist eine
schrecklich lange Zeit.
2137
01:23:56,454 --> 01:23:57,154
Nein, nicht weinen.
2138
01:23:57,354 --> 01:23:59,314
Wir wollen diesen Traum
nicht mit Tränen verderben.
2139
01:24:00,854 --> 01:24:02,414
Nein,
ich darf nicht traurig sein.
2140
01:24:02,774 --> 01:24:04,394
Und die Erinnerung an
diesen Traum wird mir
2141
01:24:04,394 --> 01:24:06,094
helfen, die langen Jahre
ohne dich zu ertragen.
2142
01:24:06,114 --> 01:24:07,754
Da sie mich zu dir
zurückbringen, werden sie
2143
01:24:07,754 --> 01:24:08,634
ganz schnell vergehen.
2144
01:24:08,714 --> 01:24:11,194
Sie werden vergehen
wie ein Blitz.
2145
01:24:11,254 --> 01:24:13,214
Drück mich,
drück mich ganz fest.
2146
01:24:14,394 --> 01:24:15,414
Was ist denn?
2147
01:24:15,734 --> 01:24:16,914
Was geschieht mit dir?
2148
01:24:17,174 --> 01:24:18,334
Ich glaube, sie holen mich.
2149
01:24:18,334 --> 01:24:19,774
Nein, ich will es nicht.
2150
01:24:19,854 --> 01:24:20,334
Geh nicht vor.
2151
01:24:20,354 --> 01:24:20,634
Ich will nicht.
2152
01:24:20,774 --> 01:24:22,174
Dagegen tun sie Wetten mich.
2153
01:24:22,334 --> 01:24:23,634
Nein, wach einfach nicht auf.
2154
01:24:23,714 --> 01:24:25,874
Ich bitte dich, mein
Lieber, wach nicht auf.
2155
01:24:26,054 --> 01:24:26,414
Nein.
2156
01:24:26,674 --> 01:24:27,294
Zehn Jahre.
2157
01:24:27,414 --> 01:24:28,114
Ich will nicht.
2158
01:24:28,414 --> 01:24:28,854
Nein.
2159
01:24:28,934 --> 01:24:29,394
Ich will nicht.
2160
01:24:29,534 --> 01:24:29,794
Nein.
2161
01:24:30,934 --> 01:24:31,894
Wach auf.
2162
01:24:32,234 --> 01:24:33,454
Los, wach schon auf.
2163
01:24:33,834 --> 01:24:34,694
Jetzt mach schon.
2164
01:24:34,854 --> 01:24:35,294
Los.
2165
01:24:35,474 --> 01:24:35,954
Aufwachen.
2166
01:24:36,314 --> 01:24:36,794
Aufwachen.
2167
01:24:36,934 --> 01:24:37,714
Wirst du wohl aufwachen?
2168
01:24:39,054 --> 01:24:40,474
Ich will aber nicht aufwachen.
2169
01:24:40,574 --> 01:24:41,514
Genug geschlafen.
2170
01:24:41,654 --> 01:24:43,094
Beginne mit deiner Ausbildung.
2171
01:25:04,104 --> 01:25:07,744
Wie ihr wisst,
wird dieser Brunnen hier von
2172
01:25:07,744 --> 01:25:09,564
einer natürlichen
Quelle gespeist.
2173
01:25:10,244 --> 01:25:12,524
Ein Brunnen von
ungeheurer Tiefe.
2174
01:25:13,944 --> 01:25:17,124
Man sagt, sein Grundliege
im Innersten der Erde.
2175
01:25:17,304 --> 01:25:18,844
Das sind nur Legenden, Vater.
2176
01:25:19,304 --> 01:25:19,984
Nur Legenden.
2177
01:25:21,224 --> 01:25:22,184
Umso besser für dich.
2178
01:25:22,704 --> 01:25:24,664
Dann wird dir deine
Aufgabe sehr viel leichter
2179
01:25:24,664 --> 01:25:24,884
fallen.
2180
01:25:26,064 --> 01:25:27,764
Los, gib mir den
Ring deiner Mutter.
2181
01:25:28,364 --> 01:25:31,764
Hm, wir fangen aber schlecht an.
2182
01:25:32,884 --> 01:25:34,524
Beweist du mir so
deinen Gehorsam?
2183
01:26:13,754 --> 01:26:16,254
Wenn es dir gelingt,
diesen Ring wieder herauszuholen,
2184
01:26:17,754 --> 01:26:19,874
wirst du auch fähig sein,
mein Heer anzuführen.
2185
01:26:20,734 --> 01:26:21,414
Und jetzt los.
2186
01:26:22,194 --> 01:26:22,974
Hol ihn wieder raus.
2187
01:26:23,514 --> 01:26:24,654
Nein, das schaffe ich nie.
2188
01:26:24,914 --> 01:26:26,674
Ohne meinen Körper gestärkt zu
haben, kann ich
2189
01:26:26,674 --> 01:26:28,134
doch nicht ins Innere
der Erde schwimmen.
2190
01:26:28,574 --> 01:26:30,214
Ich weiß,
dass du es nicht schaffst, aber
2191
01:26:30,214 --> 01:26:30,934
versuche es.
2192
01:26:30,934 --> 01:26:32,634
Fang an, es zu
versuchen, und wenn du
2193
01:26:32,634 --> 01:26:33,974
es nicht für mich schaffen
kannst, oder für
2194
01:26:33,974 --> 01:26:36,814
dich selbst,
dann denk an deine Mutter.
2195
01:26:54,084 --> 01:26:55,864
Erst wenn mein Sohn das
schafft, was ich
2196
01:26:55,864 --> 01:26:59,184
von ihm verlange,
erst dann werde ich ihm
2197
01:26:59,184 --> 01:27:00,744
die Befehlsgewalt über
mein Heer anverbinden.
2198
01:27:01,992 --> 01:27:04,572
Und nur dann wird er würdig
sein, an
2199
01:27:04,572 --> 01:27:05,432
meine Stelle zu treten.
2200
01:27:16,212 --> 01:27:17,472
Ich habe es nicht geschafft.
2201
01:27:18,032 --> 01:27:18,872
Ich schaffe es nicht.
2202
01:27:19,412 --> 01:27:20,492
Gibst du etwa schon auf?
2203
01:27:21,452 --> 01:27:22,332
Was soll das?
2204
01:27:22,452 --> 01:27:24,152
Versuche es erneut und
jedes Mal tauchst du
2205
01:27:24,152 --> 01:27:24,832
jetzt etwas tiefer.
2206
01:27:25,752 --> 01:27:26,532
Tiefer sage ich!
2207
01:27:27,052 --> 01:27:27,572
Tiefer!
2208
01:27:52,592 --> 01:28:30,332
Hier ist
2209
01:28:30,332 --> 01:28:30,792
der Ring!
2210
01:28:31,432 --> 01:28:32,872
Und jetzt lasst
meine Mutter frei!
2211
01:28:37,052 --> 01:28:39,232
Von heute an erlaube
ich dir diesen Ring
2212
01:28:39,232 --> 01:28:41,032
zu tragen, Demian.
2213
01:28:41,132 --> 01:28:42,272
Jetzt gehört er dir.
2214
01:28:44,772 --> 01:28:47,152
Und keiner kann ihn
dir je wieder wegholen.
2215
01:28:54,012 --> 01:28:54,532
Ja!
2216
01:29:04,092 --> 01:29:06,172
Die Tür ist offen,
ihr dürft gehen.
2217
01:29:07,612 --> 01:29:08,372
Vorwärts, los!
2218
01:29:09,512 --> 01:29:12,172
Ihr seid frei,
dankt eurer Schwester.
2219
01:29:13,052 --> 01:29:13,612
Kommt jetzt!
2220
01:29:14,512 --> 01:29:16,452
Los,
lauft zu ihr und umarmt sie.
2221
01:29:17,332 --> 01:29:19,052
Vorwärts, wenn ihr nicht
wollt, dass ich euch
2222
01:29:19,052 --> 01:29:20,232
in Ratten verwandle.
2223
01:29:22,772 --> 01:29:23,252
Schwester!
2224
01:29:23,252 --> 01:29:23,652
Schwester!
2225
01:29:23,872 --> 01:29:24,332
Schwester!
2226
01:29:41,722 --> 01:29:43,722
Oh ja, natürlich,
ich hatte das Gefühl, dass
2227
01:29:43,722 --> 01:29:45,182
dies ein besonderer
Tag ist für mich.
2228
01:29:45,242 --> 01:29:46,602
Und das nicht nur,
weil ihr jetzt endlich
2229
01:29:46,602 --> 01:29:47,282
frei seid.
2230
01:29:53,622 --> 01:29:56,642
Noch ein weiteres Jahr
des Gehorsams und der
2231
01:29:56,642 --> 01:30:00,442
Unterwerfung und deine
Brüder dürfen wieder wachsen.
2232
01:30:02,842 --> 01:30:04,542
Jetzt, wo meine Mutter frei
ist, bin ich
2233
01:30:04,542 --> 01:30:06,342
aufgeregt und kann von
Neuem über mein Leben
2234
01:30:06,342 --> 01:30:06,822
nachdenken.
2235
01:30:07,742 --> 01:30:09,642
Wenn ich in einem Jahr
oberster Heerführer bin,
2236
01:30:09,702 --> 01:30:12,782
Lusters, dann kann ich
endlich die Frau heiraten,
2237
01:30:12,822 --> 01:30:13,362
die ich liebe.
2238
01:30:15,602 --> 01:30:18,222
Du wirst eine Frau wählen
müssen, die deinem
2239
01:30:18,222 --> 01:30:19,282
Rang gemäß ist, Demir.
2240
01:30:19,442 --> 01:30:21,182
Nein, denn meine Wahl
traf ich schon vor
2241
01:30:21,182 --> 01:30:21,782
vielen Jahren.
2242
01:30:22,962 --> 01:30:24,782
Und heute Nacht werde ich
wissen, ob sie
2243
01:30:24,782 --> 01:30:25,482
mich noch liebt.
2244
01:30:26,422 --> 01:30:29,142
Heute Nacht kann ich sie
nun endlich wiedersehen.
2245
01:30:29,142 --> 01:30:31,002
Dazu musst du das
Schloss verlassen.
2246
01:30:31,382 --> 01:30:32,082
Brauchst du meine Hilfe?
2247
01:30:34,222 --> 01:30:36,722
Nein, doch ja,
du kannst mir helfen, aber
2248
01:30:36,722 --> 01:30:38,062
nicht,
um das Schloss zu verlassen.
2249
01:30:38,702 --> 01:30:41,782
Komm, ich erkläre
dir, was du tun musst.
2250
01:30:42,982 --> 01:30:44,522
Du musst nur Wache
halten vor der Tür.
2251
01:30:45,702 --> 01:30:47,762
Niemand darf zu mir
herein und mich wecken.
2252
01:30:49,182 --> 01:30:52,362
Aber wenn du die ganze
Nacht schläfst, wie
2253
01:30:52,362 --> 01:30:53,382
kannst du sie dann treffen?
2254
01:30:53,942 --> 01:30:55,702
Mach dir deswegen keine
Gedanken, Lusters.
2255
01:30:55,702 --> 01:30:57,982
Ich weiß schon,
wie ich sie wiedersehe.
2256
01:30:58,462 --> 01:31:00,302
Sieh du nur zu,
dass du nicht einschläfst
2257
01:31:00,302 --> 01:31:02,122
und pass auf,
dass hier keiner hereinkommt.
2258
01:31:02,862 --> 01:31:03,302
Klar.
2259
01:31:26,372 --> 01:31:28,452
Ich würde gern die ganze
Nacht hierbleiben, um
2260
01:31:28,452 --> 01:31:29,272
euch anzusehen.
2261
01:31:29,972 --> 01:31:31,352
Aber heute Nacht kann ich nicht.
2262
01:31:31,832 --> 01:31:34,072
Ich warte auf diesen
Augenblick seit vielen Jahren.
2263
01:31:34,952 --> 01:31:37,072
Ich habe eine Verabredung,
die muss ich unbedingt
2264
01:31:37,072 --> 01:31:37,632
einhalten.
2265
01:31:55,882 --> 01:31:57,542
Hilf mir,
heute Nacht zu schlafen.
2266
01:31:58,042 --> 01:31:59,982
Und mach,
dass mich niemand plötzlich weckt.
2267
01:32:00,842 --> 01:32:02,982
Begleite mich dorthin,
wo ihr auf mich wartet.
2268
01:32:03,982 --> 01:32:05,642
Aber wenn er nicht da
ist, dann bitte
2269
01:32:05,642 --> 01:32:07,962
ich dich, weck mich ganz
schnell, damit ich
2270
01:32:07,962 --> 01:32:10,382
nicht allein bleibe und in
meiner Einsamkeit versinke.
2271
01:32:12,142 --> 01:32:13,422
Hilf mir zu schlafen.
2272
01:32:14,982 --> 01:32:15,422
Schlafen.
2273
01:32:23,792 --> 01:32:26,132
Da bin ich friedlicher
Quell meiner Träume.
2274
01:32:27,252 --> 01:32:29,652
Ich bin zurückgekehrt und
hoffe, nicht allein zu
2275
01:32:29,652 --> 01:32:29,872
sein.
2276
01:32:30,292 --> 01:32:32,332
Sagt schon,
wird er zu mir zurückkehren?
2277
01:32:35,152 --> 01:32:35,552
Alizea!
2278
01:32:36,012 --> 01:32:36,412
Demian!
2279
01:32:36,512 --> 01:32:37,132
Hier bin ich!
2280
01:32:37,152 --> 01:32:40,732
Oh Demian,
du bist zu mir zurückgekehrt.
2281
01:32:42,842 --> 01:32:43,842
Wieso zweifelst du?
2282
01:32:44,282 --> 01:32:45,382
Also ich war ganz sicher.
2283
01:32:45,902 --> 01:32:47,562
Aber du siehst hier
noch genauso aus wie
2284
01:32:47,562 --> 01:32:47,882
damals.
2285
01:32:48,522 --> 01:32:49,962
Die Jahre haben dich
gar nicht verändert.
2286
01:32:50,302 --> 01:32:52,362
Das stimmt nicht,
du hast dich nicht verändert.
2287
01:32:52,702 --> 01:32:54,122
Nein, ich bin jetzt eine Frau.
2288
01:32:54,362 --> 01:32:56,122
Doch du bist unverändert,
du siehst immer noch
2289
01:32:56,122 --> 01:32:57,502
genauso aus wie
vor sieben Jahren.
2290
01:32:57,542 --> 01:32:58,902
Das ist nicht wahr,
du siehst noch aus
2291
01:32:58,902 --> 01:32:59,562
wie ein Mädchen.
2292
01:32:59,722 --> 01:33:01,582
Ich dagegen bin ein
junger Krieger geworden.
2293
01:33:02,282 --> 01:33:04,842
Ich habe das Gefühl,
wir belügen uns.
2294
01:33:06,362 --> 01:33:08,982
Vielleicht sind wir
Opfer eines Zaubers.
2295
01:33:09,622 --> 01:33:11,942
Ja, wir sind verzaubert worden.
2296
01:33:13,222 --> 01:33:14,742
Warum sollten wir uns belügen?
2297
01:33:15,322 --> 01:33:16,902
Vielleicht lügen wir
uns ja gar nicht an,
2298
01:33:17,002 --> 01:33:17,362
Demian.
2299
01:33:19,862 --> 01:33:20,522
Demian!
2300
01:33:27,412 --> 01:33:28,072
Demian!
2301
01:33:32,922 --> 01:33:33,542
Demian!
2302
01:33:33,842 --> 01:33:34,502
Demian!
2303
01:33:43,332 --> 01:33:43,992
Demian!
2304
01:33:43,992 --> 01:33:46,092
Und umarmst du
mich deshalb nicht?
2305
01:33:47,232 --> 01:33:49,092
Aber du umarmst
mich ja auch nicht.
2306
01:33:52,752 --> 01:33:54,652
Die Hauptsache ist,
dass du da bist.
2307
01:33:54,712 --> 01:33:55,992
Oh ja, aber das war doch
klar, dass
2308
01:33:55,992 --> 01:33:56,352
ich komme.
2309
01:33:56,532 --> 01:33:57,472
Nur das zählt.
2310
01:33:58,752 --> 01:34:02,492
Das bedeutet,
dass du mich noch liebst.
2311
01:34:03,112 --> 01:34:04,832
Hast du vielleicht
daran gezweifelt?
2312
01:34:05,312 --> 01:34:06,452
Oh nein, aber...
2313
01:34:06,452 --> 01:34:08,472
Dich aufhören zu
lieben, Demian, nein.
2314
01:34:08,532 --> 01:34:09,432
Oh Alizea.
2315
01:34:10,732 --> 01:34:12,292
Mein Herz schlug nur für dich.
2316
01:34:12,412 --> 01:34:14,192
In meinen Gedanken
war ich stets bei dir.
2317
01:34:15,612 --> 01:34:17,672
Auch ich war in meinen
Gedanken immer bei
2318
01:34:17,672 --> 01:34:18,412
dir, Alizea.
2319
01:34:19,192 --> 01:34:20,852
Warum sehe ich dich denn nicht
so, wie
2320
01:34:20,852 --> 01:34:21,292
du bist?
2321
01:34:22,472 --> 01:34:24,512
Und wieso kann ich
dich nicht so sehen,
2322
01:34:24,612 --> 01:34:25,412
wie du jetzt bist?
2323
01:34:26,132 --> 01:34:27,512
Verzweifelt nicht,
meine Freunde.
2324
01:34:27,752 --> 01:34:28,932
Das ist völlig normal.
2325
01:34:29,352 --> 01:34:32,112
Ihr begegnet euch zwar
wirklich, aber dennoch bleibt
2326
01:34:32,112 --> 01:34:33,772
es für euch immer nur ein Traum.
2327
01:34:33,992 --> 01:34:36,492
Und das, was ihr
träumt, steigt aus eurer
2328
01:34:36,492 --> 01:34:37,452
Fantasie auf.
2329
01:34:37,452 --> 01:34:39,992
Jeder von euch
träumt seinen Traum.
2330
01:34:41,312 --> 01:34:43,852
Aber wieso sehe ich Demian
so, wie er
2331
01:34:43,852 --> 01:34:44,692
als Junge war?
2332
01:34:45,152 --> 01:34:47,352
Weil dies das einzige
Bild von Demian ist,
2333
01:34:47,392 --> 01:34:48,572
das du kennst, Alizea.
2334
01:34:48,752 --> 01:34:51,312
Du weißt nicht,
wie Demian als Erwachsener aussieht.
2335
01:34:51,572 --> 01:34:54,452
In deinem Gedächtnis existiert
sein Bild als Erwachsener
2336
01:34:54,452 --> 01:34:54,672
nicht.
2337
01:34:55,112 --> 01:34:57,112
Träumen kannst du
deswegen nur so von ihm.
2338
01:34:57,792 --> 01:34:59,692
Aber sei unbesorgt,
er liebt dich noch.
2339
01:35:00,252 --> 01:35:01,292
Und nur das zählt.
2340
01:35:03,932 --> 01:35:05,832
Also geschieht das auch mit mir?
2341
01:35:05,832 --> 01:35:06,692
Aber gewiss?
2342
01:35:07,272 --> 01:35:10,052
Ja, auch du kannst
im Traum nur die
2343
01:35:10,052 --> 01:35:12,392
Alizea sehen,
die du von früher kennst.
2344
01:35:12,572 --> 01:35:14,652
Die, die du das letzte
Mal im wirklichen
2345
01:35:14,652 --> 01:35:15,592
Leben gesehen hast.
2346
01:35:17,152 --> 01:35:19,252
Dann wirst du für
mich immer ein Kind
2347
01:35:19,252 --> 01:35:19,612
sein.
2348
01:35:19,912 --> 01:35:20,912
Und auch du für mich.
2349
01:35:21,272 --> 01:35:22,872
Aber deshalb höre ich nicht
auf, dich zu
2350
01:35:22,872 --> 01:35:23,132
lieben.
2351
01:35:24,592 --> 01:35:26,092
Aber das ist so,
weil wir uns nur
2352
01:35:26,092 --> 01:35:26,912
im Traum treffen.
2353
01:35:27,292 --> 01:35:29,072
Wir müssen uns im
wirklichen Leben sehen.
2354
01:35:29,572 --> 01:35:31,272
Aber dann müssen wir
noch ein weiteres Jahr
2355
01:35:31,272 --> 01:35:31,632
warten.
2356
01:35:32,812 --> 01:35:34,331
Das werden wir überstehen.
2357
01:35:34,632 --> 01:35:37,552
Aber dann werde ich der
Anführer meines Heeres
2358
01:35:37,552 --> 01:35:37,872
sein.
2359
01:35:38,412 --> 01:35:40,711
Und ich werde frei
sein und kann heiraten,
2360
01:35:40,752 --> 01:35:41,252
wen ich will.
2361
01:35:41,872 --> 01:35:43,532
Ja, aber was ist,
wenn du mich in
2362
01:35:43,532 --> 01:35:44,732
einem Jahr nicht mehr liebst?
2363
01:35:46,332 --> 01:35:47,152
Und du?
2364
01:35:47,512 --> 01:35:49,212
Du könntest mich
doch auch vergessen.
2365
01:35:49,772 --> 01:35:50,612
Warum die Angst?
2366
01:35:51,192 --> 01:35:53,052
Ihr zwei habt sieben
Jahre gewartet.
2367
01:35:53,452 --> 01:35:56,032
Und erschreckt jetzt vor
einem einzigen kurzen Jahr?
2368
01:35:56,372 --> 01:35:58,552
Ich schenke euch noch einen
Traum, meine lieben
2369
01:35:58,552 --> 01:35:58,952
Freunde.
2370
01:35:58,952 --> 01:36:01,392
Ihr könnt, wenn ihr
wollt, euch wieder zur
2371
01:36:01,392 --> 01:36:03,472
gleichen Zeit in einem
Jahr hier treffen.
2372
01:36:04,992 --> 01:36:07,292
Und solltet ihr zwei hier
wieder erscheinen, dann
2373
01:36:07,292 --> 01:36:08,872
ist das das Zeichen,
dass ihr euch immer
2374
01:36:08,872 --> 01:36:09,472
noch liebt.
2375
01:36:10,172 --> 01:36:11,012
Was ist ein Jahr?
2376
01:36:11,372 --> 01:36:12,992
Ein Jahr ist doch gar nichts.
2377
01:36:13,352 --> 01:36:14,112
Nur ein Jahr.
2378
01:36:14,712 --> 01:36:16,392
Es wird so lang
sein wie ein kleiner
2379
01:36:16,392 --> 01:36:19,012
Seufzer oder wie ein
fröhliches Lachen.
2380
01:36:21,292 --> 01:36:22,172
Auf bald!
2381
01:36:26,192 --> 01:36:27,732
Ich werde hier sein, Liebste.
2382
01:36:27,732 --> 01:36:29,432
Der Quellgeist hat recht.
2383
01:36:29,532 --> 01:36:30,792
Was ist schon ein weiteres Jahr?
2384
01:36:35,032 --> 01:36:36,532
Auch ich werde da sein.
2385
01:36:37,112 --> 01:36:38,612
Ich muss nicht wissen,
wie du jetzt bist,
2386
01:36:38,652 --> 01:36:39,352
um dich zu lieben.
2387
01:36:40,192 --> 01:36:42,952
Nimm diesen Ring als
Pfand meiner Liebe.
2388
01:36:47,122 --> 01:36:48,382
Oh, mein Geliebter.
2389
01:36:48,502 --> 01:36:50,302
Ich bringe ihn dir
in einem Jahr zurück.
2390
01:36:53,442 --> 01:36:53,882
Nein!
2391
01:36:54,222 --> 01:36:55,102
Nein, wach nicht auf!
2392
01:36:55,182 --> 01:36:55,702
Wach nicht auf!
2393
01:36:55,762 --> 01:36:56,982
Gib mir nur einen Kuss, bitte!
2394
01:36:56,982 --> 01:36:58,922
Nein, ich will nicht fortgehen.
2395
01:37:00,242 --> 01:37:02,442
Hey, was macht ihr denn hier?
2396
01:37:02,742 --> 01:37:04,562
Beobachtet ihr mich
etwa im Schlaf?
2397
01:37:04,582 --> 01:37:06,042
Du hast so merkwürdig geredet.
2398
01:37:06,462 --> 01:37:09,102
Du hast gesagt, Demian, Demian.
2399
01:37:09,242 --> 01:37:10,882
Wer ist denn dieser Demian?
2400
01:37:11,182 --> 01:37:13,722
Und du hast dein Kissen
umarmt, so, und
2401
01:37:13,722 --> 01:37:15,622
hast gesagt, küss
mich, mein Liebster.
2402
01:37:15,662 --> 01:37:16,062
Nein.
2403
01:37:17,622 --> 01:37:19,002
Das ist nicht wahr.
2404
01:37:19,642 --> 01:37:20,682
Es stimmt nicht.
2405
01:37:21,122 --> 01:37:23,182
Und einen Kuss,
den bekam er auch nicht.
2406
01:37:23,542 --> 01:37:24,522
Hast du geträumt?
2407
01:37:27,142 --> 01:37:27,542
Ja.
2408
01:37:28,162 --> 01:37:30,102
Und trotzdem war es
die Wirklichkeit.
2409
01:37:30,402 --> 01:37:31,442
War es ein schöner Traum?
2410
01:37:31,782 --> 01:37:33,162
Oh ja, er war wunderbar.
2411
01:37:33,542 --> 01:37:35,642
Ich habe geträumt,
dass wir frei wären und
2412
01:37:35,642 --> 01:37:37,642
fröhlich und alle
zusammen in die neue Welt
2413
01:37:37,642 --> 01:37:39,702
unterwegs waren,
wo es das Böse nicht gibt,
2414
01:37:39,802 --> 01:37:41,402
wo alle glücklich
leben und mit der Welt
2415
01:37:41,402 --> 01:37:42,162
zufrieden sind.
2416
01:37:42,282 --> 01:37:43,962
Und dort gehen wir auch
hin, und zwar
2417
01:37:43,962 --> 01:37:44,522
zusammen.
2418
01:37:45,042 --> 01:37:45,802
Und Demian?
2419
01:37:47,062 --> 01:37:48,962
Hör auf,
dich über mich lustig zu machen.
2420
01:37:49,762 --> 01:37:51,782
Sieh mal, sieh mal,
was ich gefunden habe.
2421
01:37:51,862 --> 01:37:52,902
Ein Ringschwesterchen.
2422
01:37:53,002 --> 01:37:53,402
Sieh doch.
2423
01:37:53,402 --> 01:37:54,302
Er ist kostbar.
2424
01:37:54,902 --> 01:37:56,322
Er sieht sehr kostbar aus.
2425
01:37:57,042 --> 01:37:58,462
Wie kommt der denn in dein Bett?
2426
01:37:58,902 --> 01:38:00,422
Und was hat es damit auf sich?
2427
01:38:02,442 --> 01:38:04,782
Das bedeutet,
es war nicht nur ein Traum.
2428
01:38:05,322 --> 01:38:07,642
Und dass Demian
mich wirklich liebt.
2429
01:38:09,582 --> 01:38:11,082
Ja, er liebt dich, Alicia.
2430
01:38:12,822 --> 01:38:15,182
Ja, ihr liebt euch beide.
2431
01:38:17,982 --> 01:38:20,362
Du weißt aber noch
nicht, dass du in
2432
01:38:20,362 --> 01:38:22,102
einem Jahr mich heiraten wirst.
2433
01:38:23,022 --> 01:38:27,102
Und deinen Demian wirst du
nie wiedersehen, weil...
2434
01:38:28,742 --> 01:38:32,742
weil die Sörd dich
leider am Träumen hindern
2435
01:38:32,742 --> 01:38:33,182
wird.
2436
01:38:33,982 --> 01:38:37,902
Und in einem Jahr,
wenn du deine große
2437
01:38:37,902 --> 01:38:43,182
Liebe wiedersehen willst,
wirst du leider nicht von
2438
01:38:43,182 --> 01:38:44,322
ihm träumen können.
2439
01:38:45,622 --> 01:38:49,122
Und Demian wartet dann
vergeblich unten an der
2440
01:38:49,122 --> 01:38:49,962
Quelle der Träume.
2441
01:38:52,102 --> 01:38:53,722
Und selbst wenn er
käme, um dich zu
2442
01:38:53,722 --> 01:38:56,742
suchen, wird er dich nie finden.
2443
01:38:57,242 --> 01:38:59,962
Denn du wirst hier sein.
2444
01:39:04,772 --> 01:39:05,372
Alicia!
2445
01:39:07,072 --> 01:39:07,672
Alicia!
2446
01:39:10,152 --> 01:39:11,192
Hier bin ich.
2447
01:39:12,592 --> 01:39:13,452
Ich komme schon.
2448
01:39:16,052 --> 01:39:17,672
Ich bin hier, Arterit.
2449
01:39:20,512 --> 01:39:22,492
Es ist schön, wenn du lachst.
2450
01:39:22,492 --> 01:39:24,792
Ich nehme an,
es ist die Freude darüber,
2451
01:39:24,932 --> 01:39:27,252
dass du wieder mit deinen
Brüdern zusammenleben kannst.
2452
01:39:27,332 --> 01:39:28,132
Ja, das ist wahr.
2453
01:39:28,232 --> 01:39:29,532
Das ist meine einzige Freude.
2454
01:39:29,632 --> 01:39:31,492
Wie du siehst,
habe ich deinen Traum am
2455
01:39:31,492 --> 01:39:33,052
Ende doch noch verwirklicht.
2456
01:39:33,652 --> 01:39:34,892
Und jetzt liegt es bei dir.
2457
01:39:35,792 --> 01:39:38,312
Betrage dich noch
ein Jahr gut und ich
2458
01:39:38,312 --> 01:39:41,812
lasse zu, dass deine
Brüder wieder wachsen und
2459
01:39:41,812 --> 01:39:44,412
groß, stark und...
2460
01:39:44,412 --> 01:39:46,572
und frei sein werden.
2461
01:39:47,332 --> 01:39:48,272
Danke, Arterit.
2462
01:39:49,532 --> 01:39:51,092
Ich möchte mit dir anstoßen.
2463
01:40:00,852 --> 01:40:03,072
Dann stoßen wir auf
meine Brüder an.
2464
01:40:03,272 --> 01:40:06,232
Nein,
stoßen wir auf die Träume an.
2465
01:40:06,672 --> 01:40:08,312
Auf die Träume, die wahr werden.
2466
01:40:08,512 --> 01:40:09,612
Gut, auf die Träume.
2467
01:40:10,192 --> 01:40:14,032
Ja, auf die Träume,
die du nicht mehr
2468
01:40:14,032 --> 01:40:15,232
träumen wirst, Alicia.
169685
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.