All language subtitles for Prinzessin Alisea - Teil 1[de]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,980 --> 00:00:16,160 Es war einmal vor langer, sehr langer Zeit 2 00:00:16,160 --> 00:00:20,300 ein wunderschönes, fröhliches, junges Mädchen. 3 00:00:21,160 --> 00:00:23,140 Aber die Zeit des Spielens war für sie 4 00:00:23,140 --> 00:00:23,700 vorüber. 5 00:00:24,560 --> 00:00:26,620 Viel zu früh begann für sie der Ernst 6 00:00:26,620 --> 00:00:27,140 des Lebens. 7 00:00:28,140 --> 00:00:30,640 Sie musste hart mit anpacken, um sich und 8 00:00:30,640 --> 00:00:33,580 ihre große Familie irgendwie durchzubringen. 9 00:00:35,020 --> 00:00:37,120 Und wie ihr euch vielleicht denken könnt, ist 10 00:00:37,120 --> 00:00:40,980 die Arbeit eines Holzfällers alles andere als leicht. 11 00:00:50,330 --> 00:00:52,470 Du könntest aber auch ein bisschen leichter sein. 12 00:00:52,490 --> 00:00:54,970 Und du könntest ruhig ein bisschen kräftiger sein. 13 00:00:55,070 --> 00:00:56,890 Das werde ich schon noch, keine Sorge, lass 14 00:00:56,890 --> 00:00:57,390 mir Zeit. 15 00:00:57,450 --> 00:00:59,370 Könnte die Arbeit nicht deine Mutter erledigen? 16 00:00:59,470 --> 00:01:00,830 Bei ihr streng ich mich weniger an. 17 00:01:01,090 --> 00:01:02,590 Der Mutter geht es nicht gut und von 18 00:01:02,590 --> 00:01:04,250 heute an erledige ich ihre Arbeit. 19 00:01:04,510 --> 00:01:06,370 Aber wenn du mithilfst und versuchst nicht ganz 20 00:01:06,370 --> 00:01:07,610 so schwer zu sein, wird es für uns 21 00:01:07,610 --> 00:01:08,650 beide sicher einfacher. 22 00:01:14,990 --> 00:01:17,250 Tja, sicher nicht für den armen Baum. 23 00:01:20,250 --> 00:01:22,250 Sag mal, hast du gerade mit mir gesprochen? 24 00:01:24,510 --> 00:01:26,810 Du liebe alte Eiche, verstehe doch, bald wird 25 00:01:26,810 --> 00:01:27,810 der Winter da sein. 26 00:01:27,950 --> 00:01:29,530 Was soll aus meinen kleinen Brüdern werden, wenn 27 00:01:29,530 --> 00:01:30,790 ich nicht in die Stadt gehe, um das 28 00:01:30,790 --> 00:01:31,790 Holz zu verkaufen? 29 00:01:32,030 --> 00:01:34,470 Meine Mutter ist furchtbar krank und mein Vater 30 00:01:34,470 --> 00:01:35,850 ist vor langer Zeit gestorben. 31 00:01:35,930 --> 00:01:37,730 Ich weiß, mein Kind, ich weiß. 32 00:01:38,130 --> 00:01:40,230 Aber dein Vater und deine Mutter kannten sich 33 00:01:40,230 --> 00:01:41,410 hier im Wald sehr gut aus. 34 00:01:41,490 --> 00:01:43,450 Und sie wussten, welche Bäume man fällen durfte 35 00:01:43,450 --> 00:01:44,210 und welche nicht. 36 00:01:44,530 --> 00:01:46,010 Gut, so zeige mir, welche es sind. 37 00:01:46,110 --> 00:01:47,770 Dann fälle ich nur dir, ich verspreche es 38 00:01:47,770 --> 00:01:47,990 dir. 39 00:01:48,110 --> 00:01:49,990 Fang mit dem Baum an, der dort hinten 40 00:01:49,990 --> 00:01:50,390 steht. 41 00:01:50,390 --> 00:01:53,030 Der Kleine da, der wartet nur darauf, von 42 00:01:53,030 --> 00:01:54,110 dir gefällt zu werden. 43 00:01:54,530 --> 00:01:55,510 Danke, alte Eiche. 44 00:01:55,710 --> 00:01:57,070 Es ist schön, jemanden wie dich im Wald 45 00:01:57,070 --> 00:01:57,870 zum Freund zu haben. 46 00:01:58,110 --> 00:01:59,750 Dann fühle ich mich während der Arbeit nicht 47 00:01:59,750 --> 00:02:00,250 so allein. 48 00:02:00,390 --> 00:02:01,930 Ach, weißt du, ich finde es ja auch 49 00:02:01,930 --> 00:02:04,350 ganz schön, zwischendurch ein kleines Schwätzchen zu halten. 50 00:02:04,590 --> 00:02:06,330 Und du bist jung und aufgeweckt. 51 00:02:06,370 --> 00:02:09,970 Ich werde dir bestimmt noch so manches beibringen 52 00:02:09,970 --> 00:02:10,270 können. 53 00:02:14,070 --> 00:02:16,490 Prima, gut so, aber du musst mehr von 54 00:02:16,490 --> 00:02:18,790 oben schlagen, keine geraden Schläge. 55 00:02:18,790 --> 00:02:22,170 Ich meine schräger und mit ganz viel Kraft. 56 00:02:22,350 --> 00:02:22,910 Ja, so. 57 00:02:23,130 --> 00:02:25,250 Ach übrigens, ich weiß immer noch nicht, wie 58 00:02:25,250 --> 00:02:25,730 du heißt. 59 00:02:25,850 --> 00:02:29,250 Mein Name ist Alizea, aber alle nennen mich... 60 00:02:29,250 --> 00:02:30,530 Da, so nennen sie mich. 61 00:02:31,630 --> 00:02:33,390 Moment mal, ihr kriegt alle Bücher. 62 00:02:33,530 --> 00:02:34,810 Nein, was verstehe ich überhaupt nicht. 63 00:02:34,850 --> 00:02:36,270 Er ist ja des Königs. 64 00:02:36,510 --> 00:02:37,330 König Krodok. 65 00:02:37,490 --> 00:02:38,250 Ja, Schwätzchen. 66 00:02:38,550 --> 00:02:40,050 Wie oft habe ich euch schon gesagt, ihr 67 00:02:40,050 --> 00:02:41,710 sollt niemals von zu Hause fortlaufen. 68 00:02:41,850 --> 00:02:43,770 Und außerdem habt ihr unsere Mutter allein gelassen. 69 00:02:44,050 --> 00:02:45,110 Ihr zieht den Wagen zurück. 70 00:02:45,250 --> 00:02:46,170 Schnell, beeilt euch. 71 00:02:46,990 --> 00:02:48,110 Pass auf dich auf. 72 00:02:51,730 --> 00:02:53,890 Geht mit dem Karren den anderen Weg. 73 00:02:53,990 --> 00:02:55,290 Ich komme hier schneller heim. 74 00:03:29,150 --> 00:03:30,550 Schnell, beeilt euch. 75 00:03:31,430 --> 00:03:33,110 Oh nein, auch das noch. 76 00:03:33,150 --> 00:03:34,290 Nichts gedeckt, macht schnell. 77 00:03:34,310 --> 00:03:35,390 Los, da schrecken wir uns. 78 00:03:42,090 --> 00:03:43,650 Schneller, schnell doch. 79 00:03:47,330 --> 00:03:50,150 Geht gleich ins Haus hinein und sagt der 80 00:03:50,150 --> 00:03:51,490 Mutter, sie soll auf gar keinen Fall das 81 00:03:51,490 --> 00:03:52,610 Bett verlassen. 82 00:03:57,350 --> 00:03:58,750 Einen wunderschönen guten Tag. 83 00:03:58,850 --> 00:04:00,170 Wollt ihr Wasser für eure Pferde? 84 00:04:00,330 --> 00:04:01,830 Sage deinem Vater, er soll herauskommen. 85 00:04:01,910 --> 00:04:03,050 Wir haben keine Zeit zu verlieren. 86 00:04:03,090 --> 00:04:04,290 Mein Vater ist nicht mehr da. 87 00:04:05,030 --> 00:04:06,510 So, was du nicht sagst. 88 00:04:07,130 --> 00:04:08,410 Nicht schlecht, das Ausrede. 89 00:04:08,470 --> 00:04:10,050 Der Kerl hat Angst und schickt deswegen seine 90 00:04:10,050 --> 00:04:10,650 Tochter vor. 91 00:04:11,370 --> 00:04:13,250 Er soll sofort herauskommen, hörst du? 92 00:04:13,370 --> 00:04:14,890 Sonst nimmt es ein böses Ende mit ihm. 93 00:04:15,829 --> 00:04:16,870 Das hat es schon. 94 00:04:17,230 --> 00:04:18,130 Dort ist sein Grab. 95 00:04:19,410 --> 00:04:21,250 Vater wurde von einem Blitz erschlagen. 96 00:04:21,670 --> 00:04:23,270 Es geschah während der Arbeit im Wald. 97 00:04:23,290 --> 00:04:24,550 Und wer macht seine Arbeit jetzt? 98 00:04:24,630 --> 00:04:25,090 Na ich. 99 00:04:25,810 --> 00:04:27,310 Das glaubst du ja wohl selbst nicht. 100 00:04:27,450 --> 00:04:28,350 Erzähl das einem anderen. 101 00:04:29,110 --> 00:04:30,710 Das sind unsere Wintervorräte. 102 00:04:30,870 --> 00:04:32,090 Bitte nehmen sie uns nicht weg. 103 00:04:32,110 --> 00:04:33,150 Wo habt ihr es versteckt? 104 00:04:33,390 --> 00:04:34,610 Meine Mutter ist sehr krank. 105 00:04:34,750 --> 00:04:35,370 Schreibt nicht zu. 106 00:04:35,510 --> 00:04:37,050 Und außerdem sind meine Brüder noch sehr klein. 107 00:04:37,130 --> 00:04:38,130 Sie könnten sich erschrecken. 108 00:04:38,230 --> 00:04:39,630 Bitte nehmt alles, was ihr wollt und zieht 109 00:04:39,630 --> 00:04:39,990 weiter. 110 00:04:39,990 --> 00:04:41,930 Du wagst es uns, Befehle zu erteilen? 111 00:04:42,030 --> 00:04:43,010 Den Männern des Königs? 112 00:04:43,190 --> 00:04:44,290 Hier werde ich beibringen. 113 00:04:44,410 --> 00:04:45,250 Aufhören, es reicht. 114 00:04:53,220 --> 00:04:53,980 Was soll das? 115 00:04:54,020 --> 00:04:56,180 Wir wollen keine Zeit mit diesem Lumpenpack verlieren. 116 00:04:56,340 --> 00:04:57,020 Ihr habt recht. 117 00:04:57,140 --> 00:04:57,800 Verzeiht mir, Herr. 118 00:04:58,580 --> 00:05:00,040 Das Heer hat sein Lager aufgeschlagen. 119 00:05:00,560 --> 00:05:01,720 Ihr begleitet mich zum Schloss. 120 00:05:02,060 --> 00:05:02,780 Beeilen wir uns Männer. 121 00:05:03,940 --> 00:05:05,500 Ich will nicht noch eine Nacht verlieren. 122 00:05:06,000 --> 00:05:07,660 Wir haben nur noch drei Reisetage vor uns. 123 00:05:07,720 --> 00:05:08,460 Nur noch zwei, Herr. 124 00:05:08,480 --> 00:05:08,980 Sei still! 125 00:05:09,840 --> 00:05:11,300 Sprecht den König nicht an, wenn du dich 126 00:05:11,300 --> 00:05:11,620 gefragt hast. 127 00:05:11,620 --> 00:05:12,580 Lasst sie in Frieden. 128 00:05:15,500 --> 00:05:16,140 Was denn? 129 00:05:17,520 --> 00:05:19,260 Du wagst es dem König zu widersprechen? 130 00:05:20,100 --> 00:05:21,980 Die Schneeschmelze in den Bergen treibt dieses Jahr 131 00:05:21,980 --> 00:05:23,180 viel früher an als gewöhnlich. 132 00:05:23,400 --> 00:05:25,300 Also der Schnee sollte für euch kein Hindernis 133 00:05:25,300 --> 00:05:25,560 sein. 134 00:05:26,220 --> 00:05:27,000 Da hörst du es. 135 00:05:27,920 --> 00:05:29,960 Ich kann es gar nicht erwarten, heimzukehren. 136 00:05:30,680 --> 00:05:32,240 So viele Jahre sah ich meinen Sohn nicht. 137 00:05:32,600 --> 00:05:34,320 Und sollte wirklich kein Schnee liegen, so schaffen 138 00:05:34,320 --> 00:05:35,300 wir es auch an einem Tag. 139 00:05:35,740 --> 00:05:36,320 Auf geht's. 140 00:05:36,500 --> 00:05:37,540 Lasst uns keine Zeit verlieren. 141 00:05:37,540 --> 00:05:39,800 Für heute hattest du noch mal Glück, Kleine. 142 00:05:40,000 --> 00:05:41,300 Wir nehmen deine Vorräte nicht. 143 00:05:44,620 --> 00:05:46,980 Aber beim nächsten Mal solltest du aufpassen, was 144 00:05:46,980 --> 00:05:47,520 du sagst. 145 00:05:54,190 --> 00:05:56,450 Ich hoffe nur, es wird kein nichtses mehr 146 00:05:56,450 --> 00:05:56,790 geben. 147 00:05:57,570 --> 00:05:59,710 Mein geliebter Sohn Demian wird der wahre Lohn 148 00:05:59,710 --> 00:06:00,610 für meinen Sieg sein. 149 00:06:01,310 --> 00:06:03,110 Ich kann es kaum erwarten, ihn wiederzusehen. 150 00:06:03,170 --> 00:06:04,590 Er wird so kühn und stark sein wie 151 00:06:04,590 --> 00:06:05,010 ihr, Herr. 152 00:06:05,010 --> 00:06:06,970 Ich bin begierig, den Krieger zu erblicken, den 153 00:06:06,970 --> 00:06:07,790 ich gezeugt habe. 154 00:06:07,790 --> 00:06:10,550 Wenn mein Sohn nach mir schlägt, dann wird 155 00:06:10,550 --> 00:06:12,050 er jetzt wild und grausam sein. 156 00:06:13,470 --> 00:06:14,430 Ja, unbezwingbar. 157 00:06:21,430 --> 00:06:21,910 Demian! 158 00:06:23,530 --> 00:06:24,010 Demian! 159 00:06:25,510 --> 00:06:25,990 Demian! 160 00:06:26,650 --> 00:06:27,570 Hier bin ich, Mutter. 161 00:06:30,570 --> 00:06:32,790 Es ist ein Trupp des Heeres gesichtet worden. 162 00:06:32,930 --> 00:06:33,890 Er kommt aus dem Gebirge. 163 00:06:34,450 --> 00:06:35,550 Dein Vater ist bei Ihnen. 164 00:06:36,330 --> 00:06:38,650 Oh, wenn das wahr sein sollte, dann bleibt 165 00:06:38,650 --> 00:06:39,670 mir nicht mehr viel Zeit. 166 00:06:40,290 --> 00:06:41,490 Was tust du denn da? 167 00:06:42,070 --> 00:06:43,990 Ich schreibe ein Lied, das ich für ihn 168 00:06:43,990 --> 00:06:44,790 erdacht habe. 169 00:06:45,570 --> 00:06:47,010 Daran arbeitest du morgen weiter. 170 00:06:47,670 --> 00:06:48,450 Jetzt gehst du zu Bett. 171 00:06:48,630 --> 00:06:49,570 Es ist schon sehr spät. 172 00:06:50,210 --> 00:06:51,430 Aber ich bin nicht müde. 173 00:06:52,470 --> 00:06:54,610 Und morgen wirst du deine Westkleider anlegen. 174 00:06:55,270 --> 00:06:57,590 Diese dumme Rüstung für einen kleinen Krieger. 175 00:06:57,870 --> 00:06:59,570 So ist es doch viel bequemer. 176 00:06:59,610 --> 00:07:00,590 Ach bitte, Mutter. 177 00:07:00,970 --> 00:07:02,150 Lass mich doch bei meiner Musik. 178 00:07:04,730 --> 00:07:07,130 Aber soll das bedeuten, dass du wirklich die 179 00:07:07,130 --> 00:07:08,410 Musik dazu komponiert hast? 180 00:07:08,410 --> 00:07:10,610 Ja, denn ich möchte unbedingt lernen, Musik zu 181 00:07:10,610 --> 00:07:11,090 komponieren. 182 00:07:11,270 --> 00:07:12,750 Ich will, dass mein Vater stolz auf mich 183 00:07:12,750 --> 00:07:13,030 ist. 184 00:07:13,270 --> 00:07:14,010 Ich will zuhören. 185 00:07:14,070 --> 00:07:16,130 Nein, ich will auch zuhören. 186 00:07:17,790 --> 00:07:18,990 Halt, so warte doch. 187 00:07:19,090 --> 00:07:20,610 Erst muss ich die Kleinen versorgen. 188 00:07:23,550 --> 00:07:24,610 Hey, was soll das? 189 00:07:24,650 --> 00:07:26,630 Könnt ihr denn nicht einen Augenblick lang stillsitzen? 190 00:07:27,430 --> 00:07:28,930 Nicht doch, was machst du denn? 191 00:07:29,030 --> 00:07:29,750 Was ist für Mutter? 192 00:07:29,890 --> 00:07:30,390 Schluss jetzt. 193 00:07:30,510 --> 00:07:31,190 Denkt auch an sie. 194 00:07:31,690 --> 00:07:32,790 Das schmeckt gut. 195 00:07:37,670 --> 00:07:40,050 Du warst heute sehr beherzt, Alizea. 196 00:07:40,350 --> 00:07:41,830 Aber auch leichtsinnig. 197 00:07:43,090 --> 00:07:45,410 Du hättest mich mit ihnen reden lassen sollen. 198 00:07:45,570 --> 00:07:47,410 Nein, Mutter, wie hättest du das tun wollen? 199 00:07:47,630 --> 00:07:48,770 So und jetzt ist etwas. 200 00:07:48,970 --> 00:07:50,390 Zum Glück hatte es der König viel zu 201 00:07:50,390 --> 00:07:51,850 eilig, zu seinem Sohn zurückzukehren. 202 00:07:51,870 --> 00:07:52,410 Ja, zum Glück. 203 00:07:52,430 --> 00:07:54,070 Ich wäre gern der Sohn von einem König. 204 00:07:54,510 --> 00:07:56,250 Was denkst du denn, wie ein Königssohn ist? 205 00:07:56,330 --> 00:07:58,130 Ganz bestimmt ist er ein verwöhnter Junge, der 206 00:07:58,130 --> 00:07:58,910 nur das Beste ist. 207 00:07:58,910 --> 00:07:59,870 So lange bis er platzt. 208 00:08:00,110 --> 00:08:02,250 Sicher ist er hartherzig und eingebildet und will 209 00:08:02,250 --> 00:08:03,670 immer nur Befehle erteilen. 210 00:08:03,770 --> 00:08:05,650 Ach, wie wundervoll. 211 00:08:08,010 --> 00:08:10,290 Ich sage euch, er ist ganz sicher altklug 212 00:08:10,290 --> 00:08:12,130 und unleidlich und kommt mit dem Leben nicht 213 00:08:12,130 --> 00:08:12,610 zurecht. 214 00:08:12,730 --> 00:08:14,430 Und noch dazu der Sohn von so einem 215 00:08:14,430 --> 00:08:14,850 Vater. 216 00:08:15,170 --> 00:08:16,930 Tja, ihr habt den König ja nicht gesehen. 217 00:08:17,330 --> 00:08:17,910 Aber ich... 218 00:08:19,090 --> 00:08:21,170 Und, wie war der König? 219 00:08:21,290 --> 00:08:23,270 Groß war er, schön und stolz. 220 00:08:23,350 --> 00:08:25,350 Aber in seinen Augen war nur Bosheit und 221 00:08:25,350 --> 00:08:26,290 Hochmut zu sehen. 222 00:08:26,350 --> 00:08:27,730 Aber der König hat dich ja nicht mal 223 00:08:27,730 --> 00:08:28,290 getötet. 224 00:08:28,290 --> 00:08:28,930 Warum bitte? 225 00:08:29,050 --> 00:08:30,090 Hätte er das auch tun sollten. 226 00:08:30,170 --> 00:08:30,890 So, ins Bett jetzt. 227 00:08:30,970 --> 00:08:31,690 Es wird Zeit für euch. 228 00:08:31,970 --> 00:08:32,789 Los, ins Bett. 229 00:08:32,990 --> 00:08:33,350 Vorwärts. 230 00:08:33,370 --> 00:08:35,030 Nein, lieber Schwester, ich bin auch gar nicht 231 00:08:35,030 --> 00:08:35,390 müde. 232 00:08:36,049 --> 00:08:36,590 Weg da! 233 00:08:40,230 --> 00:08:41,390 Der König kommt! 234 00:08:41,610 --> 00:08:43,430 Euer König ist zurückgekehrt. 235 00:08:44,070 --> 00:08:45,130 Verbeugt euch vor ihm. 236 00:08:45,630 --> 00:08:47,390 Wo sind die Würdenträger des Hofes? 237 00:08:47,510 --> 00:08:48,290 Wo ist die Königin? 238 00:08:50,270 --> 00:08:52,230 Ist das etwa der Empfang für einen König? 239 00:08:55,750 --> 00:08:57,370 Ich bringe euch den Sieg. 240 00:08:58,290 --> 00:08:59,770 Und eure Schöne zurück. 241 00:09:00,850 --> 00:09:02,410 Eine Menge Sklaven in Ketten. 242 00:09:03,050 --> 00:09:03,870 Und das ist euer Dank? 243 00:09:04,370 --> 00:09:05,530 So heißt er mich willkommen? 244 00:09:22,600 --> 00:09:23,920 Willkommen, mein Gebieter. 245 00:09:25,920 --> 00:09:28,000 Ich habe die ganze Nacht voller Sorge auf 246 00:09:28,000 --> 00:09:29,080 deine Ankunft gewartet. 247 00:09:30,020 --> 00:09:31,960 Statt voller Sorge zu warten, hättest du einen 248 00:09:31,960 --> 00:09:33,400 besseren Empfang vorbereiten können. 249 00:09:33,960 --> 00:09:36,160 Oder hast du etwa inzwischen meinem Volk beigebracht, 250 00:09:36,240 --> 00:09:36,980 nur dich zu lieben? 251 00:09:41,140 --> 00:09:41,500 Rudolf. 252 00:09:42,900 --> 00:09:44,920 Deine Untertanen achten dich mehr als du denkst. 253 00:09:45,060 --> 00:09:46,680 Aber sie haben niemals große Angst, dir ihre 254 00:09:46,680 --> 00:09:47,300 Liebe zu zeigen. 255 00:09:47,420 --> 00:09:48,180 Was fürchten sie? 256 00:09:49,100 --> 00:09:50,180 Ich bin ihr König. 257 00:09:51,040 --> 00:09:52,880 Also habe ich die Gewalt über Leben und 258 00:09:52,880 --> 00:09:53,600 Tod des Volkes. 259 00:09:53,660 --> 00:09:54,780 Deswegen fürchten sie dich. 260 00:09:54,880 --> 00:09:56,200 Bei allem, was sie tun, haben sie Angst, 261 00:09:56,300 --> 00:09:57,080 etwas falsch zu machen. 262 00:09:57,640 --> 00:09:59,160 Dann sollen sie eben nichts tun. 263 00:09:59,420 --> 00:10:01,120 Je mehr man geliebt wird, desto mehr verweichlicht 264 00:10:01,120 --> 00:10:01,280 man. 265 00:10:01,440 --> 00:10:02,080 Wo ist mein Sohn? 266 00:10:02,560 --> 00:10:05,040 Es ist für euch ein heißes Bad zubereitet 267 00:10:05,040 --> 00:10:07,260 worden und es findet ein Bankett statt. 268 00:10:07,260 --> 00:10:10,020 Penze, Wein, Festlichkeiten während der ganzen Nacht. 269 00:10:10,260 --> 00:10:11,760 Ich fragte dich, wo Demian ist. 270 00:10:12,120 --> 00:10:13,640 Wo ist mein kleiner Krieger? 271 00:10:13,980 --> 00:10:15,380 Ich dachte, du möchtest dich erst ein wenig 272 00:10:15,380 --> 00:10:16,940 aufheitern lassen nach den Anstrengungen. 273 00:10:17,080 --> 00:10:18,260 Lass ihn sofort hierher bringen. 274 00:10:18,480 --> 00:10:19,540 Ich will ihm meinen Männern zeigen. 275 00:10:20,080 --> 00:10:20,420 Ja. 276 00:10:21,380 --> 00:10:23,820 Wir wollen unseren zukünftigen Befehlshaber sehen. 277 00:10:23,840 --> 00:10:25,780 Diesen Sieg hat der König allein seinem Sohn 278 00:10:25,780 --> 00:10:26,040 gewidmet. 279 00:10:26,040 --> 00:10:26,960 Ja, das ist wahr. 280 00:10:27,100 --> 00:10:28,760 Nur für ihn habe ich diesen Sieg errungen. 281 00:10:29,560 --> 00:10:30,060 Dann kommt. 282 00:10:30,360 --> 00:10:31,940 Er ist mit den anderen Jünglingen des Hofes 283 00:10:31,940 --> 00:10:32,720 auf dem Turnierplatz. 284 00:10:33,080 --> 00:10:33,640 Habt ihr gehört? 285 00:10:34,500 --> 00:10:35,520 Na los, folgt mir. 286 00:10:35,520 --> 00:10:37,460 Dann werden wir ihn gleich in Aktion sehen. 287 00:10:38,880 --> 00:10:39,440 Demian. 288 00:10:41,120 --> 00:10:42,920 Steh bitte auf und begrüße deinen Vater. 289 00:10:47,860 --> 00:10:48,420 Was? 290 00:10:51,440 --> 00:10:52,920 Du sollst mein Sohn sein? 291 00:10:53,300 --> 00:10:55,320 Ich entbiete euch meinen Gruß, Vater. 292 00:10:55,600 --> 00:10:57,260 Dies ist ein Geschenk von mir zu Ehren 293 00:10:57,260 --> 00:10:59,020 eures Sieges und eurer Rückkehr. 294 00:10:59,700 --> 00:11:00,600 Was ist das? 295 00:11:01,540 --> 00:11:03,920 Ein Gedicht in Versen und Musik, die ich 296 00:11:03,920 --> 00:11:06,680 für euch verfasst habe, um eure Heldentaten zu 297 00:11:06,680 --> 00:11:07,040 besingen. 298 00:11:07,040 --> 00:11:09,080 Ich werde es heute Abend auf dem Fest 299 00:11:09,080 --> 00:11:10,880 für euch und das Volk vortragen. 300 00:11:11,400 --> 00:11:13,400 Du wirst was auf dem Fest machen? 301 00:11:14,260 --> 00:11:16,060 Ich werde mein Gedicht vorsingen. 302 00:11:16,720 --> 00:11:18,040 Du hast das hier geschrieben? 303 00:11:18,160 --> 00:11:18,700 Ja, Vater. 304 00:11:19,260 --> 00:11:20,800 Fünf Jahre war ich im Krieg und muss 305 00:11:20,800 --> 00:11:22,580 bei meiner Rückkehr feststellen, dass aus meinem Sohn 306 00:11:22,580 --> 00:11:23,280 ein Poet geworden ist. 307 00:11:23,300 --> 00:11:24,820 Nein, Vater, warum habt ihr das getan? 308 00:11:25,260 --> 00:11:25,960 Los, zeig sie mir. 309 00:11:26,020 --> 00:11:26,700 Wo sind deine Muskeln? 310 00:11:27,760 --> 00:11:29,460 Ist das etwa der Wurstkorb eines jungen Kriegers, 311 00:11:29,460 --> 00:11:30,960 der seine Rüstung stützen sollte? 312 00:11:31,840 --> 00:11:33,340 Was hast du aus ihm gemacht, Frau? 313 00:11:34,680 --> 00:11:36,260 Hast du ihn in ein Weibsbild verwandelt? 314 00:11:36,260 --> 00:11:38,260 Er hat Studien betrieben und er liest. 315 00:11:38,840 --> 00:11:39,980 Er komponiert Musik. 316 00:11:40,400 --> 00:11:42,540 Er kennt die Zahlen und außerdem schreibt er 317 00:11:42,540 --> 00:11:43,220 und verfasst Gedichte. 318 00:11:43,240 --> 00:11:44,920 Ich zeige dir, was ich mit seinen Gedichten 319 00:11:44,920 --> 00:11:45,220 mache! 320 00:11:47,540 --> 00:11:50,900 Von morgen an werde ich mich seiner annehmen. 321 00:11:52,040 --> 00:11:54,360 Es wäre doch gelacht, wenn ich keinen Mann 322 00:11:54,360 --> 00:11:55,100 aus ihm machen würde. 323 00:11:57,840 --> 00:11:59,420 Es tut mir so leid, Demian. 324 00:11:59,820 --> 00:12:01,100 Er hat deine Arbeit zerstört. 325 00:12:01,500 --> 00:12:02,460 Das macht nichts, Mutter. 326 00:12:03,040 --> 00:12:04,440 Ich habe es auswendig gelernt. 327 00:12:20,430 --> 00:12:20,750 Alizea? 328 00:12:20,750 --> 00:12:21,630 Alizea, wo bist du? 329 00:12:21,750 --> 00:12:22,970 Es kommt ein Sturm auf, Mutter. 330 00:12:23,050 --> 00:12:24,510 Sie ist dabei, das Stroh abzudecken. 331 00:12:24,650 --> 00:12:26,190 Aber ich will nicht, dass sie nachts hinausgeht. 332 00:12:26,230 --> 00:12:27,110 Es ist viel zu gefährlich. 333 00:12:27,110 --> 00:12:28,610 Ich weiß, ich habe es ihr auch gesagt. 334 00:12:28,830 --> 00:12:30,510 Aber du weißt, wie das Schwesterchen ist. 335 00:12:30,770 --> 00:12:31,750 Sie hört auf niemanden. 336 00:12:31,970 --> 00:12:33,350 Ich werde ihr sagen, sie soll reinkommen. 337 00:12:33,370 --> 00:12:33,810 Nein, nein, meine Gotteswillen. 338 00:12:33,830 --> 00:12:34,950 Ich will nicht, dass sie hinausgeht. 339 00:12:34,950 --> 00:12:35,370 Hörst du? 340 00:12:35,450 --> 00:12:36,170 Ich will es nicht. 341 00:12:43,810 --> 00:12:44,130 Schwesterchen! 342 00:12:44,130 --> 00:12:44,450 Schwesterchen! 343 00:12:44,450 --> 00:12:47,350 Willst du sofort das Fenster zumachen, oder willst 344 00:12:47,350 --> 00:12:48,450 du, dass alle krank werden? 345 00:12:48,790 --> 00:12:50,190 Du sollst wieder reinkommen. 346 00:12:50,330 --> 00:12:51,430 Mutter sorgt sich um dich. 347 00:12:51,470 --> 00:12:53,190 Ich komme, so wie ich hier fertig bin. 348 00:12:53,310 --> 00:12:54,570 Und jetzt schließt du das Fenster. 349 00:12:54,730 --> 00:12:55,950 Hast du denn gar keine Angst? 350 00:12:56,170 --> 00:12:57,270 Aber wovor denn? 351 00:12:57,350 --> 00:12:58,030 Hörst du nicht? 352 00:12:58,170 --> 00:12:59,610 Mach das Fenster wieder zu. 353 00:13:00,050 --> 00:13:01,470 Das Einzige, wovor ich Angst habe, ist der 354 00:13:01,470 --> 00:13:01,850 Sturm. 355 00:13:12,440 --> 00:13:13,340 Ist da jemand? 356 00:13:16,950 --> 00:13:19,070 Welcher Narr läuft bei solch einem Wetter schon 357 00:13:19,070 --> 00:13:19,830 im Wald herum? 358 00:13:20,690 --> 00:13:22,310 Ach, nichts als Einbildung. 359 00:13:23,730 --> 00:13:24,350 Siehst du? 360 00:13:25,310 --> 00:13:26,470 Wer soll schon hier sein? 361 00:13:44,270 --> 00:13:45,210 Geh zu Bett. 362 00:13:46,110 --> 00:13:48,130 Du bist bestimmt ganz durchgefroren. 363 00:13:48,270 --> 00:13:49,090 Schlaf bitte, Mutter. 364 00:13:49,350 --> 00:13:50,770 Es ist alles in bester Ordnung. 365 00:13:50,930 --> 00:13:52,010 Das Stroh ist abgedeckt. 366 00:13:52,230 --> 00:13:53,790 Nun kann der Sturm ruhig losgehen. 367 00:13:53,790 --> 00:13:55,590 Jetzt macht er mir keine Angst mehr. 368 00:14:00,130 --> 00:14:01,630 Da ist ein Mann am Fenster. 369 00:14:04,720 --> 00:14:06,240 Wer soll denn da schon sein? 370 00:14:06,500 --> 00:14:07,760 Leg dich wieder hin und schlaf weiter. 371 00:14:08,000 --> 00:14:09,300 Ich schwöre dir, da war einer. 372 00:14:09,400 --> 00:14:10,300 Ich hab ihn gesehen. 373 00:14:11,200 --> 00:14:11,540 Pst. 374 00:14:11,740 --> 00:14:12,760 Wirst du wohl still sein? 375 00:14:12,840 --> 00:14:13,840 Willst du deine Brüder fetten? 376 00:14:13,980 --> 00:14:14,800 Schlaf sofort weiter. 377 00:14:14,980 --> 00:14:15,800 Da war ein Mann. 378 00:14:15,960 --> 00:14:16,700 Ich hab ihn gesehen. 379 00:14:16,720 --> 00:14:17,620 Kein Mensch ist da draußen. 380 00:14:17,760 --> 00:14:18,460 Beruhige dich. 381 00:14:22,380 --> 00:14:22,960 Siehst du? 382 00:14:22,980 --> 00:14:23,620 Ich hab recht. 383 00:14:30,400 --> 00:14:32,180 Nein, nicht aufmachen. 384 00:14:32,180 --> 00:14:34,080 Vielleicht schlägt dein Zweig gegen die Tür. 385 00:14:34,180 --> 00:14:34,520 Wär doch nett. 386 00:14:34,520 --> 00:14:35,380 Nein, Kind, ich flehe dich an. 387 00:14:35,440 --> 00:14:36,120 Öffne nicht die Tür. 388 00:14:36,680 --> 00:14:36,960 Nein. 389 00:14:40,490 --> 00:14:41,030 Nein, Kind. 390 00:14:41,450 --> 00:14:42,490 Öffne nicht die Tür. 391 00:14:45,010 --> 00:14:47,310 Der Mann mit einem armen Fremden, der sich 392 00:14:47,310 --> 00:14:48,050 verirrt hat. 393 00:14:48,750 --> 00:14:50,290 Ich habe Hunger und Durst. 394 00:14:50,770 --> 00:14:51,770 Und wer seid ihr? 395 00:14:52,010 --> 00:14:53,670 Ich bin auf dem Weg zum Schloss des 396 00:14:53,670 --> 00:14:55,850 Königs, aber der Sturm wird gleich losgehen. 397 00:14:56,070 --> 00:14:56,970 Seid barmherzig. 398 00:14:57,290 --> 00:14:58,970 Ich bitte euch nur darum, mir in eurem 399 00:14:58,970 --> 00:15:00,490 Haus für die Nacht Obdach zu geben. 400 00:15:00,490 --> 00:15:01,150 Tu es nicht. 401 00:15:02,150 --> 00:15:03,070 Aber er hat Hunger. 402 00:15:03,290 --> 00:15:04,290 Und er friert bestimmt. 403 00:15:04,290 --> 00:15:06,210 Nein, wir dürfen ihn da draußen nicht stehen 404 00:15:06,210 --> 00:15:06,510 lassen. 405 00:15:09,330 --> 00:15:09,770 Schnell. 406 00:15:10,210 --> 00:15:11,310 Schnell kommt er rein. 407 00:15:14,290 --> 00:15:16,150 Aber ich bitte euch, leise zu sprechen. 408 00:15:16,470 --> 00:15:18,010 Sonst bachen meine kleinen Brüder auf. 409 00:15:18,070 --> 00:15:19,990 Verzeiht, dass ich euch störe zu so später 410 00:15:19,990 --> 00:15:20,370 Stunde. 411 00:15:21,130 --> 00:15:22,590 Sicher habt ihr schon geschlafen. 412 00:15:23,010 --> 00:15:23,590 Nein, nein. 413 00:15:23,610 --> 00:15:24,630 Ich war noch nicht im Bett. 414 00:15:25,010 --> 00:15:26,150 Meine Mutter ist sehr krank. 415 00:15:27,390 --> 00:15:29,670 Ich werde mich für eure Gastfreundschaft sehr dankbar 416 00:15:29,670 --> 00:15:30,610 erweisen, gute Frau. 417 00:15:30,610 --> 00:15:32,610 Ich bitte nur um Unterschlupf. 418 00:15:33,450 --> 00:15:35,150 Ein bescheidenes Lager, wenn es geht. 419 00:15:35,530 --> 00:15:38,010 Und wenn es keine Umstände macht, etwas Warmes 420 00:15:38,010 --> 00:15:38,450 zu essen. 421 00:15:38,530 --> 00:15:39,090 Ich mach das schon. 422 00:15:39,230 --> 00:15:39,930 Schlaf du nur, Mutter. 423 00:15:40,070 --> 00:15:41,550 Ich werde euch ein wenig Suppe wärmen. 424 00:15:42,350 --> 00:15:43,570 Hier könnt ihr euch ausruhen. 425 00:15:43,770 --> 00:15:46,110 Verzeiht, aber wir können leider nichts Besseres anbieten. 426 00:15:46,930 --> 00:15:48,910 Das ist mehr als ich erhoffte. 427 00:15:49,290 --> 00:15:50,170 Ich danke dir. 428 00:15:52,400 --> 00:15:53,640 Für wie ist dein Name? 429 00:15:54,080 --> 00:15:55,440 Alle nennen mich Schwesterchen. 430 00:15:55,700 --> 00:15:56,520 Und euer Name? 431 00:15:56,960 --> 00:15:59,960 Ach, beim Namen nennt mich schon lange keiner 432 00:15:59,960 --> 00:16:00,980 mehr so, wie es das. 433 00:16:00,980 --> 00:16:03,600 Weißt du, ich lebe allein nun ja. 434 00:16:03,920 --> 00:16:05,020 Mein Name... 435 00:16:05,020 --> 00:16:07,380 Mein Name ist Arzt Charlotte. 436 00:16:30,410 --> 00:16:32,390 Ein Prachtexemplar von einem Weib. 437 00:16:34,070 --> 00:16:35,430 Gut gemacht, Frau. 438 00:16:37,450 --> 00:16:38,470 Verstehst du es mich? 439 00:16:38,470 --> 00:16:39,030 Sie meldet sich. 440 00:16:48,580 --> 00:16:50,700 Sie ist eine echte Schönheit. 441 00:16:51,680 --> 00:16:53,880 Wie lange schon habt ihr eine solche Frau 442 00:16:53,880 --> 00:16:54,580 nicht mehr gesehen? 443 00:16:54,620 --> 00:16:56,140 Seit Jahrhunderten. 444 00:16:56,300 --> 00:16:57,160 Was für Augen! 445 00:16:57,260 --> 00:16:59,000 Für so ein Weib würde ich alles tun. 446 00:16:59,440 --> 00:17:00,920 Diese weiblichen Augen. 447 00:17:02,840 --> 00:17:03,359 Ja. 448 00:17:05,400 --> 00:17:06,859 Ich will dich sehen. 449 00:17:06,960 --> 00:17:08,720 Warum legst du die Schleier nicht ab? 450 00:17:14,010 --> 00:17:16,770 Ich frage mich, Dionira, was würdest du sagen, 451 00:17:16,770 --> 00:17:19,050 wenn ich mir so eine Frau anziehen würde? 452 00:17:19,349 --> 00:17:21,030 Du kannst tun und lassen, was du willst. 453 00:17:21,290 --> 00:17:22,290 Das hast du ja immer gemacht. 454 00:17:22,849 --> 00:17:24,349 Auf die Gefühle anderer hast du ja niemals 455 00:17:24,349 --> 00:17:24,970 Rücksicht genommen. 456 00:17:27,590 --> 00:17:32,890 Und wenn ich sie küsse? 457 00:17:33,570 --> 00:17:35,410 Sie könnte höchstens etwas dagegen haben. 458 00:17:39,870 --> 00:17:41,890 Es gibt keine Frau, die sie mir verweigern 459 00:17:41,890 --> 00:17:42,170 würde. 460 00:17:48,470 --> 00:17:49,450 Was ist das? 461 00:17:50,350 --> 00:17:50,950 Ein Scherz? 462 00:17:51,010 --> 00:17:51,550 Eine Beleidigung? 463 00:17:53,070 --> 00:17:54,690 Weder das eine noch das andere. 464 00:17:54,690 --> 00:17:57,450 Um deine Rückkehr gebührend zu feiern, ließ ich 465 00:17:57,450 --> 00:17:58,810 eine Truppe von Gauglern kommen. 466 00:17:59,030 --> 00:18:02,510 Es sind Seiltänzer, Akrobaten, Zauberer, die wundersamsten Künstler 467 00:18:02,510 --> 00:18:03,850 aller Zirkusse der Welt. 468 00:18:08,300 --> 00:18:09,700 Eine wertige Frau. 469 00:18:10,920 --> 00:18:11,940 Ist das etwa mein Lohn? 470 00:18:23,320 --> 00:18:25,180 Sag mir, ob das bloß ein Scherz von 471 00:18:25,180 --> 00:18:25,540 dir ist. 472 00:18:26,180 --> 00:18:27,320 Oder etwa deine Rache? 473 00:18:29,160 --> 00:18:31,020 Halte mir die Sonnenleuer vom Leib! 474 00:18:31,600 --> 00:18:32,700 Ich will sie nicht sehen! 475 00:18:33,580 --> 00:18:34,880 Es ist schon merkwürdig. 476 00:18:35,020 --> 00:18:36,920 Du, der du in wirkliche Ungeheuer gewöhnt bist, 477 00:18:37,040 --> 00:18:38,840 fürchtest dich vor diesen armen Zauberkünstlern. 478 00:18:39,420 --> 00:18:40,400 Zieh dich vor, Kodak. 479 00:18:40,680 --> 00:18:42,200 Sie stehen unter dem Schutz der Götter des 480 00:18:42,200 --> 00:18:42,480 Glücks. 481 00:18:43,260 --> 00:18:45,500 Ich werde diesen Kreaturen zeigen, wo ihr Glück 482 00:18:45,500 --> 00:18:45,960 aufhört. 483 00:18:47,240 --> 00:18:49,320 Und zwar bei meiner Schwertspitze. 484 00:18:50,260 --> 00:18:51,780 Fort aus meinen Augen, ihr Ungeheuer! 485 00:18:54,220 --> 00:18:54,640 Verschwendet! 486 00:18:56,280 --> 00:18:58,000 Und hört sofort auf mit dieser Musik! 487 00:18:58,180 --> 00:18:58,920 Wollt ihr, dass ich rauskomme? 488 00:18:59,860 --> 00:19:00,900 Ich will euch ja nicht mehr sehen! 489 00:19:01,480 --> 00:19:02,700 Was gibt es mehr zu lachen? 490 00:19:03,020 --> 00:19:04,420 Schluss mit der Musik, hab ich gesagt! 491 00:19:05,660 --> 00:19:06,940 Auf zu lachen, du! 492 00:19:09,970 --> 00:19:12,290 Oder ist es das letzte Lachen deines Lebens? 493 00:19:12,430 --> 00:19:13,070 Das schwöre ich! 494 00:19:14,310 --> 00:19:15,550 Wir lachen nicht über euch. 495 00:19:16,650 --> 00:19:17,850 Wir lachen über sie. 496 00:19:23,300 --> 00:19:24,700 Da hattest du noch mal Glück. 497 00:19:26,980 --> 00:19:28,680 Und jetzt wünsche ich Ruhe. 498 00:19:28,680 --> 00:19:30,180 Ruhe, verstanden? 499 00:19:31,840 --> 00:19:33,580 Kein Wort will ich mehr hören. 500 00:19:35,320 --> 00:19:37,680 Ihr beendet euer Essen und Trinken ins Schweigen 501 00:19:37,680 --> 00:19:38,720 und werdet dann auch gehen. 502 00:19:44,910 --> 00:19:50,660 Und was dich betrifft, Diomira, wo kommt diese 503 00:19:50,660 --> 00:19:51,460 Musik her? 504 00:19:52,780 --> 00:19:54,340 Verjage diese Spiele, auf der Stelle! 505 00:19:55,320 --> 00:19:56,260 Rege dich nicht auf. 506 00:19:56,780 --> 00:19:58,420 Es ist im Dämian. 507 00:20:06,760 --> 00:20:08,100 Aufhören mit diesem Geheule! 508 00:20:08,900 --> 00:20:10,960 Ich will dich nie wieder musizieren hören! 509 00:20:11,800 --> 00:20:13,060 Ich bitte dich, tu das nicht! 510 00:20:13,060 --> 00:20:14,820 Nein, Vater, die Musik ist das, was ich 511 00:20:14,820 --> 00:20:15,580 am meisten liebe. 512 00:20:15,800 --> 00:20:17,100 Heute wirst du sie nicht mehr lieben. 513 00:20:17,740 --> 00:20:18,860 Schluss mit diesen Büchern! 514 00:20:18,940 --> 00:20:20,480 Von heute an lernst du andere Dinge zu 515 00:20:20,480 --> 00:20:20,680 lieben! 516 00:20:21,400 --> 00:20:22,840 Schluss mit diesen Büchern! 517 00:20:23,040 --> 00:20:25,160 Und Schluss mit dem Zeichnen und diesen Schriften! 518 00:20:25,380 --> 00:20:26,420 Ich will davon nichts mehr sehen! 519 00:20:26,820 --> 00:20:28,900 Und ich verbiete dir auch diese dumme Dichterei! 520 00:20:29,600 --> 00:20:31,500 Ich habe keinen Sohn gezeugt, damit er ein 521 00:20:31,500 --> 00:20:32,060 Poet wird! 522 00:20:33,180 --> 00:20:34,460 Ich will einen Krieger! 523 00:20:35,720 --> 00:20:36,160 Verstanden? 524 00:20:38,380 --> 00:20:40,300 Weg mit diesem unnützen Zeug! 525 00:20:44,660 --> 00:20:46,480 Von jetzt an will ich hier drinnen nur 526 00:20:46,480 --> 00:20:47,280 noch Waffen sehen. 527 00:20:47,460 --> 00:20:48,000 Keine Bücher! 528 00:20:48,300 --> 00:20:51,100 Ich warne dich, nie wieder diesen lächerlichen Weiberkram! 529 00:20:51,780 --> 00:20:53,100 Mutso, vernichte alles! 530 00:20:53,680 --> 00:20:54,600 Vernichte seine Bücher! 531 00:20:55,480 --> 00:20:56,780 Aber ihn wirst du nicht anrühren! 532 00:20:57,200 --> 00:20:59,460 Keine Angst, Mutter, denn er kann es nicht 533 00:20:59,460 --> 00:21:00,940 auslöschen, was in mir ist. 534 00:21:02,640 --> 00:21:04,120 Seid ihr da nicht so sicher? 535 00:21:06,040 --> 00:21:07,780 Du wirst schon sehen, was ich kann. 536 00:21:09,060 --> 00:21:11,600 Ich weiß, wie ich dich verändern kann, Weichling. 537 00:21:13,160 --> 00:21:15,020 Gleich morgen beginnen wir. 538 00:21:15,440 --> 00:21:17,120 Ich will, dass du ein Mann wirst. 539 00:21:18,440 --> 00:21:50,720 Wie ich 540 00:21:50,720 --> 00:21:55,350 es mir vorgestellt habe, Swerth, du bist doch 541 00:21:55,350 --> 00:21:59,210 schön, sanft und voller Lebenskraft. 542 00:21:59,870 --> 00:22:02,530 Jener Lebenskraft, die ich brauche, um mein müdes 543 00:22:02,530 --> 00:22:03,770 Alter zu schützen. 544 00:22:05,070 --> 00:22:06,450 Du wirst mein sein. 545 00:22:07,730 --> 00:22:09,290 Du wirst mein sein. 546 00:22:10,090 --> 00:22:10,950 Na, was ist hier? 547 00:22:11,690 --> 00:22:12,130 Vorwärts! 548 00:22:12,330 --> 00:22:12,650 Höher! 549 00:22:12,910 --> 00:22:13,270 Schneller! 550 00:22:13,350 --> 00:22:13,850 Los, los, los! 551 00:22:14,010 --> 00:22:14,690 Na los, beweg dich! 552 00:22:14,810 --> 00:22:15,070 Spring! 553 00:22:15,570 --> 00:22:15,930 Los! 554 00:22:16,650 --> 00:22:17,790 Na, was ist denn? 555 00:22:19,010 --> 00:22:19,450 Spring! 556 00:22:19,950 --> 00:22:20,690 Du sollst springen! 557 00:22:20,950 --> 00:22:21,630 Los, beweg dich! 558 00:22:21,790 --> 00:22:22,230 Vorwärts! 559 00:22:22,590 --> 00:22:22,910 Spring! 560 00:22:29,130 --> 00:22:30,010 Was ist? 561 00:22:30,090 --> 00:22:30,610 Steh wieder auf! 562 00:22:31,910 --> 00:22:33,770 Das würde sogar ein Krüppel besser machen. 563 00:22:34,190 --> 00:22:35,170 Kannst du nicht mal springen? 564 00:22:35,930 --> 00:22:37,390 Ich bin doch kein Grashüpfer. 565 00:22:37,390 --> 00:22:39,010 Das wirst du aber werden müssen. 566 00:22:40,190 --> 00:22:40,490 Schneller! 567 00:22:40,690 --> 00:22:40,930 Vorwärts! 568 00:22:40,990 --> 00:22:41,230 Spring! 569 00:22:41,670 --> 00:22:42,830 Wie ein Grashüpfer! 570 00:22:42,870 --> 00:22:44,490 Ist das nicht euer ausdrücklicher Wunsch, dass ich 571 00:22:44,490 --> 00:22:45,130 ein Mann werde? 572 00:22:45,430 --> 00:22:46,750 Springe wie ein Grashüpfer! 573 00:22:47,250 --> 00:22:49,690 Ich wusste nicht, dass Männer den Grashüpfern ähneln. 574 00:22:50,130 --> 00:22:50,950 Hab ein Einsehen. 575 00:22:51,070 --> 00:22:51,710 Hör doch auf damit. 576 00:22:51,890 --> 00:22:52,910 Und los, los, los, los, los! 577 00:22:52,990 --> 00:22:53,970 Er ist mein Sohn. 578 00:22:54,590 --> 00:22:56,210 Also mache ich mit ihm, was ich will. 579 00:22:56,770 --> 00:22:57,890 Aber er ist auch mein Sohn. 580 00:22:58,610 --> 00:22:59,870 Und ich will auf keinen Fall, dass er 581 00:22:59,870 --> 00:23:00,390 so wird wie du. 582 00:23:00,690 --> 00:23:01,090 Interessant. 583 00:23:01,150 --> 00:23:01,930 Das willst du nicht? 584 00:23:02,670 --> 00:23:04,370 Seit wann ist es wichtig, was du willst 585 00:23:04,370 --> 00:23:05,110 oder nicht willst? 586 00:23:05,950 --> 00:23:07,810 Du hast wohl schon vergessen, dass du eine 587 00:23:07,810 --> 00:23:08,710 Sklavin bist. 588 00:23:09,090 --> 00:23:09,850 Eine Kriegsbeute. 589 00:23:09,970 --> 00:23:10,310 Nichts weiter. 590 00:23:10,990 --> 00:23:13,570 Und wenn ich dir befehle, zu schweigen, dann 591 00:23:13,570 --> 00:23:14,090 schweigst du. 592 00:23:14,170 --> 00:23:14,610 Verstanden? 593 00:23:16,130 --> 00:23:17,870 Lass sofort meine Mutter in Ruhe! 594 00:23:22,730 --> 00:23:23,590 Nimm das Schwert. 595 00:23:24,170 --> 00:23:24,750 Verteil' sie dir. 596 00:23:24,850 --> 00:23:25,750 Nein, tu's nicht. 597 00:23:25,890 --> 00:23:26,730 Brühe das Schwert nicht an. 598 00:23:26,750 --> 00:23:27,870 Oh doch, tu es. 599 00:23:28,530 --> 00:23:29,210 Nimm das Schwert. 600 00:23:29,910 --> 00:23:30,610 Du hast mich. 601 00:23:31,330 --> 00:23:31,770 Bravo. 602 00:23:32,250 --> 00:23:33,310 Genauso will ich dich haben. 603 00:23:33,310 --> 00:23:35,690 Ja, hasse mich nur, wenn ich auf diese 604 00:23:35,690 --> 00:23:37,130 Weise deine Wut zu sehen kriege. 605 00:23:37,530 --> 00:23:38,270 Na, was ist? 606 00:23:38,570 --> 00:23:40,170 Benimm dich wie ein Mann und greife mich 607 00:23:40,170 --> 00:23:40,410 an. 608 00:23:40,810 --> 00:23:41,210 Fahrwärts. 609 00:23:41,350 --> 00:23:41,730 Kämpfe. 610 00:23:41,910 --> 00:23:42,270 Fang an. 611 00:23:42,350 --> 00:23:42,610 Los. 612 00:23:43,190 --> 00:23:44,610 Ist das das, was ihr von mir wollt? 613 00:23:45,010 --> 00:23:46,510 Denkt ihr etwa, ich könnte mit dem Schwert 614 00:23:46,510 --> 00:23:46,990 nicht umgehen? 615 00:23:47,070 --> 00:23:47,310 Gut. 616 00:23:47,730 --> 00:23:48,130 Großartig. 617 00:23:48,370 --> 00:23:48,770 Wunderbar. 618 00:23:49,250 --> 00:23:50,330 Genauso will ich dich haben. 619 00:23:51,390 --> 00:23:52,590 Ja, zeig' deine Wut. 620 00:23:52,750 --> 00:23:54,630 Ich will sie in deinen Augen funkeln sehen. 621 00:23:54,790 --> 00:23:55,890 Aber ich will das nicht. 622 00:23:56,310 --> 00:23:57,930 Wenn das für euch bedeutet, ein Mann zu 623 00:23:57,930 --> 00:23:59,850 sein, dann bleibe ich lieber ein Grashüpfer. 624 00:23:59,850 --> 00:24:01,270 Schneller vorwärts. 625 00:24:04,130 --> 00:24:05,630 Und los, los, los, los, los. 626 00:24:06,410 --> 00:24:08,210 Ihr Scherz, was wollt ihr kaufen? 627 00:24:09,230 --> 00:24:12,110 Nein, nicht was, sondern wen. 628 00:24:12,570 --> 00:24:14,470 Ich will eure Tochter kaufen. 629 00:24:14,850 --> 00:24:16,370 Aber sie ist nicht käuflich. 630 00:24:16,690 --> 00:24:18,190 Ach, ich verstehe. 631 00:24:18,590 --> 00:24:20,150 Dann erhöhe ich eben den Preis. 632 00:24:30,750 --> 00:24:32,390 Das würde reichen, um in die Stadt ziehen 633 00:24:32,390 --> 00:24:34,950 zu können, sich ein Haus zu kaufen und 634 00:24:34,950 --> 00:24:36,810 einen ruhigen Lebensabend zu verbringen. 635 00:24:36,810 --> 00:24:39,130 Was bedeutet euch ein Kind weniger? 636 00:24:39,350 --> 00:24:40,310 Ihr habt ja schon so viel. 637 00:24:40,310 --> 00:24:41,810 Nehmt euer Geld und verschwindet. 638 00:24:41,870 --> 00:24:43,690 Hört ihr, meine Tochter ist nicht zu verkaufen. 639 00:24:44,450 --> 00:24:46,130 Es ist schon viel, dass ich sie von 640 00:24:46,130 --> 00:24:48,890 euch erbitte und euch ein Vermögen biete. 641 00:24:49,350 --> 00:24:51,410 Ich könnte eure Tochter auch für viel weniger 642 00:24:51,410 --> 00:24:51,850 haben. 643 00:24:52,050 --> 00:24:54,630 Und zwar für sehr viel weniger. 644 00:24:54,930 --> 00:24:55,850 Das ist schändlich. 645 00:24:56,250 --> 00:24:57,290 Das hier werdet ihr bekommen. 646 00:24:57,410 --> 00:24:58,570 Hinaus, raus mit euch. 647 00:24:58,910 --> 00:25:00,050 Verschwindet aus meinem Haus. 648 00:25:00,130 --> 00:25:01,950 Ich will euer Gesicht hier nie wieder sehen. 649 00:25:01,950 --> 00:25:02,450 Mein Geld. 650 00:25:06,330 --> 00:25:07,330 Vorsicht, Frau. 651 00:25:08,850 --> 00:25:10,390 Ich bin Azareth. 652 00:25:11,770 --> 00:25:14,730 Und was ich will, das nehme ich mir. 653 00:25:22,090 --> 00:25:23,530 Was war das gerade? 654 00:25:23,830 --> 00:25:26,250 Es war ein furchterregender, seltsamer Windzug. 655 00:25:26,990 --> 00:25:28,730 Blitzschnell und gewaltig. 656 00:25:29,130 --> 00:25:31,490 Und das Merkwürdige war, er ergriff nur dich. 657 00:25:32,030 --> 00:25:34,310 Mich hat er nicht einmal gestreift. 658 00:25:34,850 --> 00:25:37,130 Naja, im Augenblick habe ich keine Zeit darüber 659 00:25:37,130 --> 00:25:37,870 nachzudenken. 660 00:25:38,030 --> 00:25:39,370 Bald geht die Sonne unter und ich muss 661 00:25:39,370 --> 00:25:40,850 noch mindestens einen Baum fällen. 662 00:25:44,970 --> 00:25:46,270 Ach, alte Eiche. 663 00:25:46,530 --> 00:25:47,890 Diesmal hast du mir einen sehr harten Baum 664 00:25:47,890 --> 00:25:48,510 ausgesucht. 665 00:25:55,130 --> 00:25:55,650 Merkwürdig. 666 00:25:57,890 --> 00:25:58,250 Hey. 667 00:25:59,890 --> 00:26:01,150 Das gibt es doch nicht. 668 00:26:01,250 --> 00:26:02,890 Als ob er sich nicht fällen lassen wollte. 669 00:26:03,050 --> 00:26:04,590 Ja, vielleicht bist du ja nur zu müde. 670 00:26:04,910 --> 00:26:06,310 Hack doch die Äste von dem ab, den 671 00:26:06,310 --> 00:26:07,050 du schon gefällt hast. 672 00:26:07,050 --> 00:26:08,790 Du hast recht, ich darf keine Zeit verlieren. 673 00:26:08,870 --> 00:26:09,790 Es ist schon spät. 674 00:26:10,310 --> 00:26:12,150 Entschuldige, liebe Axt, aber ein bisschen müssen wir 675 00:26:12,150 --> 00:26:12,750 noch arbeiten. 676 00:26:12,890 --> 00:26:14,110 Fangen wir mit diesem Ast hier an. 677 00:26:14,150 --> 00:26:14,850 Wie du willst. 678 00:26:16,890 --> 00:26:18,470 Nein, nein, dafür kann ich nichts. 679 00:26:18,530 --> 00:26:19,930 Ich habe alle Kraft eingesetzt. 680 00:26:20,050 --> 00:26:21,070 Das schwöre ich dir. 681 00:26:21,070 --> 00:26:22,110 Das habe ich auch. 682 00:26:22,270 --> 00:26:24,090 Wenn ich nur wüsste, was hier vorgeht, weißt 683 00:26:24,090 --> 00:26:24,450 du es? 684 00:26:24,470 --> 00:26:26,550 Wieso fragst du das ausgerechnet mich? 685 00:26:26,850 --> 00:26:28,790 Woher soll ich das wissen, also wirklich? 686 00:26:28,870 --> 00:26:30,530 Es scheint ein Zauber zu sein. 687 00:26:30,650 --> 00:26:31,910 Vielleicht war es dieser Wind. 688 00:26:31,930 --> 00:26:33,130 Ein Zauber gegen mich? 689 00:26:33,610 --> 00:26:34,270 Aber wieso? 690 00:26:34,870 --> 00:26:36,110 Wer macht denn nur so etwas? 691 00:26:36,350 --> 00:26:37,930 Ich tat doch gar nichts Schlechtes. 692 00:26:38,390 --> 00:26:39,530 Lass mich nachdenken. 693 00:26:40,070 --> 00:26:41,950 Nein, nein, nein, das kann nicht sein. 694 00:26:42,070 --> 00:26:43,270 Das ist nicht sein Territorium. 695 00:26:43,290 --> 00:26:44,350 Sag schon, an wen denkst du? 696 00:26:44,370 --> 00:26:47,950 Ich kenne nur einen wirklich bösen und ganz 697 00:26:47,950 --> 00:26:50,930 gemeinen Zauberer, der zu so etwas fähig wäre. 698 00:26:51,230 --> 00:26:52,770 Er ist der Teufel in Person. 699 00:26:53,250 --> 00:26:56,210 Aber er lebt in der Burg vom Dunklen 700 00:26:56,210 --> 00:26:56,710 Tal. 701 00:26:56,970 --> 00:27:00,110 In der Burg vom Dunklen Tal? 702 00:27:00,410 --> 00:27:01,130 Und wo ist das? 703 00:27:01,210 --> 00:27:03,030 Weit weg von hier, sehr weit. 704 00:27:03,650 --> 00:27:05,350 Deshalb glaube ich auch nicht, dass er es 705 00:27:05,350 --> 00:27:06,310 gewesen sein kann. 706 00:27:06,510 --> 00:27:08,030 Er kommt nie in diese Gegend. 707 00:27:08,170 --> 00:27:09,690 Ich weiß, dass der alte Arzarett... 708 00:27:09,690 --> 00:27:10,850 Arzarett hast du gesagt? 709 00:27:10,990 --> 00:27:12,150 Ist das etwa sein Name? 710 00:27:12,230 --> 00:27:13,270 Ja, warum? 711 00:27:13,270 --> 00:27:15,150 Dann darf ich keine Zeit verlieren. 712 00:27:15,230 --> 00:27:16,590 Er war bei uns, wir haben ihm Obdach 713 00:27:16,590 --> 00:27:16,990 gewährt. 714 00:27:17,170 --> 00:27:18,730 Bist du sicher, dass er ein böser Zauberer 715 00:27:18,730 --> 00:27:18,930 ist? 716 00:27:19,030 --> 00:27:20,590 Sagt ich etwa böse? 717 00:27:21,290 --> 00:27:23,850 Glaub mir, Alizea, der alte Arzarett ist durch 718 00:27:23,850 --> 00:27:24,590 und durch schlecht. 719 00:27:24,650 --> 00:27:26,530 Oh nein, meine Mutter, meine kleinen Brüder, sie 720 00:27:26,530 --> 00:27:27,450 sind allein mit ihm. 721 00:27:28,570 --> 00:27:30,210 Entschuldige, alte Eiche, aber ich muss sofort nach 722 00:27:30,210 --> 00:27:30,490 Hause. 723 00:27:30,950 --> 00:27:33,350 Ja, aber pass nur auf und widersprich ihm 724 00:27:33,350 --> 00:27:33,650 nicht. 725 00:27:34,050 --> 00:27:36,470 Dein Arzarett ist doch sehr rachsüchtig. 726 00:27:38,730 --> 00:27:39,170 Jetzt! 727 00:27:40,550 --> 00:27:42,350 Hör auf, dich zu produzieren und fang an 728 00:27:42,350 --> 00:27:43,130 zu packen, Tizio. 729 00:27:43,130 --> 00:27:45,090 Ich wollte nur nicht aus der Übung kommen. 730 00:27:45,290 --> 00:27:46,650 Auf diesem Schloss hier hatte ich noch nicht 731 00:27:46,650 --> 00:27:48,430 mal die Gelegenheit, meine Nummer zu zeigen. 732 00:27:48,510 --> 00:27:49,510 Da hast du Glück gehabt. 733 00:27:49,890 --> 00:27:51,370 Ich habe meine gezeigt und glaub mir, es 734 00:27:51,370 --> 00:27:52,290 war nicht sehr angenehm. 735 00:27:53,230 --> 00:27:55,230 Hier, danke. 736 00:27:57,650 --> 00:27:57,970 Alle her? 737 00:27:58,810 --> 00:28:00,130 Steht doch, steht! 738 00:28:00,410 --> 00:28:01,830 Da kommt ein Haufen Leute. 739 00:28:03,550 --> 00:28:04,870 Na los, bewegt dich! 740 00:28:07,730 --> 00:28:08,670 Los, lauf! 741 00:28:11,390 --> 00:28:12,190 Los, Karo! 742 00:28:25,970 --> 00:28:28,210 Jetzt werdet ihr sehen, was mit denen geschieht, 743 00:28:28,310 --> 00:28:29,550 die aus meinen Gefängnissen fliehen. 744 00:28:32,030 --> 00:28:33,110 Wo ist mein Sohn? 745 00:28:33,110 --> 00:28:34,410 Hier ist der Herr, er kommt. 746 00:28:39,140 --> 00:28:41,300 Du wirst die Ehre haben, diesen Mann zu 747 00:28:41,300 --> 00:28:41,820 bestrafen. 748 00:28:42,560 --> 00:28:43,940 Was verlangst du von mir? 749 00:28:44,120 --> 00:28:45,300 Du wirst ihn auspeitschen. 750 00:28:45,880 --> 00:28:46,180 Ich? 751 00:28:46,420 --> 00:28:47,100 Aber warum? 752 00:28:50,640 --> 00:28:52,680 Weil du nur so lernst, dir Respekt zu 753 00:28:52,680 --> 00:28:53,120 verschaffen. 754 00:28:53,500 --> 00:28:55,260 Aber man zeugt mir schon Respekt. 755 00:28:55,740 --> 00:28:57,900 Außerdem habe ich noch nie jemanden ausgepeitscht. 756 00:28:59,080 --> 00:28:59,840 Peitsch ihn aus! 757 00:29:00,648 --> 00:29:01,028 Befehl ist dir. 758 00:29:06,968 --> 00:29:07,488 Vorwärts! 759 00:29:07,768 --> 00:29:08,608 Los, peitsch ihn aus! 760 00:29:10,628 --> 00:29:11,388 Dreißig Hiebe. 761 00:29:13,648 --> 00:29:14,168 Nein. 762 00:29:14,808 --> 00:29:15,748 Nein, das kann ich nicht. 763 00:29:18,368 --> 00:29:19,408 Na wunderbar. 764 00:29:23,688 --> 00:29:26,028 Ein Sohn, der meinen Befehlen vor den Augen 765 00:29:26,028 --> 00:29:27,368 meines Volkes nicht gehorcht. 766 00:29:28,228 --> 00:29:29,708 Wie irgendein Rebell. 767 00:29:38,628 --> 00:29:40,048 Du hast es so gewollt. 768 00:29:40,508 --> 00:29:42,728 Wenn du ihn nicht auspeitschen willst, dann wirst 769 00:29:42,728 --> 00:29:43,928 du an seiner Stelle bestraft. 770 00:29:44,148 --> 00:29:45,108 Führt ihn ab. 771 00:29:46,648 --> 00:29:47,948 Und bindet ihn an Händen und Füßen. 772 00:29:49,808 --> 00:29:51,568 Versuche ja nicht auszureißen. 773 00:29:51,808 --> 00:29:53,268 Keine Sorge, das werde ich schon nicht. 774 00:29:55,668 --> 00:29:58,068 Du bekommst die Strafe, die du verdienst. 775 00:30:00,628 --> 00:30:02,368 Dein Hochmut ist grenzenlos. 776 00:30:03,848 --> 00:30:06,048 Und der, dem du Gnade erwiesen hast, wird 777 00:30:06,048 --> 00:30:06,728 dich bestrafen. 778 00:30:07,868 --> 00:30:08,468 Komm her, Rebell! 779 00:30:12,228 --> 00:30:13,348 Na los, komm her! 780 00:30:17,008 --> 00:30:18,128 Hier ist die Peitsche. 781 00:30:18,908 --> 00:30:20,108 Na los, fang an! 782 00:30:25,048 --> 00:30:26,528 Jetzt will ich von dir hören, wie du 783 00:30:26,528 --> 00:30:27,708 um Verzeihung winselst. 784 00:30:29,508 --> 00:30:31,428 Tue es, sonst wird es nur noch schlimmer. 785 00:30:39,668 --> 00:30:40,448 Peitsch ihn aus! 786 00:30:46,628 --> 00:30:47,068 Nochmal. 787 00:30:48,408 --> 00:30:50,148 Und hör nicht auf, bis ich es dir 788 00:30:50,148 --> 00:30:50,588 befehle. 789 00:30:51,828 --> 00:30:52,148 Ah! 790 00:30:53,948 --> 00:30:54,448 Ah! 791 00:30:56,708 --> 00:30:58,108 Prost und um Verzeihung. 792 00:30:59,088 --> 00:31:00,148 Zeig, was du bereust. 793 00:31:00,288 --> 00:31:01,008 Lass es alle hören. 794 00:31:01,768 --> 00:31:02,868 Schrei deinen Schmerz heraus. 795 00:31:03,288 --> 00:31:03,648 Heule! 796 00:31:04,028 --> 00:31:04,488 Heule! 797 00:31:05,168 --> 00:31:06,708 Los, ich befehle es dir! 798 00:31:08,228 --> 00:31:09,388 Hör sofort auf! 799 00:31:10,608 --> 00:31:11,668 Was erlaubst du dir? 800 00:31:11,768 --> 00:31:13,268 Du schlägst den Sohn des Königs? 801 00:31:13,488 --> 00:31:14,788 Ja, aber ihr habt es mir doch befohlen. 802 00:31:14,808 --> 00:31:15,208 Hier, erbitte ihn los. 803 00:31:16,048 --> 00:31:18,608 Für dieses schreckliche Vergehen verurteile ich dich zum 804 00:31:18,608 --> 00:31:18,928 Tode. 805 00:31:20,248 --> 00:31:20,748 Nein! 806 00:31:21,548 --> 00:31:23,188 Hingerichtet wirst du durch meinen Sohn. 807 00:31:23,588 --> 00:31:25,168 Ich lehe euch an, bitte tut es nicht. 808 00:31:25,588 --> 00:31:25,688 Nein! 809 00:31:28,368 --> 00:31:31,368 Morgen früh wirst du ihn hinrichten. 810 00:31:38,338 --> 00:31:39,018 Beeilt euch! 811 00:31:39,618 --> 00:31:40,358 Macht euch fertig! 812 00:31:40,798 --> 00:31:41,618 Wir müssen sofort weg! 813 00:31:41,638 --> 00:31:42,218 Wir müssen hier fort! 814 00:31:42,238 --> 00:31:42,938 Sag uns, warum? 815 00:31:43,298 --> 00:31:45,618 Er ist sehr böse und rachsüchtig. 816 00:31:45,638 --> 00:31:46,958 Aber was kann er schon machen, außer uns 817 00:31:46,958 --> 00:31:47,418 zu verbieten? 818 00:31:50,358 --> 00:31:51,238 Mein Kind! 819 00:31:51,838 --> 00:31:53,998 Mein Kind, bitte hör auf, mein Kind, nicht 820 00:31:53,998 --> 00:31:54,498 anwenden! 821 00:31:57,378 --> 00:31:59,078 Nein, tu es nicht! 822 00:31:59,278 --> 00:31:59,938 Lass ihn gehen! 823 00:32:01,818 --> 00:32:03,438 Er ist hier, mein Kind! 824 00:32:03,498 --> 00:32:03,858 Mutter! 825 00:32:04,158 --> 00:32:05,358 Nein, bleib hier! 826 00:32:08,058 --> 00:32:08,658 Hilfe! 827 00:32:12,418 --> 00:32:14,698 Nein, nein! 828 00:32:14,898 --> 00:32:15,858 Lass ihn los! 829 00:32:16,238 --> 00:32:17,518 Lass ihn doch los! 830 00:32:18,198 --> 00:32:19,598 Lass ihn doch gehen! 831 00:32:20,178 --> 00:32:21,818 Nein, Mutter, geh nicht hinaus! 832 00:32:22,058 --> 00:32:22,758 Meine Kinder! 833 00:32:27,278 --> 00:32:28,238 Meine Kinder! 834 00:32:28,738 --> 00:32:30,078 Nein, Mutter, bleib hier! 835 00:32:30,838 --> 00:32:31,318 Nein! 836 00:32:31,578 --> 00:32:32,058 Schwesterchen! 837 00:32:32,278 --> 00:32:33,538 Nein, lass ihn los! 838 00:32:33,618 --> 00:32:35,078 Ich hab gesagt, lass ihn los! 839 00:32:35,158 --> 00:32:36,758 Gib mir meinen Bruder zurück! 840 00:32:36,958 --> 00:32:37,858 Lass ihn los! 841 00:32:38,418 --> 00:32:39,858 Versteckt euch, ihr zwei, na los! 842 00:32:40,018 --> 00:32:40,758 Versteckt euch! 843 00:32:47,578 --> 00:32:49,158 Schwesterchen, Schwesterchen, hilft mir! 844 00:32:49,158 --> 00:32:50,018 Ich hab Angst! 845 00:32:50,278 --> 00:32:51,118 Hilf mir doch! 846 00:32:51,458 --> 00:32:53,398 Schwesterchen, ich hab so große Angst! 847 00:32:53,638 --> 00:32:54,638 Hilf mir doch! 848 00:32:55,158 --> 00:32:56,658 Mutter, wo bist du? 849 00:33:05,358 --> 00:33:05,998 Mutter! 850 00:33:06,298 --> 00:33:07,478 Meine Brüderchen! 851 00:33:07,678 --> 00:33:09,218 Mutter, wo seid ihr? 852 00:33:10,078 --> 00:33:11,718 Hier bin ich, mein Kind! 853 00:33:12,138 --> 00:33:12,558 Mutter! 854 00:33:13,658 --> 00:33:14,518 Oh nein, Mutter! 855 00:33:15,458 --> 00:33:15,918 Nein! 856 00:33:16,838 --> 00:33:17,258 Mutter! 857 00:33:19,937 --> 00:33:21,498 Mein Herz tut so weh. 858 00:33:23,338 --> 00:33:24,918 Ich fühl mich so schwach. 859 00:33:25,738 --> 00:33:27,638 Ganz ruhig, jetzt bin ich ja da, Mutter. 860 00:33:27,838 --> 00:33:29,738 Ich bring dich nach Hause, aber du musst 861 00:33:29,738 --> 00:33:30,258 mir helfen. 862 00:33:30,558 --> 00:33:31,838 Allein werde ich es nicht schaffen. 863 00:33:32,618 --> 00:33:33,498 Deine Brüder. 864 00:33:33,898 --> 00:33:35,298 Versuch ihnen zu helfen. 865 00:33:36,758 --> 00:33:38,218 Kümmere dich nicht um mich. 866 00:33:39,278 --> 00:33:40,878 Für mich ist es zu spät, Kind. 867 00:33:41,058 --> 00:33:42,998 Nein, bitte, Mutter, sag so etwas nicht. 868 00:33:43,118 --> 00:33:44,718 Du wirst es schaffen, ich helfe dir. 869 00:33:44,818 --> 00:33:46,178 Sie stirbt, Alisea. 870 00:33:46,258 --> 00:33:48,078 Hilf ihr in Frieden einzuschlafen. 871 00:33:48,078 --> 00:33:49,118 Was redest du da? 872 00:33:49,158 --> 00:33:49,778 Hör auf! 873 00:33:50,038 --> 00:33:51,778 Sie wird sich gleich erholen und wieder zu 874 00:33:51,778 --> 00:33:52,538 Kräften kommen. 875 00:33:52,778 --> 00:33:54,358 Wenn ich nur etwas Wasser hätte. 876 00:33:54,718 --> 00:33:56,718 Wenn du weiter nichts willst. 877 00:33:57,118 --> 00:33:59,718 Aber glaube mir, das wird nicht ausreichen. 878 00:34:03,388 --> 00:34:04,468 Hörst du mich, Mutter? 879 00:34:06,068 --> 00:34:07,508 Antworte mir, ich bitte dich. 880 00:34:08,068 --> 00:34:09,768 Versuche wieder zu Kräften zu kommen. 881 00:34:10,868 --> 00:34:11,988 Geh nicht fort von mir. 882 00:34:13,188 --> 00:34:14,948 Denk bitte an die Kleinen, sie brauchen dich 883 00:34:14,948 --> 00:34:15,248 doch. 884 00:34:16,088 --> 00:34:18,268 Sie sind wieder zu Hause, weißt du? 885 00:34:18,728 --> 00:34:19,908 Der Zauber ist vorbei. 886 00:34:20,368 --> 00:34:22,848 Sie sind alle zurückgekehrt und warten bereits auf 887 00:34:22,848 --> 00:34:23,128 dich. 888 00:34:23,608 --> 00:34:25,088 Streng dich ein bisschen an, Mutter. 889 00:34:25,348 --> 00:34:26,308 Sie brauchen dich. 890 00:34:26,828 --> 00:34:27,608 Und ich auch. 891 00:34:27,728 --> 00:34:29,348 Sie sind wirklich wieder da? 892 00:34:29,528 --> 00:34:30,528 Ja, glaub mir. 893 00:34:30,768 --> 00:34:32,028 Armes Töchterchen. 894 00:34:32,608 --> 00:34:35,448 Du hast noch nie besonders gut lügen können. 895 00:34:36,328 --> 00:34:38,448 Aber ich danke dir trotzdem. 896 00:34:38,888 --> 00:34:40,328 Nein, es ist wahr, glaub mir. 897 00:34:40,388 --> 00:34:41,888 Sie sind zu Hause und warten nur auf 898 00:34:41,888 --> 00:34:42,128 dich. 899 00:34:44,848 --> 00:34:45,928 Versprich mir. 900 00:34:47,128 --> 00:34:50,568 Dass du alles tun wirst, um sie wiederzufinden. 901 00:34:51,688 --> 00:34:52,728 Schwöre mir. 902 00:34:53,588 --> 00:34:56,888 Dass ihr alle irgendwann wieder zusammen sein werdet. 903 00:34:58,148 --> 00:34:59,168 Nein, Mutter. 904 00:35:04,148 --> 00:35:06,008 Kannst es nur du. 905 00:35:07,128 --> 00:35:08,648 Nein, wir machen es gemeinsam. 906 00:35:09,688 --> 00:35:11,848 Sobald, sobald es dir besser geht. 907 00:35:12,468 --> 00:35:14,608 Ja, du musst nur die Kraft aufbringen, dass 908 00:35:14,608 --> 00:35:15,688 wir nach Hause gehen können. 909 00:35:16,448 --> 00:35:17,548 Ich werde dich stützen. 910 00:35:18,228 --> 00:35:19,748 Einen Schritt nach dem anderen. 911 00:35:21,448 --> 00:35:23,628 Wenn wir daheim sind, wird alles wieder gut. 912 00:35:24,108 --> 00:35:25,588 Du wirst sehen, es wird alles wieder so 913 00:35:25,588 --> 00:35:26,068 wie früher. 914 00:35:28,688 --> 00:35:30,508 Du schaffst es, ich weiß es. 915 00:35:31,328 --> 00:35:32,488 Sag bitte etwas, Mutter. 916 00:35:33,228 --> 00:35:34,228 Was ist denn? 917 00:35:35,508 --> 00:35:36,608 Sag bitte etwas. 918 00:35:37,188 --> 00:35:38,528 Warum sagst du nichts, Mutter? 919 00:35:38,628 --> 00:35:39,908 Lass mich deine Stimme hören. 920 00:35:40,108 --> 00:35:40,808 Bitte, Mutter. 921 00:35:41,048 --> 00:35:42,508 Du musst jetzt tapfer sein. 922 00:35:42,768 --> 00:35:44,948 Deine Mutter ist nun in einer anderen Welt. 923 00:35:44,948 --> 00:35:48,288 In einer Welt, wo sie ihren Frieden finden 924 00:35:48,288 --> 00:35:48,868 wird. 925 00:35:49,948 --> 00:35:51,208 Nein, alte Eiche. 926 00:35:52,108 --> 00:35:52,548 Nein. 927 00:35:53,628 --> 00:35:55,308 Was soll ich denn jetzt tun? 928 00:35:56,428 --> 00:35:56,968 Allein. 929 00:35:57,248 --> 00:35:59,528 Nein, du bist nicht allein, mein Kind. 930 00:35:59,828 --> 00:36:01,708 Du hast deine kleinen Brüder, die auf dich 931 00:36:01,708 --> 00:36:02,048 warten. 932 00:36:02,248 --> 00:36:03,968 Und du hast deine Aufgabe. 933 00:36:04,088 --> 00:36:06,208 Ein Versprechen, was du einhalten musst. 934 00:36:06,448 --> 00:36:07,268 Ja, ich. 935 00:36:07,768 --> 00:36:10,128 Ich werde zu Azerith gehen und ihn in 936 00:36:10,128 --> 00:36:11,348 seiner Burg ausfindig machen. 937 00:36:11,448 --> 00:36:13,708 Ich werde alles tun, um meine Brüder zurückzuholen. 938 00:36:14,408 --> 00:36:15,948 Aber nicht jetzt. 939 00:36:16,408 --> 00:36:17,908 Lasse deine Tränen fließen. 940 00:36:18,128 --> 00:36:19,268 Zeige deinen Schmerz. 941 00:36:19,568 --> 00:36:22,088 Siehst du, auch der Himmel weint mit dir. 942 00:36:22,308 --> 00:36:23,248 Und ich auch. 943 00:36:23,968 --> 00:36:25,508 Lebe deinen Schmerz aus. 944 00:36:26,588 --> 00:36:29,288 Weine, weine, mein Kind. 945 00:36:29,508 --> 00:36:30,348 Ja, weine. 946 00:36:31,148 --> 00:36:32,508 Lass alles heraus. 947 00:36:32,668 --> 00:36:33,268 Weine. 948 00:36:45,928 --> 00:36:50,028 Ich schwöre euch, dass ich alles tun werde, 949 00:36:50,348 --> 00:36:51,968 um unsere Familie wieder zu vereinen. 950 00:36:52,328 --> 00:36:53,828 Wo meine Brüder auch sein mögen. 951 00:36:54,248 --> 00:36:55,308 Ich werde sie finden. 952 00:36:56,328 --> 00:36:59,088 Und ihnen die Freiheit zurückgeben, die ihnen genommen 953 00:36:59,088 --> 00:36:59,448 wurde. 954 00:37:00,648 --> 00:37:02,928 Helft mir bitte, wenn ihr könnt. 955 00:37:11,088 --> 00:37:12,548 Das ist kein Lebewohl. 956 00:37:14,068 --> 00:37:15,168 Ich komme bald wieder. 957 00:37:16,248 --> 00:37:18,828 Und schwöre, dass ich nicht allein sein werde. 958 00:37:20,628 --> 00:37:22,048 Wenn ich wieder da bin. 959 00:37:23,488 --> 00:37:25,968 Wie konntet ihr nur diesen Menschen heiraten, Mutter? 960 00:37:27,088 --> 00:37:28,608 Es war nicht meine Wahl, Damien. 961 00:37:29,408 --> 00:37:32,368 Er hat meinen Vater besiegt und wollte mich 962 00:37:32,368 --> 00:37:34,548 zur Frau haben, um mich wie eine Trophäe 963 00:37:34,548 --> 00:37:35,368 herumzuzeigen. 964 00:37:36,608 --> 00:37:39,028 Als lebenden Beweis seiner ungeheuren Macht. 965 00:37:39,268 --> 00:37:39,368 Ja. 966 00:37:40,728 --> 00:37:43,128 Er hätte mein Volk vernichtet, wenn ich ihn 967 00:37:43,128 --> 00:37:44,328 damals nicht geheiratet hätte. 968 00:37:48,088 --> 00:37:50,248 Damien, du bist das einzig Gute, was ich 969 00:37:50,248 --> 00:37:51,248 je von ihm bekam. 970 00:37:53,248 --> 00:37:55,308 Aber jetzt riskiert ihr mich zu verlieren, denn 971 00:37:55,308 --> 00:37:57,188 ich werde diesen Gefangenen niemals töten. 972 00:37:59,028 --> 00:37:59,948 Ja, das weiß ich. 973 00:38:00,888 --> 00:38:02,188 Und deshalb musst du fort von hier. 974 00:38:02,628 --> 00:38:03,488 So schnell wie möglich. 975 00:38:04,268 --> 00:38:05,828 Ich habe keine Angst vor ihm. 976 00:38:06,308 --> 00:38:07,728 Nein, ich werde nicht fliehen. 977 00:38:07,768 --> 00:38:09,468 Sei nicht törich, der ist zu allem fähig. 978 00:38:09,848 --> 00:38:11,648 Und wenn du ihm gegenüber ungehorsam zeigst, wird 979 00:38:11,648 --> 00:38:12,248 er dich umbringen. 980 00:38:13,128 --> 00:38:13,908 Komm mit mir, schnell. 981 00:38:16,628 --> 00:38:18,628 Wie weit ist es denn nur, dieses dunkle 982 00:38:18,628 --> 00:38:18,948 Tal? 983 00:38:19,088 --> 00:38:20,308 Ach, liebe Eiche, wenn ich nur ein paar 984 00:38:20,308 --> 00:38:22,008 Hinweise hätte, das würde mir schon reichen. 985 00:38:22,188 --> 00:38:25,208 Zum Beispiel, welcher dieser beiden Wege ist wohl 986 00:38:25,208 --> 00:38:25,668 der richtige? 987 00:38:26,608 --> 00:38:28,068 Hier lang, liebes Mädchen. 988 00:38:28,608 --> 00:38:29,208 Hier lang. 989 00:38:31,008 --> 00:38:32,088 Wo bist du? 990 00:38:32,328 --> 00:38:33,068 Hier bin ich. 991 00:38:33,688 --> 00:38:34,228 Wo denn? 992 00:38:34,668 --> 00:38:36,428 Na hier, siehst du mich nicht? 993 00:38:36,808 --> 00:38:37,708 Hier bin ich. 994 00:38:38,048 --> 00:38:39,168 Wo versteckst du dich? 995 00:38:39,268 --> 00:38:40,648 Ich verstecke mich doch nicht. 996 00:38:40,648 --> 00:38:41,768 Ich bin hier. 997 00:38:42,088 --> 00:38:43,608 Sieh nur richtig hin. 998 00:38:44,348 --> 00:38:47,908 Ich bin hier, auf diesem alten, umgestürzten Baum. 999 00:38:49,748 --> 00:38:51,008 Ich erkenne dich wieder. 1000 00:38:51,248 --> 00:38:52,568 Ich weiß, du bist der Schuh von meinem 1001 00:38:52,568 --> 00:38:53,608 ältesten Brüderchen. 1002 00:38:55,008 --> 00:38:58,128 Ja, während Azereth einen kleinen Brüder zu seiner 1003 00:38:58,128 --> 00:39:01,568 Burg brachte, geschlossen sie alle zusammen, den ganzen 1004 00:39:01,568 --> 00:39:04,168 Weg unter größter Vorsicht mit ihren Schuhen zu 1005 00:39:04,168 --> 00:39:04,728 markieren. 1006 00:39:05,708 --> 00:39:07,888 Ich bin der erste von zehn Schuhen. 1007 00:39:08,168 --> 00:39:10,188 Die anderen wirst du dann auf dem Weg 1008 00:39:10,188 --> 00:39:10,648 schon finden. 1009 00:39:10,668 --> 00:39:12,748 So finde ich die Burg des alten Zauberers 1010 00:39:12,748 --> 00:39:13,348 ganz sicher. 1011 00:39:13,648 --> 00:39:15,148 Und du willst wirklich dorthin? 1012 00:39:15,828 --> 00:39:17,408 Ja, möchtest du denn nicht wieder an den 1013 00:39:17,408 --> 00:39:18,828 kleinen Fuß meines Brüderchens? 1014 00:39:19,028 --> 00:39:20,348 Na, was dachtest du denn? 1015 00:39:20,608 --> 00:39:22,188 Gut, also nehme ich dich mit. 1016 00:39:22,688 --> 00:39:23,768 Ich danke dir. 1017 00:39:24,088 --> 00:39:25,828 Das ist das erste Mal, dass ich von 1018 00:39:25,828 --> 00:39:26,648 jemandem getroffen werde. 1019 00:39:26,648 --> 00:39:28,668 Wenn wir also die anderen neuen finden, sind 1020 00:39:28,668 --> 00:39:29,128 wir da. 1021 00:39:31,988 --> 00:39:32,828 Schnell, Dingan. 1022 00:39:33,828 --> 00:39:34,308 Schnell. 1023 00:39:40,028 --> 00:39:42,828 Also hier sind fünf, sechs, sieben, acht und 1024 00:39:42,828 --> 00:39:43,248 neun. 1025 00:39:43,508 --> 00:39:44,708 Es fehlt nur noch eine. 1026 00:39:44,848 --> 00:39:46,068 Aber der Weg ist zu Ende und ich 1027 00:39:46,068 --> 00:39:47,388 sehe keine Burg und kein Tal. 1028 00:39:47,488 --> 00:39:48,148 Da bin ich doch. 1029 00:39:48,288 --> 00:39:49,068 Siehst du mich nicht? 1030 00:39:49,408 --> 00:39:50,148 Da bin ich doch. 1031 00:39:53,668 --> 00:39:55,008 Du bist der Letzte. 1032 00:39:55,268 --> 00:39:56,868 Dann müsste ich ja eigentlich da sein. 1033 00:39:57,108 --> 00:39:57,828 Tja, aber wo? 1034 00:39:58,588 --> 00:39:59,448 Was heißt hier wo? 1035 00:39:59,708 --> 00:40:00,648 Sie über den Hügel. 1036 00:40:00,908 --> 00:40:01,928 Und du wirst sie sehen. 1037 00:40:02,428 --> 00:40:03,188 Glaubst du mir nicht? 1038 00:40:03,288 --> 00:40:03,768 Sieh nur. 1039 00:40:10,028 --> 00:40:11,308 So beeilt euch doch. 1040 00:40:11,408 --> 00:40:11,708 Schnell. 1041 00:40:12,128 --> 00:40:13,848 Ihr dürft es noch mehr Zeit verlieren. 1042 00:40:13,888 --> 00:40:15,308 Wenn ich aufwache, müssen wir schon weit weg 1043 00:40:15,308 --> 00:40:15,628 sein. 1044 00:40:17,108 --> 00:40:18,608 Bitte Mutter, kommt auch mit. 1045 00:40:19,308 --> 00:40:19,968 Versteh doch. 1046 00:40:20,128 --> 00:40:21,288 Ich kann mein Volk nicht verlassen. 1047 00:40:21,408 --> 00:40:22,568 Ich bin seine einzige Hoffnung. 1048 00:40:22,988 --> 00:40:25,428 Nämlich wären sie den Zorn deines Vaters schutzlos 1049 00:40:25,428 --> 00:40:26,148 ausgeliefert. 1050 00:40:26,448 --> 00:40:27,608 Aber er wird euch bestrafen. 1051 00:40:27,688 --> 00:40:29,068 Er wird alles an euch auslassen. 1052 00:40:30,068 --> 00:40:33,518 Er kann mit mir machen, was er will. 1053 00:40:36,698 --> 00:40:38,398 Dass du fern von hier bist, mein geliebter 1054 00:40:38,398 --> 00:40:38,658 Sohn. 1055 00:40:41,888 --> 00:40:44,548 Du hattest immer so viele schöne Träume. 1056 00:40:46,108 --> 00:40:47,588 Gib diese Träume niemals auf. 1057 00:40:49,568 --> 00:40:50,228 Bewirklich sie. 1058 00:40:53,008 --> 00:40:57,508 Und wenn du dich einsam fühlst, sieh diesen 1059 00:40:57,508 --> 00:40:57,988 Ring an. 1060 00:40:58,468 --> 00:40:59,228 Behalt ihn auf. 1061 00:41:00,188 --> 00:41:01,868 Er wird dich immer daran erinnern, dass er 1062 00:41:01,868 --> 00:41:03,328 dir auch ein Teil von mir ist. 1063 00:41:04,028 --> 00:41:06,208 Und dass meine Gedanken immer bei dir sind. 1064 00:41:06,568 --> 00:41:07,728 Ich will euch nicht verlassen. 1065 00:41:57,418 --> 00:41:58,358 Hilf mir, Mutter. 1066 00:41:59,098 --> 00:41:59,858 Beschütze mich. 1067 00:42:00,538 --> 00:42:01,518 Ich habe keine Angst. 1068 00:42:01,698 --> 00:42:03,238 Aber wenn du bei mir bist, dann fühle 1069 00:42:03,238 --> 00:42:04,258 ich mich noch mutiger. 1070 00:42:08,218 --> 00:42:09,558 Wo steckst du, Azareth? 1071 00:42:13,928 --> 00:42:16,208 Wo hast du meine kleinen Brüder versteckt? 1072 00:42:36,828 --> 00:42:42,768 Versuch es dir schön. 1073 00:42:43,068 --> 00:42:44,168 Uns nicht, aber Mutter und dir. 1074 00:42:44,168 --> 00:42:45,068 Mutter ist daheim. 1075 00:42:45,168 --> 00:42:45,868 Sorgt euch nicht. 1076 00:42:45,988 --> 00:42:47,308 Ich werde alles in Ordnung bringen. 1077 00:42:47,388 --> 00:42:48,268 Ihr werdet mit mir kommen. 1078 00:42:49,568 --> 00:42:51,988 Nun, das hängt ganz von eurer Schwester ab. 1079 00:42:53,428 --> 00:42:55,448 Davon, was sie bereit ist, für mich zu 1080 00:42:55,448 --> 00:42:55,688 tun. 1081 00:42:55,788 --> 00:42:57,308 Ist das der Dank dafür, dass ich euch 1082 00:42:57,308 --> 00:42:57,828 aufnahme? 1083 00:42:58,168 --> 00:43:00,488 Ich rettete euch vor dem Sturm. 1084 00:43:00,908 --> 00:43:01,708 Meine Mutter. 1085 00:43:02,188 --> 00:43:03,168 Meine arme Mutter. 1086 00:43:03,508 --> 00:43:05,368 Ja, sie war sehr krank, die arme Frau. 1087 00:43:06,428 --> 00:43:08,208 Aber wenn ich du wäre, würde ich nicht 1088 00:43:08,208 --> 00:43:08,888 mehr an sie denken. 1089 00:43:13,948 --> 00:43:16,728 Ich an deiner Stelle würde mich mehr um 1090 00:43:16,728 --> 00:43:19,128 deine armen kleinen Brüder sorgen, wenn du sie 1091 00:43:19,128 --> 00:43:20,168 wirklich retten willst. 1092 00:43:20,628 --> 00:43:21,108 Lass sie! 1093 00:43:21,108 --> 00:43:23,028 Lass sie sofort in Ruhe und sag mir, 1094 00:43:23,088 --> 00:43:23,968 was ich tun soll. 1095 00:43:24,048 --> 00:43:26,548 Mein magisches Zimmer muss gesäubert werden. 1096 00:43:27,668 --> 00:43:29,488 Ich will, dass es blanker als ein Spiegel 1097 00:43:29,488 --> 00:43:29,948 glätzt. 1098 00:43:32,268 --> 00:43:35,508 Und wenn du deine Arbeit gut machst, dann 1099 00:43:35,508 --> 00:43:37,128 darfst du deine Brüder wiedersehen. 1100 00:43:37,268 --> 00:43:39,628 Wenn du weiter nichts verlangst, es ist schon 1101 00:43:39,628 --> 00:43:40,908 so gut wie getan, Azareth. 1102 00:43:41,588 --> 00:43:42,898 Er ist sicher nicht zu Fuß geflüchtet. 1103 00:43:43,328 --> 00:43:44,168 So dumm ist er nicht. 1104 00:43:45,088 --> 00:43:46,508 Wieso sagst du, er sei geflüchtet? 1105 00:43:47,288 --> 00:43:49,508 Vielleicht ist Demian fortgegangen, weil für ihn hier 1106 00:43:49,508 --> 00:43:50,748 nichts mehr von Interesse war. 1107 00:43:51,268 --> 00:43:52,008 Nein, nein. 1108 00:43:52,208 --> 00:43:55,348 Er ist geflüchtet, weil er sich fürchtete. 1109 00:43:59,428 --> 00:44:01,328 Weil er ein Feigling ist. 1110 00:44:04,718 --> 00:44:06,398 Vielleicht hat er sich ein Pferd genommen. 1111 00:44:06,998 --> 00:44:08,378 Es fehlt aber keins. 1112 00:44:16,138 --> 00:44:17,498 Wo sind diese Ungeheuer? 1113 00:44:19,018 --> 00:44:21,058 Wo sind diese entsetzlichen Akrobaten geblieben? 1114 00:44:22,098 --> 00:44:24,378 Sie sind heute bei Tagesanbruch abgefahren. 1115 00:44:25,138 --> 00:44:26,458 Und du, was machst du noch hier? 1116 00:44:26,858 --> 00:44:27,478 Verfolge sie! 1117 00:44:27,618 --> 00:44:28,158 Fangen sie ein! 1118 00:44:28,158 --> 00:44:29,198 Bring mir meinen Sohn zurück! 1119 00:44:29,718 --> 00:44:30,498 Kommt mit! 1120 00:44:30,738 --> 00:44:32,098 Ich will ihn umgehend hier haben. 1121 00:44:39,508 --> 00:44:43,348 Das hier ist mein Reich. 1122 00:44:45,468 --> 00:44:49,788 Du musst die Spinnweben entfernen und du darfst 1123 00:44:49,788 --> 00:44:51,108 das Staubwischen nicht vergessen. 1124 00:44:52,408 --> 00:44:56,348 Wische den Boden auf und vergiss ja nicht, 1125 00:44:56,588 --> 00:44:57,968 meinen Arbeitstisch aufzuräumen. 1126 00:44:59,488 --> 00:45:00,988 Aber sei vorsichtig. 1127 00:45:01,688 --> 00:45:02,648 Das hier sind Zaubersöfte. 1128 00:45:03,468 --> 00:45:04,828 Du darfst sie nicht berühren. 1129 00:45:06,088 --> 00:45:10,628 Anderenfalls würde dieser dich verschwinden lassen. 1130 00:45:11,148 --> 00:45:14,188 Der hier würde dich in eine Fledermaus verwandeln 1131 00:45:14,188 --> 00:45:17,588 und dieser verfügt über die Kraft, dich einen 1132 00:45:17,588 --> 00:45:19,328 Monat lang schlafen zu lassen. 1133 00:45:20,548 --> 00:45:22,788 Und wenn du schläfst, kannst du nicht Ordnung 1134 00:45:22,788 --> 00:45:23,148 halten. 1135 00:45:23,928 --> 00:45:27,368 Und wenn du nicht Ordnung hältst, wirst du 1136 00:45:27,368 --> 00:45:28,708 deine Brüder nicht wiedersehen. 1137 00:45:29,028 --> 00:45:31,668 Aber das wird furchtbar lange dauern. 1138 00:45:31,708 --> 00:45:33,868 Ich habe keine Eile und du hast alles, 1139 00:45:34,008 --> 00:45:34,788 was du brauchst. 1140 00:45:35,548 --> 00:45:56,738 Besen, Wischlappen 1141 00:46:01,898 --> 00:46:03,418 und einen Eimer. 1142 00:46:06,208 --> 00:46:08,647 Wie du siehst, es fehlt dir nicht an 1143 00:46:08,647 --> 00:46:09,168 Putzzeug. 1144 00:46:12,308 --> 00:46:14,668 Ach, und den Schmutz fickst du hiermit auf. 1145 00:46:16,288 --> 00:46:18,028 Sobald du mit der Arbeit fertig bist, komme 1146 00:46:18,028 --> 00:46:18,768 ich es mir ansehen. 1147 00:46:18,867 --> 00:46:20,208 Aber sieh zu, dass du dich beeilst. 1148 00:46:20,828 --> 00:46:23,228 Denn ich muss meine Experimente wieder aufnennen. 1149 00:46:24,127 --> 00:46:25,808 Und danach wirst du dich auf keinen Fall 1150 00:46:25,808 --> 00:46:26,308 ausruhen. 1151 00:46:26,768 --> 00:46:28,108 Du begibst dich dann in die Küche und 1152 00:46:28,108 --> 00:46:30,128 wirst mir ein königliches Mal zubereiten. 1153 00:46:30,428 --> 00:46:31,168 Hast du mich verstanden? 1154 00:46:31,408 --> 00:46:31,648 Ja. 1155 00:46:31,868 --> 00:46:33,848 Und führe alles zu meiner Zufriedenheit aus. 1156 00:46:33,848 --> 00:46:36,308 Ja, Arzahed, ich werde alles so schnell wie 1157 00:46:36,308 --> 00:46:37,148 möglich erledigen. 1158 00:46:39,288 --> 00:46:39,728 Brav. 1159 00:46:40,808 --> 00:46:41,888 Umso besser für dich. 1160 00:46:50,368 --> 00:46:51,248 Was soll's? 1161 00:46:51,388 --> 00:46:52,848 Es hat keinen Zweck, Zeit zu verlieren. 1162 00:46:52,908 --> 00:46:54,108 Am besten, ich fange gleich an. 1163 00:46:54,348 --> 00:46:54,928 Hände weg! 1164 00:46:55,048 --> 00:46:55,768 Was willst du hier? 1165 00:46:55,808 --> 00:46:57,008 Nimm ja die Hände weg! 1166 00:46:57,528 --> 00:46:58,668 Was hast du hier zu suchen? 1167 00:46:59,188 --> 00:47:00,748 Denk ja nicht, dass wir arbeiten. 1168 00:47:01,748 --> 00:47:02,148 Arbeiten? 1169 00:47:02,248 --> 00:47:03,648 Habe ich hier etwas von Arbeiten gehört? 1170 00:47:03,868 --> 00:47:05,008 Ach, ich denke gar nicht daran. 1171 00:47:05,188 --> 00:47:06,448 Das kommt gar nicht in Frage. 1172 00:47:07,628 --> 00:47:08,728 Doch, ich brauche dich. 1173 00:47:08,848 --> 00:47:11,468 Nein, nein, ich will aber nicht. 1174 00:47:11,668 --> 00:47:13,008 Lass mich sofort wieder runter. 1175 00:47:13,028 --> 00:47:13,608 Ich bitte dich, helf mir. 1176 00:47:13,828 --> 00:47:14,688 Das kannst du vergessen. 1177 00:47:14,988 --> 00:47:16,568 Ich habe nicht die geringste Lust, auf dem 1178 00:47:16,568 --> 00:47:17,568 Boden herumzurutschen. 1179 00:47:18,548 --> 00:47:20,628 Ich hab dir gesagt, du sollst mich runterlassen. 1180 00:47:20,788 --> 00:47:22,148 Du bist aber gar nicht freundlich. 1181 00:47:22,208 --> 00:47:22,908 Lass mich runter! 1182 00:47:25,468 --> 00:47:26,268 Macht nichts. 1183 00:47:26,688 --> 00:47:28,108 Du bist ja nicht der Einzige hier. 1184 00:47:28,208 --> 00:47:29,708 Ich schaffe das doch ganz gut ohne dich. 1185 00:47:37,388 --> 00:47:39,348 Fangen wir mit der Treppe an. 1186 00:48:08,918 --> 00:48:10,538 Ja, bist du denn verrückt? 1187 00:48:10,798 --> 00:48:13,318 Ich leide doch unter einer Stauballergie. 1188 00:48:14,338 --> 00:48:15,558 Das fängt ja gut an. 1189 00:48:16,598 --> 00:48:17,558 Ich verstehe. 1190 00:48:18,938 --> 00:48:23,118 Dann fangen wir doch hier an. 1191 00:48:31,728 --> 00:48:33,868 Sag mal, spinne ich jetzt oder versuchst du 1192 00:48:33,868 --> 00:48:35,588 hier wirklich, mein Haus zu zerstören? 1193 00:48:35,708 --> 00:48:37,588 Nein, sauber mache ich, sonst nicht. 1194 00:48:37,628 --> 00:48:39,148 Was würdest du tun, wenn man dir dein 1195 00:48:39,148 --> 00:48:40,028 Haus zerstören würde? 1196 00:48:40,048 --> 00:48:42,488 Dein Spinngewebe macht die ganze Decke schmutzig. 1197 00:48:44,788 --> 00:48:46,288 Du schämst dich wohl gar nicht. 1198 00:48:46,408 --> 00:48:48,208 Erst zerstörst du mein Haus und dann beleidigst 1199 00:48:48,208 --> 00:48:49,928 du mich auch noch, du ungezogenes Kind. 1200 00:48:53,888 --> 00:48:54,768 Ich verstehe. 1201 00:48:56,628 --> 00:48:58,008 Ihr seid alle gegen mich. 1202 00:48:58,008 --> 00:48:59,488 Jawohl, du bist ein ungezogenes Kind. 1203 00:48:59,508 --> 00:49:00,588 So werde ich das nie schaffen. 1204 00:49:29,048 --> 00:49:30,308 Wohin fahren sie auf einmal? 1205 00:49:30,508 --> 00:49:31,068 Wohin fahren sie? 1206 00:49:31,148 --> 00:49:32,208 Warum trennen wir uns jetzt? 1207 00:49:32,388 --> 00:49:34,208 Wir wollen sie ein wenig irrefühlen. 1208 00:49:34,468 --> 00:49:36,108 Es wird nicht viel nützen, aber selbst eine 1209 00:49:36,108 --> 00:49:37,908 einzige Minute kann für uns kostbar sein. 1210 00:49:37,928 --> 00:49:39,408 Wir werden es ohnehin nicht schaffen und das 1211 00:49:39,408 --> 00:49:40,488 tut mir sehr leid für euch. 1212 00:49:41,408 --> 00:49:42,928 Vertrau mir, sie werden dich nicht finden. 1213 00:49:43,088 --> 00:49:43,628 Sei beruhigt. 1214 00:49:43,688 --> 00:49:44,448 Willst du ein Beispiel? 1215 00:49:45,088 --> 00:49:46,608 Siehst du meine Schwester hier? 1216 00:49:46,608 --> 00:49:46,888 Hm. 1217 00:49:55,208 --> 00:49:55,688 Abracadabra. 1218 00:49:57,028 --> 00:49:57,988 Hocus Pocus. 1219 00:50:00,068 --> 00:50:02,368 Tja, und jetzt ist sie nicht mehr da. 1220 00:50:02,548 --> 00:50:03,408 Wie lange müssen wir? 1221 00:50:03,828 --> 00:50:06,688 Tut mir leid, aber Zaubertricks dürfen nicht verraten 1222 00:50:06,688 --> 00:50:06,788 werden. 1223 00:50:06,788 --> 00:50:08,288 Also wenn ihr mich verschwinden lasst, wird es 1224 00:50:08,288 --> 00:50:08,628 schlimmer. 1225 00:50:08,728 --> 00:50:10,208 Sie werden alles in Brand stecken. 1226 00:50:10,288 --> 00:50:10,928 Ihr werdet sehen. 1227 00:50:10,948 --> 00:50:12,308 Hey, sieh nicht so schwarz. 1228 00:50:12,308 --> 00:50:14,608 Du wirst sehen, dass auch dein Leben irgendwann 1229 00:50:14,608 --> 00:50:16,048 bessere Tage bereithält. 1230 00:50:16,188 --> 00:50:17,828 Zeig, ob dein Schicksal es gut mit dir 1231 00:50:17,828 --> 00:50:18,148 meint. 1232 00:50:18,648 --> 00:50:19,948 Das steht in meiner Hand? 1233 00:50:20,348 --> 00:50:21,688 Ja, alles, mein Junge. 1234 00:50:21,948 --> 00:50:23,828 Aber man muss es zu lesen verstehen und 1235 00:50:23,828 --> 00:50:25,208 ich kann das ausgezeichnet. 1236 00:50:25,488 --> 00:50:26,328 Dann wollen wir mal. 1237 00:50:26,948 --> 00:50:29,068 Eine große Liebe sehe ich. 1238 00:50:29,208 --> 00:50:30,208 Eine große Liebe? 1239 00:50:30,388 --> 00:50:32,028 Ganz ehrlich, als ob ich dafür jetzt die 1240 00:50:32,028 --> 00:50:32,528 Zeit hätte. 1241 00:50:32,608 --> 00:50:33,548 Aber was redest du? 1242 00:50:33,608 --> 00:50:35,908 Die Liebeslinie ist am stärksten und am deutlichsten 1243 00:50:35,908 --> 00:50:36,508 ausgeprägt. 1244 00:50:36,748 --> 00:50:38,668 Also wird sie für dein Schicksal wichtig sein. 1245 00:50:38,668 --> 00:50:40,008 Aber was haben wir da? 1246 00:50:40,928 --> 00:50:43,288 Ich sehe ein wunderschönes Mädchen, in das du 1247 00:50:43,288 --> 00:50:44,128 dich verlieben wirst. 1248 00:50:44,268 --> 00:50:45,188 Und zwar schon bald. 1249 00:50:45,308 --> 00:50:46,248 Ich mich verlieben? 1250 00:50:46,668 --> 00:50:48,328 Keinen Gedanken verschwende ich daran. 1251 00:50:48,428 --> 00:50:49,528 Das interessiert mich nicht. 1252 00:50:53,228 --> 00:50:55,268 Sag mal, und du kannst sie wirklich sehen? 1253 00:50:55,408 --> 00:50:56,788 Erzähl schon, wie sieht sie aus? 1254 00:50:57,508 --> 00:50:58,468 Wieso fragst du? 1255 00:50:58,568 --> 00:51:00,168 Hattest du nicht gesagt, dass dich die Liebe 1256 00:51:00,168 --> 00:51:01,048 nicht interessiert? 1257 00:51:01,328 --> 00:51:02,808 Im Grunde nur so aus Neugierde. 1258 00:51:02,828 --> 00:51:04,388 Na gut, versuchen wir es mal. 1259 00:51:04,388 --> 00:51:05,328 Ah, da. 1260 00:51:05,868 --> 00:51:06,888 Da haben wir sie. 1261 00:51:07,608 --> 00:51:09,628 Sie hat wundervolles dunkles Haar. 1262 00:51:10,988 --> 00:51:11,688 Sie lacht. 1263 00:51:12,408 --> 00:51:14,748 Aber ich verstehe nicht recht, was sie da 1264 00:51:14,748 --> 00:51:15,048 macht. 1265 00:51:15,408 --> 00:51:16,608 Ah, jetzt erkenne ich es. 1266 00:51:16,648 --> 00:51:17,408 Sie putzt. 1267 00:51:18,568 --> 00:51:19,868 Sie geht woanders hin. 1268 00:51:19,928 --> 00:51:20,548 Sie hüpft. 1269 00:51:21,828 --> 00:51:23,188 Und hüpft gleich nochmal. 1270 00:51:24,448 --> 00:51:26,668 Jetzt kniet sie und wischt den Boden auf. 1271 00:51:29,128 --> 00:51:30,768 Sie scheint fertig zu sein. 1272 00:51:31,748 --> 00:51:33,428 Es sieht so aus, als würde sie tanzen. 1273 00:51:33,888 --> 00:51:35,028 Sie steht keinen Moment still. 1274 00:51:35,328 --> 00:51:36,728 Sie muss Tänzerin sein. 1275 00:51:36,948 --> 00:51:38,768 Ich habe das Gefühl, sie ist glücklich. 1276 00:51:38,968 --> 00:51:39,548 Wunderbar. 1277 00:51:39,668 --> 00:51:40,888 Jetzt ist alles sauber. 1278 00:51:43,228 --> 00:51:44,588 Sauber nennst du das? 1279 00:51:44,888 --> 00:51:46,748 Was hast du die ganze Zeit getan? 1280 00:51:52,008 --> 00:51:52,528 Nicht. 1281 00:52:06,168 --> 00:52:07,188 Oh nein. 1282 00:52:07,428 --> 00:52:07,788 Nein. 1283 00:52:09,308 --> 00:52:09,908 Doch. 1284 00:52:10,368 --> 00:52:10,928 Doch. 1285 00:52:12,508 --> 00:52:15,108 Du musst lernen, gehorsam zu sein. 1286 00:52:15,628 --> 00:52:17,348 Denn das ist das Einzige, was eine Frau 1287 00:52:17,348 --> 00:52:18,448 wirklich auszeichnet. 1288 00:52:18,468 --> 00:52:19,848 Aber so werde ich doch nie fertig. 1289 00:52:19,968 --> 00:52:21,708 Wann du fertig bist, das werde ich entscheiden. 1290 00:52:21,948 --> 00:52:23,908 Hier drinnen darf niemand schlafen. 1291 00:52:24,368 --> 00:52:25,208 Außer euch. 1292 00:52:28,168 --> 00:52:29,488 Nicht einmal ich. 1293 00:52:30,708 --> 00:52:31,928 Ich bin immer wach. 1294 00:52:42,178 --> 00:52:43,878 Er ist immer wach. 1295 00:52:45,698 --> 00:52:46,298 Genau. 1296 00:52:48,058 --> 00:52:50,358 Er darf nicht immer wach bleiben. 1297 00:52:51,078 --> 00:52:51,838 Ja, eben. 1298 00:52:52,458 --> 00:52:54,858 Ja, wir sind immer wach. 1299 00:52:55,138 --> 00:52:58,238 Hier in der Burg, da schläft niemand von 1300 00:52:58,238 --> 00:52:58,678 uns. 1301 00:52:58,938 --> 00:53:00,458 Und du darfst das auch nicht. 1302 00:53:00,538 --> 00:53:01,858 Du hast Azareth ja gehört. 1303 00:53:01,978 --> 00:53:02,838 Du musst arbeiten. 1304 00:53:03,218 --> 00:53:04,978 Nein, das ist der für die Fledermaus. 1305 00:53:05,038 --> 00:53:06,078 Du musst arbeiten. 1306 00:53:06,238 --> 00:53:07,418 Immer arbeiten. 1307 00:53:07,538 --> 00:53:08,538 Ohne aufzuhören. 1308 00:53:08,618 --> 00:53:10,618 Du wirst dich niemals ausruhen können. 1309 00:53:10,918 --> 00:53:12,178 Durch den wird man unsichtbar. 1310 00:53:12,778 --> 00:53:15,378 Ja, das ist er. 1311 00:53:16,178 --> 00:53:18,178 Ich werde dich keine Sekunde aus den Augen 1312 00:53:18,178 --> 00:53:18,598 lassen. 1313 00:53:19,638 --> 00:53:22,398 Und das Tag für Tag. 1314 00:53:22,958 --> 00:53:24,898 Woche für Woche. 1315 00:53:26,038 --> 00:53:27,238 Jahr für Jahr. 1316 00:53:27,938 --> 00:53:30,278 Ohne je zu schlafen. 1317 00:53:35,228 --> 00:53:37,548 Nein, was tust du denn da? 1318 00:53:37,708 --> 00:53:39,448 Was tust du das nicht? 1319 00:53:41,668 --> 00:53:43,508 Es funktioniert. 1320 00:53:44,108 --> 00:53:44,548 Ja. 1321 00:53:45,088 --> 00:53:45,408 Ja. 1322 00:54:10,068 --> 00:54:11,108 Na endlich. 1323 00:54:14,988 --> 00:54:15,928 Du musst schneller werden. 1324 00:54:16,608 --> 00:54:17,968 Das dauert einfach zu lange. 1325 00:54:18,428 --> 00:54:20,448 Verzeiht mir Azareth, das ist das erste Mal, 1326 00:54:20,528 --> 00:54:21,848 aber ich fand mich nicht in eurer Küche 1327 00:54:21,848 --> 00:54:22,208 zurecht. 1328 00:54:22,288 --> 00:54:24,108 Ich werde schneller sein, das verspreche ich. 1329 00:54:30,208 --> 00:54:31,948 Was hast du hineingetan? 1330 00:54:32,208 --> 00:54:32,948 Äh, ich? 1331 00:54:33,088 --> 00:54:33,788 Gar nichts. 1332 00:54:35,448 --> 00:54:37,368 Eine Suppe, die man mit nichts kocht? 1333 00:54:37,528 --> 00:54:39,488 Ich wollte sagen, nichts besonderes. 1334 00:54:39,748 --> 00:54:41,408 Das übliche, was ich immer hineintue. 1335 00:54:41,608 --> 00:54:42,868 Karotten, viel Kartoffeln. 1336 00:54:43,228 --> 00:54:44,688 Das Rezept ist mein Geheimnis. 1337 00:54:44,888 --> 00:54:46,548 Auch das Kochen ist eine Art Zauberei. 1338 00:54:46,668 --> 00:54:48,228 Ihr würdet doch auch nie die Zutaten eurer 1339 00:54:48,228 --> 00:54:49,448 Zaubertränke verraten. 1340 00:54:50,208 --> 00:54:52,528 Ich bin ich und du bist du. 1341 00:54:52,968 --> 00:54:55,048 Und du darfst keine Geheimnisse haben. 1342 00:55:00,878 --> 00:55:02,118 Wieso siehst du mich so an? 1343 00:55:02,338 --> 00:55:04,438 Aus Sorge, ob es euch auch schmeckt, Herr. 1344 00:55:15,468 --> 00:55:16,388 Na, und? 1345 00:55:19,008 --> 00:55:19,908 Sie ist gut. 1346 00:55:20,988 --> 00:55:22,168 Aber du kannst es noch besser. 1347 00:55:23,088 --> 00:55:25,268 Ich werde eine bessere machen, das verspreche ich. 1348 00:55:25,328 --> 00:55:26,408 So, und jetzt gehe ich wieder putzen. 1349 00:55:26,488 --> 00:55:27,868 Und wie gesagt, die nächste wird sicher sehr 1350 00:55:27,868 --> 00:55:28,588 gut, ganz bestimmt. 1351 00:55:30,128 --> 00:55:31,148 Sie ist wirklich gut. 1352 00:55:32,188 --> 00:55:33,488 Ja, sie schmeckt gut. 1353 00:55:34,628 --> 00:55:35,588 Sie ist schmackhaft. 1354 00:55:36,448 --> 00:55:38,288 Ich habe seit Ewigkeiten nicht mehr so gut 1355 00:55:38,288 --> 00:55:38,668 gegessen. 1356 00:55:38,668 --> 00:55:38,768 Mh. 1357 00:55:40,968 --> 00:55:41,688 Mh. 1358 00:55:47,268 --> 00:55:48,748 Ich habe es geschafft. 1359 00:55:49,868 --> 00:55:52,168 Jetzt muss ich meine kleinen Brüder wieder finden. 1360 00:55:52,868 --> 00:55:54,008 Liebes Mädchen. 1361 00:55:54,588 --> 00:55:55,688 Liebes Mädchen. 1362 00:55:56,468 --> 00:55:57,528 Schnell, komm her. 1363 00:55:59,248 --> 00:56:02,088 So macht er doch, bevor er aufwacht. 1364 00:56:02,408 --> 00:56:04,048 Komm, schnell. 1365 00:56:05,068 --> 00:56:06,668 Wir müssen mit dir sprechen. 1366 00:56:07,728 --> 00:56:08,408 Wir sind hier. 1367 00:56:11,048 --> 00:56:12,968 Versuch, Azereth zurückzuschieben. 1368 00:56:13,308 --> 00:56:14,688 Lehn ihn an den Stuhl. 1369 00:56:15,248 --> 00:56:16,968 Darauf falle ich nicht herein, Azereth. 1370 00:56:17,028 --> 00:56:18,208 Das ist einer deiner Tricks. 1371 00:56:18,508 --> 00:56:20,088 Nein, bitte glaub mir. 1372 00:56:20,108 --> 00:56:22,408 Wir werden dir zeigen, dass wir ehrlich sind. 1373 00:56:22,708 --> 00:56:24,388 Wir sagen dir, wie du zum Verlies am 1374 00:56:24,388 --> 00:56:26,268 Boden des Brunnens gelangen kannst. 1375 00:56:26,828 --> 00:56:28,868 Im Gang, wo die Rüstungen stehen, da gibt 1376 00:56:28,868 --> 00:56:31,488 es eine Treppe, die zu den Verliesen herunterführt. 1377 00:56:31,908 --> 00:56:33,988 Der Schlüssel dazu hängt dicht bei den Regeln. 1378 00:56:34,228 --> 00:56:35,428 Die findest du leicht. 1379 00:56:36,328 --> 00:56:37,268 Ich glaube euch. 1380 00:56:37,728 --> 00:56:39,208 Hoffentlich muss ich das nicht bereuen. 1381 00:56:39,208 --> 00:56:40,868 Nein, nein, ganz bestimmt nicht. 1382 00:56:40,988 --> 00:56:41,808 Glaube uns. 1383 00:56:47,288 --> 00:56:48,648 Liebes Mädchen. 1384 00:56:48,848 --> 00:56:49,468 Und jetzt? 1385 00:56:49,728 --> 00:56:50,628 Wir sind hier. 1386 00:56:50,908 --> 00:56:52,168 Kannst du uns denn nicht sehen? 1387 00:56:53,488 --> 00:56:55,208 Schnapp ihm das Gewand auf. 1388 00:56:55,588 --> 00:56:56,968 Ja, lass uns raus. 1389 00:57:01,608 --> 00:57:02,748 Befreie uns. 1390 00:57:05,668 --> 00:57:07,388 Bitte, befreie uns. 1391 00:57:09,548 --> 00:57:10,828 Befreie uns. 1392 00:57:11,468 --> 00:57:12,048 Mach schnell. 1393 00:57:13,508 --> 00:57:14,608 Befreie uns. 1394 00:57:17,978 --> 00:57:19,458 Alles ist gut. 1395 00:57:19,658 --> 00:57:20,798 Befreie uns. 1396 00:57:25,378 --> 00:57:26,118 Befreie uns. 1397 00:57:29,858 --> 00:57:30,838 Vielen Dank. 1398 00:57:32,958 --> 00:57:35,038 Wir danken dir, Alicia. 1399 00:57:35,738 --> 00:57:37,818 Und jetzt hör uns bitte gut zu. 1400 00:57:38,738 --> 00:57:39,758 Nein, nein. 1401 00:57:40,378 --> 00:57:41,838 Nein, du brauchst keine Angst zu haben. 1402 00:57:41,918 --> 00:57:42,938 Wir sind Azereths Beute. 1403 00:57:43,698 --> 00:57:46,118 Wir waren noch Kinder, als er uns hier 1404 00:57:46,118 --> 00:57:47,838 in seiner Burg aufwachsen ließ. 1405 00:57:47,898 --> 00:57:49,518 Wir waren gefangen, und er hielt uns wie 1406 00:57:49,518 --> 00:57:50,018 Sklaven. 1407 00:57:51,058 --> 00:57:53,798 Und als wir dann erwachsen waren, da heiratete 1408 00:57:53,798 --> 00:57:54,798 uns Azereth. 1409 00:57:55,298 --> 00:57:57,438 Noch am selben Tag, als wir seine Ehefrauen 1410 00:57:57,438 --> 00:58:00,438 wurden, beraubte er uns unsere Jugend, indem er 1411 00:58:00,438 --> 00:58:00,698 uns im Meer verliebt hat. 1412 00:58:00,844 --> 00:58:02,584 im wahrsten Sinne des Wortes einverleibt. 1413 00:58:03,564 --> 00:58:05,644 Und dasselbe wird er auch mit dir machen. 1414 00:58:07,024 --> 00:58:08,864 Er wird dich als Gefangene in der Burg 1415 00:58:08,864 --> 00:58:10,744 halten und du musst für ihn arbeiten, bis 1416 00:58:10,744 --> 00:58:11,744 du erwachsen bist. 1417 00:58:11,944 --> 00:58:14,124 Und wenn du erst alt genug bist, du 1418 00:58:14,124 --> 00:58:16,104 wirst sehen, dann wird er auch dich ehelichen. 1419 00:58:17,424 --> 00:58:19,304 Ja, und an jenem Tag wirst du in 1420 00:58:19,304 --> 00:58:21,664 ihm aufgehen, indem du ihm seine Jugend schenkst, 1421 00:58:21,784 --> 00:58:23,224 genauso wie es uns einst erging. 1422 00:58:23,284 --> 00:58:25,204 Siehst du nicht, wie alt er schon ist? 1423 00:58:25,384 --> 00:58:27,504 Hüte dich, denn er wartet nur, dass du 1424 00:58:27,504 --> 00:58:27,964 wächst. 1425 00:58:28,524 --> 00:58:31,524 Rette uns, befreie uns von ihm, nur dann 1426 00:58:31,524 --> 00:58:32,684 wirst du dich selbst retten können. 1427 00:58:32,764 --> 00:58:35,204 Ja, gut, sag mir, was ich tun soll. 1428 00:58:35,604 --> 00:58:37,404 Sieh mal, dort hinten auf dem Tisch, dort 1429 00:58:37,404 --> 00:58:38,424 muss eine Truhe stehen. 1430 00:58:39,184 --> 00:58:40,944 Na los, geh sie öffnen. 1431 00:58:41,444 --> 00:58:43,404 Ja, geh und öffne sie, schnell. 1432 00:58:44,024 --> 00:58:45,544 Verliere keine Zeit, Alicea. 1433 00:58:46,164 --> 00:58:47,704 Geh, nur Mut. 1434 00:58:51,764 --> 00:58:53,684 Dieser Deutscher hat Zauberkraft. 1435 00:58:54,004 --> 00:58:56,364 Er ist der Einzige, der Axareth töten kann. 1436 00:58:57,524 --> 00:58:58,904 Worauf wartest du? 1437 00:58:59,284 --> 00:59:02,444 Hab keine Angst, nimm ihn, nimm ihn. 1438 00:59:02,844 --> 00:59:05,104 Gut so, und jetzt komm wieder her. 1439 00:59:05,784 --> 00:59:07,004 Worauf wartest du? 1440 00:59:07,884 --> 00:59:08,844 Komm zurück. 1441 00:59:12,414 --> 00:59:14,314 Und jetzt stoss den Dolch in sein Herz, 1442 00:59:14,594 --> 00:59:15,634 direkt ins Herz. 1443 00:59:15,914 --> 00:59:17,834 Stoss den Dolch in sein Herz. 1444 00:59:18,214 --> 00:59:20,474 Alicea, stoss den Dolch in sein Herz. 1445 00:59:20,834 --> 00:59:22,374 Alicea, stoss den Dolch in sein Herz. 1446 00:59:22,434 --> 00:59:24,134 Stoss den Dolch in sein Herz. 1447 00:59:24,814 --> 00:59:26,754 Nein, das kann es nicht tun. 1448 00:59:26,894 --> 00:59:27,694 Nein, geh nicht rein. 1449 00:59:27,694 --> 00:59:28,494 Bitte. 1450 00:59:28,634 --> 00:59:29,814 Komm doch wieder zurück. 1451 00:59:30,074 --> 00:59:31,454 Betreue uns von ihm. 1452 00:59:31,934 --> 00:59:33,394 Betreue uns von ihm. 1453 00:59:35,234 --> 00:59:35,754 Brüderchen. 1454 00:59:36,034 --> 00:59:37,334 Brüderchen, wo seid ihr? 1455 00:59:40,494 --> 00:59:41,594 Da bin ich. 1456 00:59:42,854 --> 00:59:44,334 Da bin ich, ja da bin ich. 1457 00:59:44,394 --> 00:59:46,394 Aber nicht schreien, der Zauberer schläft und wir 1458 00:59:46,394 --> 00:59:47,254 wollen ihn nicht betten. 1459 00:59:57,854 --> 00:59:59,094 Aber worin gehen wir? 1460 00:59:59,134 --> 01:00:00,674 Wenn es uns gelingt an einen Ort, wo 1461 01:00:00,674 --> 01:00:01,514 wir in Sicherheit sind. 1462 01:00:01,634 --> 01:00:02,394 Wo ist das? 1463 01:00:02,994 --> 01:00:03,794 Wo finden wir ihn? 1464 01:00:03,794 --> 01:00:04,354 Wie heißt er? 1465 01:00:04,454 --> 01:00:05,954 Vater erzählte uns immer davon. 1466 01:00:06,574 --> 01:00:08,434 Er hatte eine Vision, einen Traum. 1467 01:00:08,554 --> 01:00:09,674 Er nannte ihn die neue Welt und er 1468 01:00:09,674 --> 01:00:11,434 glaubte, sie liege jenseits der Wüste, wo weder 1469 01:00:11,434 --> 01:00:12,754 das Böse noch die Angst herrscht. 1470 01:00:12,954 --> 01:00:15,214 Ein herrlicher Platz, wo wir... 1471 01:00:20,034 --> 01:00:21,734 Das ist überhaupt nicht hoch, hier können wir 1472 01:00:21,734 --> 01:00:22,314 runterspringen. 1473 01:00:22,634 --> 01:00:24,394 Aber wie sollen wir die neue Welt finden? 1474 01:00:24,394 --> 01:00:26,774 Es heißt, wer sie wirklich erreichen will, braucht 1475 01:00:26,774 --> 01:00:27,814 sie gar nicht zu suchen. 1476 01:00:28,014 --> 01:00:29,234 Sie zieht dich zu sich. 1477 01:00:29,334 --> 01:00:30,154 Ja, sie ruft dich. 1478 01:00:30,314 --> 01:00:31,414 Aber jetzt erst mal vorwärts. 1479 01:00:31,434 --> 01:00:32,674 Lass du dich als erster hinab. 1480 01:00:40,124 --> 01:00:41,224 Beeil dich, komm. 1481 01:00:41,964 --> 01:00:43,204 Los, jetzt bist du dran. 1482 01:00:45,964 --> 01:00:46,804 Mach schnell. 1483 01:00:47,584 --> 01:00:49,804 Los jetzt, schnell, fang den auf. 1484 01:00:49,904 --> 01:00:50,464 Hilf ihm. 1485 01:00:53,084 --> 01:00:54,724 Komm Schwesterchen, sei vorsichtig. 1486 01:00:54,724 --> 01:00:55,884 Gleich hast du es geschafft. 1487 01:00:56,304 --> 01:00:57,564 Gleich hast du es geschafft. 1488 01:00:57,864 --> 01:00:59,244 Sei bitte still. 1489 01:01:01,944 --> 01:01:03,544 Beeilt euch jetzt, aber nicht sie weg. 1490 01:01:04,824 --> 01:01:07,184 Lauft, macht schon, bevor es zu spät ist. 1491 01:01:12,224 --> 01:01:12,704 Schnell. 1492 01:01:13,124 --> 01:01:13,864 Beeilt euch. 1493 01:01:14,104 --> 01:01:14,504 Schnell. 1494 01:01:16,544 --> 01:01:17,944 Was machen wir nun? 1495 01:01:18,084 --> 01:01:19,144 Sie werden uns einholen. 1496 01:01:19,464 --> 01:01:21,264 Wir trennen uns, dann werden sie mich verfolgen. 1497 01:01:21,264 --> 01:01:22,644 Ich vertraue sie dir an, verstanden? 1498 01:01:22,784 --> 01:01:24,024 Führe sie in die Wüste, in die neue 1499 01:01:24,024 --> 01:01:24,344 Welt. 1500 01:01:24,504 --> 01:01:25,464 Lass uns zusammen gehen. 1501 01:01:25,544 --> 01:01:26,984 Nein, die Besen sind nur hinter mir her. 1502 01:01:27,084 --> 01:01:28,444 Los, lauft so schnell ihr könnt. 1503 01:01:28,644 --> 01:01:29,964 Pass auf dich auf Schwesterchen. 1504 01:01:33,144 --> 01:01:34,444 Du enttäuscht uns nicht. 1505 01:01:40,764 --> 01:01:43,024 Der einzige Ort, Demian, ist die neue Welt. 1506 01:01:43,144 --> 01:01:44,064 Jenseits der Wüste. 1507 01:01:44,704 --> 01:01:46,984 Dort kann dir niemand etwas Böses antun. 1508 01:01:47,104 --> 01:01:48,184 Mach dir also keine Sorgen. 1509 01:01:48,184 --> 01:01:50,704 Ach, mein Vater könnte sie erobern, nur um 1510 01:01:50,704 --> 01:01:51,304 mich zu finden. 1511 01:01:51,944 --> 01:01:54,424 Nein, alles Böse ist aus der neuen Welt. 1512 01:01:55,044 --> 01:01:55,744 Verbannt, Frau. 1513 01:01:56,224 --> 01:01:58,824 Sie wird von einer hoffnungsvollen Kraft beschützt. 1514 01:01:58,964 --> 01:02:00,584 Wer in mir etwas Böses tun will, wird 1515 01:02:00,584 --> 01:02:01,764 gar nicht erst eingelassen. 1516 01:02:02,104 --> 01:02:04,124 Sie ist eine Insel des Friedens, wo alle 1517 01:02:04,124 --> 01:02:06,924 glücklich miteinander leben und jeder den anderen achtnimmt. 1518 01:02:07,024 --> 01:02:09,424 Ich könnte dort dichten und komponieren und sogar 1519 01:02:09,424 --> 01:02:10,064 davon leben? 1520 01:02:10,184 --> 01:02:12,984 Aber gewiss, und wir werden dort hoffentlich von 1521 01:02:12,984 --> 01:02:14,464 unseren Vorführungen leben können. 1522 01:02:14,464 --> 01:02:16,124 Also dann sollten wir uns beeilen, Titione. 1523 01:02:16,263 --> 01:02:17,804 Ich will nicht mehr flüchten, ich will jetzt 1524 01:02:17,804 --> 01:02:18,284 ankommen. 1525 01:02:18,643 --> 01:02:20,224 Und ich schwöre euch, nichts wird mich davon 1526 01:02:20,224 --> 01:02:20,724 abhalten. 1527 01:02:21,323 --> 01:02:21,724 Hilfe! 1528 01:02:22,424 --> 01:02:23,784 Hilfe, lasst mich in Ruhe! 1529 01:02:24,164 --> 01:02:24,784 Helft mir! 1530 01:02:24,964 --> 01:02:25,924 Ich bitte euch! 1531 01:02:26,084 --> 01:02:27,564 Lasst mich doch, ich bitte euch! 1532 01:02:27,804 --> 01:02:29,044 So helft mir doch! 1533 01:02:29,404 --> 01:02:30,744 Lasst mich bitte in Ruhe! 1534 01:02:31,904 --> 01:02:32,864 Was tust du denn? 1535 01:02:33,064 --> 01:02:33,584 Gib mir ein Schwert! 1536 01:02:34,524 --> 01:02:35,544 Was hast du vor, Demian? 1537 01:02:36,444 --> 01:02:38,184 Sei auf der Hut, das ist echte Zauberei! 1538 01:02:38,384 --> 01:02:39,304 Nicht wie die Unsrige! 1539 01:02:39,564 --> 01:02:40,924 Halt die Klappe auf! 1540 01:02:42,084 --> 01:02:43,544 Was willst du nicht halten? 1541 01:02:43,864 --> 01:02:45,344 Es geht doch! 1542 01:02:46,384 --> 01:02:47,884 Komm, reich mir die Hand, schnell! 1543 01:02:48,144 --> 01:02:48,664 Steh auf! 1544 01:02:49,584 --> 01:02:50,644 Wer hat mich denn gerufen? 1545 01:02:50,764 --> 01:02:51,804 Ihr kriegt auch was ab! 1546 01:02:52,504 --> 01:02:52,944 Verschwindet! 1547 01:02:55,004 --> 01:02:56,244 Wohin gehst du mich hin? 1548 01:02:56,544 --> 01:02:57,804 Gott, wohin gehen wir? 1549 01:02:57,924 --> 01:02:59,084 Sie holen mich, es hat keinen Schlag! 1550 01:02:59,104 --> 01:02:59,544 Steck auf! 1551 01:03:05,424 --> 01:03:06,644 Na gemacht, Titione! 1552 01:03:06,924 --> 01:03:08,444 Ich würde sagen, die haben genug. 1553 01:03:09,224 --> 01:03:10,884 Ich werde dir etwas verraten! 1554 01:03:11,044 --> 01:03:13,004 Wenn du einen Zauber ohne Trick besiegen willst, 1555 01:03:13,104 --> 01:03:14,544 dann musst du einen Trick anwenden! 1556 01:03:16,244 --> 01:03:17,444 Wohin fahrt ihr mit mir? 1557 01:03:17,564 --> 01:03:18,824 Ich gehe nicht zur Arztsache zurück! 1558 01:03:21,184 --> 01:03:23,124 Beruhige dich doch, bedankt man sich so vielleicht 1559 01:03:23,124 --> 01:03:23,764 bei seinen Rätseln? 1560 01:03:23,784 --> 01:03:25,444 Das ist von unserem Aussehen täuschen lassen! 1561 01:03:25,464 --> 01:03:26,704 Sie sind nicht böse, das musst du uns 1562 01:03:26,704 --> 01:03:27,064 glauben! 1563 01:03:27,664 --> 01:03:30,064 Die Arme, sie ist nur verwirrt, aber sie 1564 01:03:30,064 --> 01:03:31,084 hat nichts gegen uns. 1565 01:03:31,264 --> 01:03:33,744 Sie muss allerhand durchgemacht haben, aber bestimmt hast 1566 01:03:33,744 --> 01:03:34,464 du Hunger und Lust. 1567 01:03:34,464 --> 01:03:35,684 Ja, nimm es ruhig! 1568 01:03:36,604 --> 01:03:38,444 Und trink ein wenig Wasser, dann geht es 1569 01:03:38,444 --> 01:03:39,144 dir gleich besser! 1570 01:03:41,304 --> 01:03:42,004 So ist es gut! 1571 01:03:42,024 --> 01:03:43,284 Ich will, dass du zuerst trinkst! 1572 01:03:43,364 --> 01:03:45,244 Hey, du bist wirklich misstrauisch, nach all der 1573 01:03:45,244 --> 01:03:46,824 Mühe, die ich mit deiner Rettung gehabt habe, 1574 01:03:46,924 --> 01:03:47,604 sei nichts alber! 1575 01:03:54,714 --> 01:03:57,634 Verzeiht mir bitte, aber wenn ihr wüsstet, was 1576 01:03:57,634 --> 01:03:59,094 ich bereits alles hinter mir habe! 1577 01:03:59,314 --> 01:04:01,314 Jetzt bist du bei Freunden, du brauchst keine 1578 01:04:01,314 --> 01:04:02,974 Angst mehr zu haben und nun erzähl uns, 1579 01:04:03,034 --> 01:04:03,914 was dir widerfahren ist. 1580 01:04:04,014 --> 01:04:04,714 Wie ist dein Name? 1581 01:04:05,054 --> 01:04:07,374 Mein Name ist Alizea, aber meistens nennt man 1582 01:04:07,374 --> 01:04:08,194 mich Schwesterchen. 1583 01:04:08,494 --> 01:04:08,954 Was ist? 1584 01:04:09,654 --> 01:04:10,054 Wagenspuren! 1585 01:04:10,714 --> 01:04:13,074 Ja, ja, aber da sind noch andere. 1586 01:04:13,714 --> 01:04:14,894 Und dort sind noch welche! 1587 01:04:15,774 --> 01:04:17,534 Die Wagen haben sich getrennt, um uns in 1588 01:04:17,534 --> 01:04:18,254 die Irre zu führen. 1589 01:04:18,494 --> 01:04:19,734 Welche Spur sollen wir verfolgen? 1590 01:04:19,974 --> 01:04:21,034 Die Zerwüste oder die andere? 1591 01:04:21,554 --> 01:04:23,274 Wir wollen die neue Welt erreichen. 1592 01:04:23,934 --> 01:04:24,334 Vorwärts! 1593 01:04:24,334 --> 01:04:24,674 Ja! 1594 01:04:26,294 --> 01:04:27,754 Und jetzt weiß ich nicht mehr, wo meine 1595 01:04:27,754 --> 01:04:28,414 Brüder sind. 1596 01:04:28,554 --> 01:04:30,074 Aber was hätte ich denn machen sollen? 1597 01:04:30,194 --> 01:04:31,694 Sich von ihnen zu trennen war richtig. 1598 01:04:32,274 --> 01:04:34,654 Ganz bestimmt hätten euch diese verhexten Besen früher 1599 01:04:34,654 --> 01:04:35,674 oder später gefangen. 1600 01:04:35,934 --> 01:04:38,054 Wenn sie die Straße zur Wüste genommen haben, 1601 01:04:38,254 --> 01:04:40,054 dann werden wir sie irgendwann schon treffen. 1602 01:04:40,794 --> 01:04:42,654 Verzweifle nicht, wir werden sie finden. 1603 01:04:42,874 --> 01:04:44,274 Hier, trockne dir die Tränen ab. 1604 01:04:44,394 --> 01:04:46,054 Jetzt bist du bei Freunden, du musst nicht 1605 01:04:46,054 --> 01:04:46,914 mehr alleine kämpfen. 1606 01:04:47,274 --> 01:04:49,554 Aber Azarat wird ganz sicher alles versuchen, um 1607 01:04:49,554 --> 01:04:51,074 mich zurückzuholen, das weiß ich. 1608 01:04:51,074 --> 01:04:53,754 Ganz ruhig, ich werde dich verteidigen. 1609 01:04:54,254 --> 01:04:54,974 Vertraust du mir? 1610 01:04:55,274 --> 01:04:55,974 Ja, gewiss. 1611 01:04:56,234 --> 01:04:58,014 Denn wenn du nicht gewesen wärst, dann... 1612 01:04:58,014 --> 01:04:59,054 Dann lächle mich an. 1613 01:05:01,934 --> 01:05:04,414 So ist unser Schwesterchen also keine Ballerina. 1614 01:05:04,974 --> 01:05:06,814 Und sie ist auch keine Sirene, wie wir 1615 01:05:06,814 --> 01:05:07,654 alle sehen können. 1616 01:05:09,434 --> 01:05:11,874 Naja, man kann sich ja auch irren, nicht 1617 01:05:11,874 --> 01:05:12,454 wahr, Demian? 1618 01:05:12,634 --> 01:05:14,114 Mach dich ja nicht über mich lustig. 1619 01:05:14,314 --> 01:05:16,274 Wieso sollte ich denn eine Ballerina oder eine 1620 01:05:16,274 --> 01:05:17,034 Sirene sein? 1621 01:05:17,194 --> 01:05:18,814 Nun, weil das Schicksal von Demian... 1622 01:05:18,814 --> 01:05:20,254 Lasse bitte diese Albernheiten. 1623 01:05:20,914 --> 01:05:22,174 Du darfst sie nicht ernst nehmen. 1624 01:05:22,474 --> 01:05:23,094 Sie machen nur Spaß. 1625 01:05:23,114 --> 01:05:24,834 Warum soll man nicht mal einen Spaß machen? 1626 01:05:25,274 --> 01:05:26,914 Man kann ja schließlich nicht ewig weinen. 1627 01:05:27,074 --> 01:05:27,554 Komm her. 1628 01:05:29,594 --> 01:05:32,074 Ich werde dir mal aus der Hand lesen. 1629 01:05:32,134 --> 01:05:34,034 Kannst du wirklich die Zukunft voraussagen? 1630 01:05:34,154 --> 01:05:35,374 Werde ich meine Brüder wiederfinden? 1631 01:05:35,634 --> 01:05:36,614 Holt Azarat mich? 1632 01:05:36,834 --> 01:05:38,234 Schaffen wir es bis zur neuen Welt? 1633 01:05:38,474 --> 01:05:40,674 Moment mal, Moment mal, alles hüpft der Reihe 1634 01:05:40,674 --> 01:05:40,954 nach. 1635 01:05:42,294 --> 01:05:43,614 Na ja, was haben wir denn da? 1636 01:05:43,754 --> 01:05:45,334 Willst du wissen, was ich sehe, Demian? 1637 01:05:46,034 --> 01:05:47,934 Ich sehe bei ihr dieselbe Linie, wie ich 1638 01:05:47,934 --> 01:05:49,174 sie bei dir gesehen habe. 1639 01:05:51,634 --> 01:05:52,354 Ach wirklich? 1640 01:05:52,494 --> 01:05:53,454 Was für ein Glück für sie. 1641 01:05:55,014 --> 01:05:56,514 Titione, ich werde dich ablösen. 1642 01:05:56,814 --> 01:05:58,214 Du bist sicher müde vom Kutschieren. 1643 01:05:59,574 --> 01:06:00,854 Aber was hat er denn nur? 1644 01:06:00,874 --> 01:06:02,374 Kümmer dich nicht darum, wer weiß. 1645 01:06:02,774 --> 01:06:04,274 Interessiert dich denn gar nicht, was in deiner 1646 01:06:04,274 --> 01:06:04,834 Hand steht? 1647 01:06:05,134 --> 01:06:05,934 Doch, natürlich. 1648 01:06:06,094 --> 01:06:07,834 Erzähl schon, was gibt es für Wichtiges? 1649 01:06:09,194 --> 01:06:10,954 Eine große Liebe. 1650 01:06:23,254 --> 01:06:23,614 Ja. 1651 01:06:24,814 --> 01:06:26,254 Erzähl schon, was hat sie dir aus der 1652 01:06:26,254 --> 01:06:26,834 Hand gelesen? 1653 01:06:26,954 --> 01:06:28,714 Ach, nur albernes Zeug, so wie bei dir 1654 01:06:28,714 --> 01:06:28,974 auch. 1655 01:06:30,014 --> 01:06:31,474 Also wenn es so wie bei mir ist, 1656 01:06:31,534 --> 01:06:32,694 ist es gar nicht so albern. 1657 01:06:32,834 --> 01:06:34,074 Ich habe so viele Probleme. 1658 01:06:34,533 --> 01:06:35,854 Was geht mich da die Liebe an? 1659 01:06:36,033 --> 01:06:37,114 Da geht es mir so wie dir. 1660 01:06:37,434 --> 01:06:38,533 Was ist dir denn wichtig? 1661 01:06:38,934 --> 01:06:41,814 Ich schreibe gerne, komponiere, spiele Musik und ich 1662 01:06:41,814 --> 01:06:43,074 trage Gedichte vor. 1663 01:06:43,234 --> 01:06:44,594 Also dann bist du ein Künstler. 1664 01:06:44,794 --> 01:06:46,634 Ich habe noch nie jemanden kennengelernt, der so 1665 01:06:46,634 --> 01:06:47,234 etwas kann. 1666 01:06:47,314 --> 01:06:49,434 Erzähl schon, und was ist wichtig für dich? 1667 01:06:49,594 --> 01:06:52,754 Frei sein, meine Brüder wiederfinden und dann mit 1668 01:06:52,754 --> 01:06:54,474 ihnen ganz von vorne anfangen. 1669 01:06:54,794 --> 01:06:56,934 Ja, aber ich wollte wissen, was dir persönlich 1670 01:06:56,934 --> 01:06:57,674 wichtig ist. 1671 01:06:58,414 --> 01:06:59,414 Das weiß ich nicht. 1672 01:06:59,794 --> 01:07:01,614 Ich habe noch nie an mich selbst gedacht, 1673 01:07:01,994 --> 01:07:03,754 denn ich musste bisher immer zuerst an die 1674 01:07:03,754 --> 01:07:04,454 anderen denken. 1675 01:07:04,934 --> 01:07:06,294 Dann denke jetzt daran. 1676 01:07:07,174 --> 01:07:08,314 Oh, das ist schwer. 1677 01:07:09,214 --> 01:07:10,814 Ich wüsste nicht, woran ich denken sollte. 1678 01:07:10,954 --> 01:07:12,454 Aber es wird doch sicher etwas geben, was 1679 01:07:12,454 --> 01:07:13,214 du gerne tust. 1680 01:07:13,434 --> 01:07:15,634 Wenn es Arzorett nicht gäbe, wenn deine Brüder 1681 01:07:15,634 --> 01:07:17,974 jemanden hätten, der für sie sorgen würde, wenn 1682 01:07:17,974 --> 01:07:20,054 du wirklich nur an dich selbst denken dürftest. 1683 01:07:22,174 --> 01:07:26,374 Dann, dann würde ich, dann würde, ich weiß 1684 01:07:26,374 --> 01:07:27,974 es nicht, ich kann einfach nicht nur an 1685 01:07:27,974 --> 01:07:28,494 mich denken. 1686 01:07:28,834 --> 01:07:30,274 Vielleicht, weil ich es nicht verdiene. 1687 01:07:30,534 --> 01:07:31,854 Vielleicht, weil ich auf dieser Welt nicht nur 1688 01:07:31,854 --> 01:07:34,354 zum Arbeiten bin, zum Holzhacken, Kochen und Putzen. 1689 01:07:34,354 --> 01:07:35,774 Nein, das ist nur, weil du nicht daran 1690 01:07:35,774 --> 01:07:37,314 gewöhnt bist, auf dein Herz zu hören. 1691 01:07:37,514 --> 01:07:39,274 Weißt du, ich höre ständig auf meins. 1692 01:07:39,774 --> 01:07:41,234 Heißt das etwa, es spricht? 1693 01:07:41,414 --> 01:07:43,134 Ja, immer, auch jetzt. 1694 01:07:43,814 --> 01:07:44,694 Und was sagt es? 1695 01:07:44,754 --> 01:07:45,534 Hörst du es nicht? 1696 01:07:46,054 --> 01:07:47,814 Du sitzt ja auch viel zu weit weg. 1697 01:07:48,174 --> 01:07:50,534 Komm näher, nicht so schüchtern, lehn dich an 1698 01:07:50,534 --> 01:07:50,794 mich. 1699 01:07:51,614 --> 01:07:53,254 Du wirst sehen, gleich hörst du es. 1700 01:07:54,274 --> 01:07:54,674 So? 1701 01:07:55,794 --> 01:07:57,014 Aber ich höre gar nicht. 1702 01:07:57,014 --> 01:07:59,014 Gut, dann erzähle ich dir, was es sagt. 1703 01:07:59,314 --> 01:08:00,614 Nein, lehn dich ruhig wieder an. 1704 01:08:01,334 --> 01:08:03,874 Es ist überzeugt, dass du die Pferde lenken 1705 01:08:03,874 --> 01:08:04,274 willst. 1706 01:08:04,474 --> 01:08:05,654 Aber das ist nicht wahr. 1707 01:08:05,794 --> 01:08:07,174 Ich habe so etwas noch nie getan. 1708 01:08:07,254 --> 01:08:08,274 Nein, es ist ganz leicht. 1709 01:08:08,374 --> 01:08:08,934 Hier, halte die Zügel. 1710 01:08:08,934 --> 01:08:10,654 Aber ich habe Angst, wir fahren ganz sicher 1711 01:08:10,654 --> 01:08:11,354 irgendwo gegen. 1712 01:08:11,354 --> 01:08:12,594 Nein, wir halten sie zu zweit. 1713 01:08:12,794 --> 01:08:13,194 Siehst du? 1714 01:08:13,494 --> 01:08:15,354 Wichtig ist, dass sie die Zügel und die 1715 01:08:15,354 --> 01:08:16,054 Bremse spüren. 1716 01:08:16,234 --> 01:08:17,814 Wenn du nach links steuern willst, ziehst du 1717 01:08:17,814 --> 01:08:18,834 einfach von dieser Seite. 1718 01:08:19,034 --> 01:08:20,294 Und wenn du nach rechts steuern willst, ziehst 1719 01:08:20,294 --> 01:08:20,874 du auf die andere. 1720 01:08:21,314 --> 01:08:21,854 Siehst du? 1721 01:08:21,854 --> 01:08:24,254 Du musst die Pferde spüren, dann spüren sie 1722 01:08:24,254 --> 01:08:24,654 auch dich. 1723 01:08:24,714 --> 01:08:27,154 Das ist wundervoll, es stimmt, du hast recht. 1724 01:08:27,334 --> 01:08:29,074 Jetzt knall mit den Zügeln, das ist wie 1725 01:08:29,074 --> 01:08:29,994 ein sanfter Peitschen. 1726 01:08:30,114 --> 01:08:30,514 Höher! 1727 01:08:31,394 --> 01:08:32,814 Siehst du, sie laufen schneller. 1728 01:08:33,454 --> 01:08:34,954 Weißt du, so ein Gefühl habe ich noch 1729 01:08:34,954 --> 01:08:35,454 nie gehabt. 1730 01:08:35,574 --> 01:08:37,054 Das ist schön, es gefällt mir, ich bin 1731 01:08:37,054 --> 01:08:37,674 begeistert. 1732 01:08:37,714 --> 01:08:38,654 Es ist herrlich. 1733 01:08:39,354 --> 01:08:39,754 Höher! 1734 01:08:40,014 --> 01:08:40,414 Höher! 1735 01:08:40,494 --> 01:08:42,214 Siehst du, mein Herz sagte die Wahrheit. 1736 01:08:42,594 --> 01:08:44,274 Und ich finde es schön, dich zu sehen, 1737 01:08:44,334 --> 01:08:45,694 wenn du von Herzen lachst. 1738 01:09:08,684 --> 01:09:10,324 Gib mir von meiner Mutter nur den Ring. 1739 01:09:11,064 --> 01:09:12,824 Meine Mutter ist im Geist immer bei mir. 1740 01:09:13,224 --> 01:09:14,624 Ich brauche nichts, um mich an sie zu 1741 01:09:14,624 --> 01:09:14,944 erinnern. 1742 01:09:15,124 --> 01:09:16,164 Aber deine lebt. 1743 01:09:16,404 --> 01:09:18,064 Wenn du also etwas von ihr besitzt, ist 1744 01:09:18,064 --> 01:09:19,564 das schön, denn du kannst sie immer wieder 1745 01:09:19,564 --> 01:09:19,904 sehen. 1746 01:09:20,284 --> 01:09:21,704 Doch meine sehe ich niemals wieder. 1747 01:09:22,344 --> 01:09:24,604 Aber in meinem Herzen, da ist sie lebendig. 1748 01:09:25,204 --> 01:09:26,484 Wenn ich einen Ring von ihr hätte, würde 1749 01:09:26,484 --> 01:09:27,384 das nicht viel bedeuten. 1750 01:09:27,484 --> 01:09:29,264 Damit will ich natürlich nichts gegen deinen sagen. 1751 01:09:29,544 --> 01:09:31,084 Weißt du, dass ich deinen Vater sogar schon 1752 01:09:31,084 --> 01:09:31,444 mal sah? 1753 01:09:31,684 --> 01:09:32,724 Jawohl, den König. 1754 01:09:32,804 --> 01:09:34,624 Dann weißt du ja auch, warum ich fortgegangen 1755 01:09:34,624 --> 01:09:34,824 bin. 1756 01:09:34,824 --> 01:09:36,984 Ja, tut mir leid, aber ich dachte gerade 1757 01:09:36,984 --> 01:09:37,644 an meine Brüder. 1758 01:09:37,824 --> 01:09:39,424 Wenn du wüsstest, wie sie dich beneiden. 1759 01:09:39,664 --> 01:09:41,784 Ja, was würden sie dafür geben, um so 1760 01:09:41,784 --> 01:09:43,604 zu leben wie der Sohn eines Königs. 1761 01:09:43,984 --> 01:09:45,684 Jetzt geht es ihnen allerdings auch nicht besser, 1762 01:09:45,744 --> 01:09:47,324 den Ärmsten, denn im Moment sind sie wie 1763 01:09:47,324 --> 01:09:47,524 du. 1764 01:09:47,724 --> 01:09:48,464 Auf der Flucht. 1765 01:09:48,984 --> 01:09:51,024 Tja, es gibt keinen Unterschied mehr zwischen euch. 1766 01:09:51,324 --> 01:09:52,984 Nur, dass du eben noch diesen Ring hast. 1767 01:09:53,464 --> 01:09:55,044 Dieser Ring hat es dir ja angetan. 1768 01:09:55,104 --> 01:09:56,244 Hey, wieso trägst du ihn nicht, Alter? 1769 01:09:56,264 --> 01:09:57,384 Nein, wirklich, behalte ihn nur. 1770 01:09:57,464 --> 01:09:58,304 Meine Hände sind herzig. 1771 01:09:58,304 --> 01:09:59,104 Komm schon, versuch es doch, ja? 1772 01:10:00,164 --> 01:10:01,784 Hey, was ist denn da passiert? 1773 01:10:02,464 --> 01:10:04,504 Lass uns mal den Hals wiederholen. 1774 01:10:05,084 --> 01:10:06,244 Demian, komm zurück! 1775 01:10:06,604 --> 01:10:07,784 Komm wieder zurück! 1776 01:10:08,524 --> 01:10:10,044 Haben sie uns angegriffen? 1777 01:10:10,164 --> 01:10:10,964 Was ist denn geschehen? 1778 01:10:10,984 --> 01:10:12,684 Der Ring, Demian hat seinen Ring verloren. 1779 01:10:13,064 --> 01:10:13,664 Demian! 1780 01:10:14,964 --> 01:10:16,324 Demian, sag was! 1781 01:10:16,404 --> 01:10:17,204 Wo bist du? 1782 01:10:22,304 --> 01:10:22,964 Demian! 1783 01:10:23,544 --> 01:10:24,424 Antworte mir! 1784 01:10:27,344 --> 01:10:27,904 Demian! 1785 01:10:28,484 --> 01:10:29,844 Ich hab was durchgekommen. 1786 01:10:41,524 --> 01:10:42,004 Demian! 1787 01:10:42,184 --> 01:10:43,224 Ich bin hier unten. 1788 01:10:44,464 --> 01:10:45,484 Sieh dir das an. 1789 01:10:45,704 --> 01:10:48,344 Demian, das ist ja wunderschön. 1790 01:10:49,044 --> 01:10:50,764 So einen Ort hab ich noch nie zuvor 1791 01:10:50,764 --> 01:10:51,244 gesehen. 1792 01:10:51,524 --> 01:10:53,144 Komm, setz dich neben mich, Alizea. 1793 01:10:53,484 --> 01:10:55,264 Du hast mich Alizea genannt. 1794 01:10:56,264 --> 01:10:56,744 Eigenartig. 1795 01:10:57,004 --> 01:10:58,744 So nannte mich sonst nur meine Mutter. 1796 01:10:59,304 --> 01:11:00,784 Alle anderen, Schwesterchen. 1797 01:11:00,924 --> 01:11:03,424 Aber ich werde dich immer und nur Alizea 1798 01:11:03,424 --> 01:11:03,644 nennen. 1799 01:11:04,104 --> 01:11:05,704 Ich möchte der Einzige sein, der dich so 1800 01:11:05,704 --> 01:11:05,984 nennt. 1801 01:11:06,224 --> 01:11:06,904 Und wieso? 1802 01:11:07,344 --> 01:11:08,684 Gefällt dir Schwesterchen nicht? 1803 01:11:08,684 --> 01:11:11,824 Alle, die die Schwesterchen nannten, die wollten stets 1804 01:11:11,824 --> 01:11:12,564 etwas von dir. 1805 01:11:13,204 --> 01:11:14,644 Du solltest etwas für sie tun. 1806 01:11:15,424 --> 01:11:16,864 Und du willst nichts von mir? 1807 01:11:18,144 --> 01:11:20,424 Nur, dass du bei mir bleibst. 1808 01:11:20,484 --> 01:11:21,184 So wie jetzt. 1809 01:11:21,684 --> 01:11:23,884 An einem Ort wie diesem könnte ich für 1810 01:11:23,884 --> 01:11:24,604 immer bleiben. 1811 01:11:25,204 --> 01:11:26,224 Ich auch, Demian. 1812 01:11:26,744 --> 01:11:29,164 Hier könnte uns niemals etwas Böses zustoßen. 1813 01:11:29,344 --> 01:11:30,144 Das spüre ich. 1814 01:11:31,704 --> 01:11:33,044 Du hast ihn wiedergefunden. 1815 01:11:34,184 --> 01:11:36,004 Aber sie ist nicht hässlich und verquollen, wie 1816 01:11:36,004 --> 01:11:36,724 du gesagt hast. 1817 01:11:36,724 --> 01:11:38,624 Ach, weißt du, das kommt vom Putzen und 1818 01:11:38,624 --> 01:11:39,004 Scheuern. 1819 01:11:39,084 --> 01:11:40,524 Nein, für mich ist sie wunderschön. 1820 01:11:41,524 --> 01:11:42,384 Ich habe Durst. 1821 01:11:43,664 --> 01:11:45,064 Lass uns aus der Quelle trinken. 1822 01:11:47,744 --> 01:11:48,144 Nein. 1823 01:11:48,684 --> 01:11:50,644 Ich möchte, dass du aus meinen Händen trinkst, 1824 01:11:50,724 --> 01:11:51,224 Alizea. 1825 01:11:57,254 --> 01:11:58,734 Nein, tu es nicht, wenn du ihn nicht 1826 01:11:58,734 --> 01:11:59,374 wirklich liebst. 1827 01:12:00,474 --> 01:12:01,634 Das ist meine Quelle. 1828 01:12:02,174 --> 01:12:03,934 Hütet euch, ich kenne ihre Macht genau. 1829 01:12:04,354 --> 01:12:06,554 Verzeiht uns, wir hatten euch nicht gesehen und 1830 01:12:06,554 --> 01:12:08,294 wussten nicht, dass dies eure Quelle ist. 1831 01:12:08,294 --> 01:12:09,774 Nein, nein, es tut gut. 1832 01:12:10,074 --> 01:12:11,914 Trinkt nur von der Quelle, ich erlaube es. 1833 01:12:12,474 --> 01:12:14,634 Es war seit ewigen Zeiten niemand mehr hier 1834 01:12:14,634 --> 01:12:17,074 und ich bin sehr glücklich darüber, dass ihr 1835 01:12:17,074 --> 01:12:18,334 zwei hierher gelangt seid. 1836 01:12:18,994 --> 01:12:20,954 Viel zu versteckt liegt dieser Ort, sodass nie 1837 01:12:20,954 --> 01:12:21,794 Menschen herkommen. 1838 01:12:22,854 --> 01:12:24,214 Stets bin ich allein. 1839 01:12:25,534 --> 01:12:27,894 Es muss doch herrlich sein für euch, ständig 1840 01:12:27,894 --> 01:12:28,634 hier zu leben. 1841 01:12:28,894 --> 01:12:30,674 Nein, und bitte wundert euch nicht. 1842 01:12:31,194 --> 01:12:33,114 Ich wurde aus der Spiegelung der Sonne im 1843 01:12:33,114 --> 01:12:33,874 Wasser geboren. 1844 01:12:34,254 --> 01:12:35,934 Ich bin die Tochter des Taus, der die 1845 01:12:35,934 --> 01:12:37,554 Pflanzen am Morgen befeuchtet. 1846 01:12:37,754 --> 01:12:39,494 Ich bin die Seele dieser Zauberquelle. 1847 01:12:40,034 --> 01:12:41,314 Ich bin ihr guter Geist. 1848 01:12:42,034 --> 01:12:44,014 Der Geist dieses magischen Wassers. 1849 01:12:45,874 --> 01:12:47,474 Dieses Wasser hat Zauberkraft? 1850 01:12:47,674 --> 01:12:48,754 Und welche Macht hat es? 1851 01:12:49,094 --> 01:12:50,994 Die Macht, die wahre Liebe zu beschützen. 1852 01:12:51,314 --> 01:12:54,994 Wenn zwei Liebende dieses Wasser trinken, einer aus 1853 01:12:54,994 --> 01:12:57,514 den Händen des anderen, dann kann niemand sie 1854 01:12:57,514 --> 01:12:58,554 jemals wieder trinken. 1855 01:12:59,094 --> 01:13:01,134 Gut, dann möchte ich aus deinen Händen trinken, 1856 01:13:01,254 --> 01:13:01,754 Alizea. 1857 01:13:01,814 --> 01:13:03,014 Und ich aus deinen, Demian. 1858 01:13:09,764 --> 01:13:11,684 Bitte trinke, denn ich will dich für immer 1859 01:13:11,684 --> 01:13:12,044 lieben. 1860 01:13:12,284 --> 01:13:13,444 Aber eins sei noch gesagt. 1861 01:13:13,764 --> 01:13:15,764 Wenn einer von euch nicht wirklich von ganzem 1862 01:13:15,764 --> 01:13:17,944 Herzen lebt, dann tritt das Gegenteil ein. 1863 01:13:18,144 --> 01:13:19,884 Dann trennen sich eure Wege, und zwar für 1864 01:13:19,884 --> 01:13:20,084 immer. 1865 01:13:20,724 --> 01:13:22,564 Überlegt es euch gut, bevor ihr was trinkt. 1866 01:13:22,884 --> 01:13:24,644 Ich will nicht, dass euch etwas Böses geschieht. 1867 01:13:24,724 --> 01:13:26,364 Ich finde euch zwei sehr nett. 1868 01:13:28,804 --> 01:13:31,084 Ich denke, jetzt solltest du wahrhaftig auf dein 1869 01:13:31,084 --> 01:13:31,684 Herz hören. 1870 01:13:32,524 --> 01:13:33,944 Ich hege keinen Zweifel. 1871 01:13:34,104 --> 01:13:34,484 Und du? 1872 01:13:35,064 --> 01:13:35,504 Nein. 1873 01:13:50,964 --> 01:13:53,944 Wenn eure Herzen aufrichtig sind, wird das Wasser 1874 01:13:53,944 --> 01:13:56,344 meiner Quelle eure Liebe auf ewig beschützen. 1875 01:13:56,604 --> 01:13:58,524 Und euer Glück wird das meine sein. 1876 01:13:58,704 --> 01:14:00,544 Denn ich verehre die glückliche Liebe. 1877 01:14:10,344 --> 01:14:11,284 Danke dir! 1878 01:14:11,644 --> 01:14:13,904 Ich werde diesen Ort nie wieder vergessen. 1879 01:14:14,364 --> 01:14:15,524 Weißt du, was das bedeutet? 1880 01:14:15,764 --> 01:14:17,524 Dass Atarek dich niemals wiederfindet. 1881 01:14:18,324 --> 01:14:20,204 Und auch dein Vater wird dich nicht finden. 1882 01:14:20,704 --> 01:14:22,244 Denn niemand kann uns trennen. 1883 01:14:25,044 --> 01:14:26,564 Sieh doch, nur da sind sie. 1884 01:14:26,564 --> 01:14:28,244 Das da hinten sind die anderen Wagen. 1885 01:14:28,364 --> 01:14:29,564 Sie sind vor uns angekommen. 1886 01:14:30,044 --> 01:14:32,364 Jetzt fahren wir gemeinsam weiter bis zur neuen 1887 01:14:32,364 --> 01:14:32,764 Welt. 1888 01:14:33,364 --> 01:14:34,624 Wir konnten sie abschütteln. 1889 01:14:34,924 --> 01:14:36,784 Ja, es musste für uns so aussehen. 1890 01:14:38,264 --> 01:14:40,004 Oh leider nein, seht euch das an. 1891 01:14:40,064 --> 01:14:41,944 Um Gottes willen, das gefährdet in Bewegung die 1892 01:14:41,944 --> 01:14:42,244 Zyone. 1893 01:14:44,944 --> 01:14:47,024 Wir müssen sie umzingeln und ihnen keinen Ausweg 1894 01:14:47,024 --> 01:14:47,304 lassen. 1895 01:14:47,624 --> 01:14:48,684 Das sind keine Soldaten. 1896 01:14:49,484 --> 01:14:50,524 Sie entwischen uns nicht. 1897 01:14:50,724 --> 01:14:51,544 Schnell, beeilt euch! 1898 01:14:51,624 --> 01:14:53,224 Wir müssen die Wagen im Kreis aufstellen. 1899 01:14:53,224 --> 01:14:54,644 Das sind Kurgoks, Leute. 1900 01:14:54,884 --> 01:14:56,124 Wir müssen uns verteidigen. 1901 01:14:56,384 --> 01:14:58,824 Lasst euch bloß nicht von ihren Tricks täuschen. 1902 01:14:59,264 --> 01:15:00,144 Holt sie euch! 1903 01:15:04,004 --> 01:15:05,744 Mit ein paar Tricks könnten wir sie uns 1904 01:15:05,744 --> 01:15:06,603 vielleicht vom Leib halten. 1905 01:15:06,644 --> 01:15:07,244 Weißt du wie lange? 1906 01:15:07,343 --> 01:15:08,284 Wir sind nicht bewaffnet. 1907 01:15:08,363 --> 01:15:09,624 Wir haben nicht mal Pfeil und Bogen. 1908 01:15:09,784 --> 01:15:10,144 Achtung! 1909 01:15:17,813 --> 01:15:18,994 Ereignete Momente spielen? 1910 01:15:19,034 --> 01:15:20,274 Wer sagt es, dass wir spielen? 1911 01:15:26,054 --> 01:15:26,454 Ja! 1912 01:15:33,574 --> 01:15:34,994 Wir schaffen es, Alizea. 1913 01:15:35,074 --> 01:15:36,454 Sie können nicht siegen, weil sie uns nicht 1914 01:15:36,454 --> 01:15:36,834 trennen können. 1915 01:15:36,854 --> 01:15:37,534 Ja, das ist wahr. 1916 01:15:37,554 --> 01:15:39,454 Der Quälters hat gesagt, dass niemand uns trennen 1917 01:15:39,454 --> 01:15:40,414 kann, wenn wir uns lieben. 1918 01:15:42,854 --> 01:15:47,274 Sie haben die Barrikaden über uns. 1919 01:15:48,874 --> 01:15:49,114 Ja! 1920 01:15:52,514 --> 01:15:52,794 Ja! 1921 01:15:53,714 --> 01:15:53,994 Ja! 1922 01:15:56,014 --> 01:15:57,954 Ihr entkommt uns nicht! 1923 01:15:59,934 --> 01:16:00,034 Ja! 1924 01:16:01,154 --> 01:16:01,914 Ja! 1925 01:16:04,694 --> 01:16:05,894 Hier geblieben! 1926 01:16:10,274 --> 01:16:12,374 Es wird euch nicht gelingen zu siegen. 1927 01:16:12,514 --> 01:16:13,554 Ihr werdet uns nicht siegen. 1928 01:16:13,554 --> 01:16:13,894 Wir müssen kämpfen. 1929 01:16:14,134 --> 01:16:15,294 Ich weiche nicht von deiner Seite. 1930 01:16:15,414 --> 01:16:16,414 Keiner kann uns trennen. 1931 01:16:17,654 --> 01:16:18,794 Auf mein Zeichen! 1932 01:16:18,974 --> 01:16:19,214 Jetzt! 1933 01:16:19,754 --> 01:16:19,854 Los! 1934 01:16:23,874 --> 01:16:25,534 Die Zionist-List hat funktioniert. 1935 01:16:25,794 --> 01:16:26,894 Jetzt sind wir gerettet. 1936 01:16:27,794 --> 01:16:28,554 Es reicht. 1937 01:16:30,294 --> 01:16:32,774 Die Waffen der Menschen reichen nicht aus für 1938 01:16:32,774 --> 01:16:33,894 Kreaturen wie diese. 1939 01:16:34,734 --> 01:16:37,274 Du dachtest wirklich, du hättest dich befreit von 1940 01:16:37,274 --> 01:16:37,454 mir? 1941 01:16:37,494 --> 01:16:37,774 Nein. 1942 01:16:38,234 --> 01:16:39,954 Du kannst mich nicht zurückholen, Azareth. 1943 01:16:39,954 --> 01:16:41,654 Du kannst mich nicht von Demian trennen. 1944 01:16:42,774 --> 01:16:43,214 Wirklich? 1945 01:16:43,474 --> 01:16:44,674 Ja, weil ich ihn liebe. 1946 01:16:44,894 --> 01:16:45,854 Und er liebt mich. 1947 01:16:46,114 --> 01:16:47,494 Und wenn wir uns lieben, können wir nie 1948 01:16:47,494 --> 01:16:48,174 getrennt werden. 1949 01:16:48,274 --> 01:16:49,674 Das heißt, einer von euch beiden liebt den 1950 01:16:49,674 --> 01:16:50,414 anderen nicht genug. 1951 01:16:50,554 --> 01:16:51,894 Denn ich werde euch trennen. 1952 01:16:51,954 --> 01:16:53,874 Du hörst diese jungen Menschen nicht an! 1953 01:16:57,054 --> 01:16:58,834 Was ist das für ein Zauber? 1954 01:16:59,514 --> 01:17:01,094 Ihr habt keine Möglichkeit. 1955 01:17:01,314 --> 01:17:02,434 Ich kann mich nicht bewegen. 1956 01:17:04,434 --> 01:17:06,234 Meine Füße werden festgehalten. 1957 01:17:06,994 --> 01:17:08,154 Na los! 1958 01:17:08,254 --> 01:17:09,674 Holt euch euren Prinzen zurück! 1959 01:17:11,934 --> 01:17:12,674 Nein! 1960 01:17:13,294 --> 01:17:15,054 Azareth, lass mich los! 1961 01:17:15,114 --> 01:17:16,994 Nein, Demian! 1962 01:17:18,064 --> 01:17:19,674 Wieso liebst du mich nicht mehr? 1963 01:17:20,454 --> 01:17:21,654 Lass ihn los! 1964 01:17:22,014 --> 01:17:22,414 Nein! 1965 01:17:23,114 --> 01:17:23,854 Demian! 1966 01:17:24,634 --> 01:17:25,374 Demian! 1967 01:17:29,314 --> 01:17:29,914 Nein, Azareth! 1968 01:17:30,674 --> 01:17:32,154 Lass mich los! 1969 01:17:33,254 --> 01:17:33,694 Demian! 1970 01:17:34,054 --> 01:17:35,134 Lieb mich auch! 1971 01:17:36,574 --> 01:17:37,814 Nein, vergiss ihn. 1972 01:17:37,914 --> 01:17:39,374 Seine Liebe zu dir ist nicht stark genug. 1973 01:17:40,134 --> 01:17:42,014 Er gibt dich mir und denkt an deine 1974 01:17:42,014 --> 01:17:42,354 Brüder. 1975 01:17:42,534 --> 01:17:43,594 Ja, ich habe sie wieder. 1976 01:17:43,694 --> 01:17:44,794 Was hast du denn geglaubt? 1977 01:17:45,454 --> 01:17:47,054 Ich bin es nicht, der aufgehört hat, sich 1978 01:17:47,054 --> 01:17:47,534 zu lieben. 1979 01:17:48,674 --> 01:17:50,454 Ihr schafft es nicht, mich von ihr fernzuhalten. 1980 01:17:51,934 --> 01:17:52,374 Alizea! 1981 01:17:52,734 --> 01:17:53,474 Da bin ich! 1982 01:17:53,874 --> 01:17:54,914 Achtung, Demian! 1983 01:17:55,794 --> 01:17:57,834 Ich werde dich retten, wenn du... 1984 01:17:57,834 --> 01:17:58,454 Nein! 1985 01:17:58,454 --> 01:17:58,614 Nein! 1986 01:18:00,614 --> 01:18:02,274 Nein, ihm gehörst du nicht. 1987 01:18:02,534 --> 01:18:03,194 Vergiss ihn! 1988 01:18:05,054 --> 01:18:10,574 Dann gehorche, als er plötzlich auftauchte! 1989 01:18:10,574 --> 01:18:11,474 Sorgt euch bitte nicht. 1990 01:18:11,594 --> 01:18:12,794 Jetzt bin ich auch wieder da. 1991 01:18:13,054 --> 01:18:15,174 Ich werde ihm nicht erlauben, euch etwas anzutun. 1992 01:18:16,994 --> 01:18:18,874 Meinst du nicht, dass du eine Bestrafung verdient 1993 01:18:18,874 --> 01:18:19,094 hast? 1994 01:18:19,174 --> 01:18:20,834 Ich bin doch schon genug bestraft. 1995 01:18:20,994 --> 01:18:23,154 Die Feststellung, dass Demians Liebe zu mir nur 1996 01:18:23,154 --> 01:18:24,954 ein Trugschluss war, ist meine Strafe. 1997 01:18:25,134 --> 01:18:25,994 Meint ihr nicht auch? 1998 01:18:26,774 --> 01:18:27,794 Das reicht nicht. 1999 01:18:28,654 --> 01:18:30,654 Ich muss dich bestrafen. 2000 01:18:35,094 --> 01:18:37,574 Deine Brüder hören von heute an auf zu 2001 01:18:37,574 --> 01:18:37,994 wachsen. 2002 01:18:38,994 --> 01:18:40,734 Sie bleiben Kinder. 2003 01:18:41,254 --> 01:18:41,854 Für immer. 2004 01:18:46,484 --> 01:18:46,964 Mutter! 2005 01:18:48,744 --> 01:18:49,504 Demian! 2006 01:18:53,124 --> 01:18:53,924 Oh, mein Sohn. 2007 01:18:55,204 --> 01:18:56,704 Es tut mir so leid. 2008 01:18:57,824 --> 01:19:00,004 Ich konnte ihn leider nicht davon abhalten. 2009 01:19:02,444 --> 01:19:03,604 Ich kann nicht raus. 2010 01:19:03,704 --> 01:19:04,484 Er verbietet es mir. 2011 01:19:04,664 --> 01:19:06,164 Ist das, dass er euch wie eine Gefangene 2012 01:19:06,164 --> 01:19:06,944 hier einsperrt? 2013 01:19:08,164 --> 01:19:08,504 Ja. 2014 01:19:09,424 --> 01:19:10,404 Genauso ist es. 2015 01:19:12,064 --> 01:19:14,204 Das ist meine Strafe für dich, Demian. 2016 01:19:15,364 --> 01:19:17,744 Deine Mutter darf ihre Gemächer auf keinen Fall 2017 01:19:17,744 --> 01:19:18,184 verlassen. 2018 01:19:19,444 --> 01:19:22,144 Und wenn sie es doch tut, haben meine 2019 01:19:22,144 --> 01:19:24,564 treuen Wächter Anweisung, sie auf der Stelle zu 2020 01:19:24,564 --> 01:19:24,884 töten. 2021 01:19:25,144 --> 01:19:27,044 Und nichts wird sie davon abhalten. 2022 01:19:27,364 --> 01:19:28,644 Bestrafe mich nicht sie! 2023 01:19:28,644 --> 01:19:30,964 Nur du kannst sie befreien. 2024 01:19:32,244 --> 01:19:35,744 Erst wenn du der tapfere, schonungslose, starke Krieger 2025 01:19:35,744 --> 01:19:38,184 geworden bist, der du meinem Willen nach werden 2026 01:19:38,184 --> 01:19:42,144 sollst, erst an dem Tag wird deine Mutter 2027 01:19:42,144 --> 01:19:43,024 wieder frei sein. 2028 01:19:43,884 --> 01:19:46,244 Was hast du mit deiner nutzlosen Flucht erreicht? 2029 01:19:48,884 --> 01:19:51,264 Deine Brüder hast du damit nicht gerettet. 2030 01:19:52,104 --> 01:19:52,924 Im Gegenteil. 2031 01:19:52,984 --> 01:19:54,644 Du hast ihre Situation verschlechtert. 2032 01:19:55,624 --> 01:19:57,844 Hast du gedacht, die Liebe zu finden? 2033 01:19:58,884 --> 01:19:59,964 Die Liebe? 2034 01:20:00,704 --> 01:20:02,604 Du bist eine Träumerin, nichts weiter. 2035 01:20:03,124 --> 01:20:05,764 Wie konntest du nur glauben, dass ein junger 2036 01:20:05,764 --> 01:20:08,684 Prinz dich wirklich lieben könne? 2037 01:20:09,504 --> 01:20:11,984 Wäre seine Liebe echt gewesen, dann hättet ihr 2038 01:20:11,984 --> 01:20:13,064 euch niemals getrennt. 2039 01:20:13,204 --> 01:20:14,304 Genug, es reicht! 2040 01:20:14,604 --> 01:20:15,144 Aufhören! 2041 01:20:15,444 --> 01:20:16,864 Quält mich doch nicht immer wieder. 2042 01:20:17,024 --> 01:20:18,504 Ich werde alles tun, was ihr wollt, um 2043 01:20:18,504 --> 01:20:19,864 meine kleinen Brüder zu befreien. 2044 01:20:20,204 --> 01:20:21,784 Das ist mir wichtiger als alles andere. 2045 01:20:22,464 --> 01:20:23,504 Das gefällt mir. 2046 01:20:24,864 --> 01:20:27,824 Sei gehorsam und demütig. 2047 01:20:28,664 --> 01:20:30,484 Und in dem Augenblick, wo ich von deiner 2048 01:20:30,484 --> 01:20:34,544 Treue überzeugt bin, werde ich deine Brüder freilassen, 2049 01:20:34,684 --> 01:20:36,224 das verspreche ich. 2050 01:20:37,144 --> 01:20:40,824 Und jetzt, mein Kind, ruh dich besser aus. 2051 01:20:41,564 --> 01:20:43,204 Denn von morgen an putzt du wieder die 2052 01:20:43,204 --> 01:20:43,384 Burg. 2053 01:20:43,464 --> 01:20:44,084 Hast du verstanden? 2054 01:20:48,284 --> 01:20:49,584 Ja, das werde ich. 2055 01:20:49,864 --> 01:20:50,824 Ich werde es tun. 2056 01:20:58,664 --> 01:21:00,724 Jetzt muss ich versuchen, zu schlafen. 2057 01:21:04,744 --> 01:21:07,584 Oh, Quälgeist, ihr hattet ja so recht. 2058 01:21:08,144 --> 01:21:10,204 Wir hätten uns nicht ewige Liebe schwören dürfen. 2059 01:21:10,304 --> 01:21:11,904 Sie haben es geschafft, uns zu trennen. 2060 01:21:12,484 --> 01:21:14,044 Demian liebte mich nicht genug. 2061 01:21:14,344 --> 01:21:17,284 Nein, so ist es nicht, Alisea, weil wenn... 2062 01:21:17,284 --> 01:21:19,404 Sieh doch, wer da angelaufen kommt. 2063 01:21:20,384 --> 01:21:20,944 Alisea! 2064 01:21:22,004 --> 01:21:23,344 Alisea, meine Liebe! 2065 01:21:24,624 --> 01:21:25,024 Demian! 2066 01:21:29,764 --> 01:21:30,564 Oh, Demian! 2067 01:21:43,034 --> 01:21:43,834 Oh, Demian! 2068 01:21:44,874 --> 01:21:47,314 Oh, mein Geliebter, wieso hast du aufgehört, mich 2069 01:21:47,314 --> 01:21:47,814 zu lieben? 2070 01:21:48,134 --> 01:21:49,854 Ich hatte keinen Grund, an meiner Liebe zu 2071 01:21:49,854 --> 01:21:50,654 dir zu zweifeln. 2072 01:21:50,714 --> 01:21:52,474 Es ist schön, es wenigstens im Traum von 2073 01:21:52,474 --> 01:21:52,994 dir zu hören. 2074 01:21:53,054 --> 01:21:54,854 Aber auch ich träume. 2075 01:21:55,054 --> 01:21:56,114 Dies ist mein Traum. 2076 01:21:56,854 --> 01:21:58,134 Nein, es ist meiner. 2077 01:21:58,574 --> 01:22:00,654 Seid beruhigt, jeder von euch träumt es. 2078 01:22:00,874 --> 01:22:02,434 Und das ist auch gut so, weil euch 2079 01:22:02,434 --> 01:22:05,354 zwei die Liebe durch diesen Traum wieder vereint. 2080 01:22:05,814 --> 01:22:07,414 Es ist nicht wahr, dass einer den anderen 2081 01:22:07,414 --> 01:22:08,654 nicht genug liebte, hört ihr? 2082 01:22:09,374 --> 01:22:12,434 Ihr liebt euch, beide, sehr stark und wie 2083 01:22:12,434 --> 01:22:12,714 immer. 2084 01:22:13,034 --> 01:22:14,854 Aber wieso schafften sie es dann, uns beide 2085 01:22:14,854 --> 01:22:15,454 zu trennen? 2086 01:22:15,674 --> 01:22:17,954 Ihr seid nur im wirklichen Leben getrennt und 2087 01:22:17,954 --> 01:22:19,834 über dieses habe ich leider keine Macht. 2088 01:22:20,074 --> 01:22:22,434 Im geistigen Leben seid ihr aber nicht getrennt 2089 01:22:22,434 --> 01:22:24,074 und so habt ihr die Möglichkeit, euch in 2090 01:22:24,074 --> 01:22:25,714 euren Träumen zu begegnen. 2091 01:22:25,814 --> 01:22:27,614 Und ich hab gedacht, du liebst mich nicht 2092 01:22:27,614 --> 01:22:27,854 mehr. 2093 01:22:27,974 --> 01:22:30,314 Auch ich habe an dir gezweifelt, aber nun 2094 01:22:30,314 --> 01:22:31,714 können wir immer zusammenbleiben. 2095 01:22:31,954 --> 01:22:33,134 Ich versuche, wieder zu fliehen. 2096 01:22:33,334 --> 01:22:35,374 Ich werde es auch wieder schaffen, Arzareth zu 2097 01:22:35,374 --> 01:22:35,814 täuschen. 2098 01:22:36,834 --> 01:22:39,854 Nein, ich kann es nicht, wegen meiner Brüder. 2099 01:22:40,974 --> 01:22:42,954 Ich auch nicht, wegen meiner Mutter. 2100 01:22:43,834 --> 01:22:46,554 Unsere Liebe scheint keine Hoffnung zu haben, Quellgeist. 2101 01:22:46,814 --> 01:22:48,354 Nein, das ist nicht wahr. 2102 01:22:48,754 --> 01:22:49,954 Hoffnung gibt es immer. 2103 01:22:50,654 --> 01:22:52,594 Es ist nur eine Frage der Zeit, Demian. 2104 01:22:52,994 --> 01:22:55,214 Gewiss, es wird sicher einige Jahre dauern, bis 2105 01:22:55,214 --> 01:22:58,094 Kurdog die Humira wieder freilassen wird und Arzareth 2106 01:22:58,094 --> 01:22:59,594 dir deine Brüder zurückgibt. 2107 01:23:00,314 --> 01:23:02,854 Aber dieser Tag wird irgendwann da sein und 2108 01:23:02,854 --> 01:23:04,254 dann findet ihr zwei euch wieder. 2109 01:23:04,534 --> 01:23:04,874 Jahre? 2110 01:23:05,314 --> 01:23:06,214 Wie viele Jahre? 2111 01:23:06,374 --> 01:23:07,974 Hast du etwa Angst, dass die Jahre deine 2112 01:23:07,974 --> 01:23:09,574 Liebe vielleicht sterben lassen könnten? 2113 01:23:09,674 --> 01:23:10,734 Nein, nicht meine. 2114 01:23:11,014 --> 01:23:12,954 Und meine auch nicht, lieber Quellgeist. 2115 01:23:13,314 --> 01:23:14,534 Hilf uns doch bitte, ja? 2116 01:23:14,914 --> 01:23:16,074 Ja, hilf uns. 2117 01:23:16,314 --> 01:23:17,754 Bitte, du musst uns helfen. 2118 01:23:18,074 --> 01:23:19,734 Keine Angst, ich helfe euch. 2119 01:23:20,094 --> 01:23:21,834 Ihr seid die einzigen Freunde, die ich habe 2120 01:23:21,834 --> 01:23:23,674 und ich werde alles tun, um euch zu 2121 01:23:23,674 --> 01:23:23,954 helfen. 2122 01:23:23,954 --> 01:23:25,654 So, und jetzt hört mir gut zu. 2123 01:23:26,554 --> 01:23:28,934 Wir werden sieben Jahre verstreichen lassen und genau 2124 01:23:28,934 --> 01:23:31,234 von heute an in sieben Jahren, ja, das 2125 01:23:31,234 --> 01:23:33,834 schwöre ich euch, da werdet ihr euch wiedersehen 2126 01:23:33,834 --> 01:23:36,634 und zwar hier, an meiner Quelle, in euren 2127 01:23:36,634 --> 01:23:37,214 Träumen. 2128 01:23:38,134 --> 01:23:41,194 Aber selbstverständlich wird das nur geschehen, wenn ihr 2129 01:23:41,194 --> 01:23:42,554 euch dann auch noch liebt. 2130 01:23:42,934 --> 01:23:45,174 Ja, von heute an in sieben Jahren. 2131 01:23:45,314 --> 01:23:46,054 Ich werde da sein. 2132 01:23:46,074 --> 01:23:47,234 Ich auch, mein geliebter. 2133 01:23:49,254 --> 01:23:50,254 Vergesst es nicht. 2134 01:23:50,734 --> 01:23:53,874 Von heute an in sieben Jahren sehen wir 2135 01:23:53,874 --> 01:23:54,514 uns wieder. 2136 01:23:54,834 --> 01:23:56,414 Aber das ist eine schrecklich lange Zeit. 2137 01:23:56,454 --> 01:23:57,154 Nein, nicht weinen. 2138 01:23:57,354 --> 01:23:59,314 Wir wollen diesen Traum nicht mit Tränen verderben. 2139 01:24:00,854 --> 01:24:02,414 Nein, ich darf nicht traurig sein. 2140 01:24:02,774 --> 01:24:04,394 Und die Erinnerung an diesen Traum wird mir 2141 01:24:04,394 --> 01:24:06,094 helfen, die langen Jahre ohne dich zu ertragen. 2142 01:24:06,114 --> 01:24:07,754 Da sie mich zu dir zurückbringen, werden sie 2143 01:24:07,754 --> 01:24:08,634 ganz schnell vergehen. 2144 01:24:08,714 --> 01:24:11,194 Sie werden vergehen wie ein Blitz. 2145 01:24:11,254 --> 01:24:13,214 Drück mich, drück mich ganz fest. 2146 01:24:14,394 --> 01:24:15,414 Was ist denn? 2147 01:24:15,734 --> 01:24:16,914 Was geschieht mit dir? 2148 01:24:17,174 --> 01:24:18,334 Ich glaube, sie holen mich. 2149 01:24:18,334 --> 01:24:19,774 Nein, ich will es nicht. 2150 01:24:19,854 --> 01:24:20,334 Geh nicht vor. 2151 01:24:20,354 --> 01:24:20,634 Ich will nicht. 2152 01:24:20,774 --> 01:24:22,174 Dagegen tun sie Wetten mich. 2153 01:24:22,334 --> 01:24:23,634 Nein, wach einfach nicht auf. 2154 01:24:23,714 --> 01:24:25,874 Ich bitte dich, mein Lieber, wach nicht auf. 2155 01:24:26,054 --> 01:24:26,414 Nein. 2156 01:24:26,674 --> 01:24:27,294 Zehn Jahre. 2157 01:24:27,414 --> 01:24:28,114 Ich will nicht. 2158 01:24:28,414 --> 01:24:28,854 Nein. 2159 01:24:28,934 --> 01:24:29,394 Ich will nicht. 2160 01:24:29,534 --> 01:24:29,794 Nein. 2161 01:24:30,934 --> 01:24:31,894 Wach auf. 2162 01:24:32,234 --> 01:24:33,454 Los, wach schon auf. 2163 01:24:33,834 --> 01:24:34,694 Jetzt mach schon. 2164 01:24:34,854 --> 01:24:35,294 Los. 2165 01:24:35,474 --> 01:24:35,954 Aufwachen. 2166 01:24:36,314 --> 01:24:36,794 Aufwachen. 2167 01:24:36,934 --> 01:24:37,714 Wirst du wohl aufwachen? 2168 01:24:39,054 --> 01:24:40,474 Ich will aber nicht aufwachen. 2169 01:24:40,574 --> 01:24:41,514 Genug geschlafen. 2170 01:24:41,654 --> 01:24:43,094 Beginne mit deiner Ausbildung. 2171 01:25:04,104 --> 01:25:07,744 Wie ihr wisst, wird dieser Brunnen hier von 2172 01:25:07,744 --> 01:25:09,564 einer natürlichen Quelle gespeist. 2173 01:25:10,244 --> 01:25:12,524 Ein Brunnen von ungeheurer Tiefe. 2174 01:25:13,944 --> 01:25:17,124 Man sagt, sein Grundliege im Innersten der Erde. 2175 01:25:17,304 --> 01:25:18,844 Das sind nur Legenden, Vater. 2176 01:25:19,304 --> 01:25:19,984 Nur Legenden. 2177 01:25:21,224 --> 01:25:22,184 Umso besser für dich. 2178 01:25:22,704 --> 01:25:24,664 Dann wird dir deine Aufgabe sehr viel leichter 2179 01:25:24,664 --> 01:25:24,884 fallen. 2180 01:25:26,064 --> 01:25:27,764 Los, gib mir den Ring deiner Mutter. 2181 01:25:28,364 --> 01:25:31,764 Hm, wir fangen aber schlecht an. 2182 01:25:32,884 --> 01:25:34,524 Beweist du mir so deinen Gehorsam? 2183 01:26:13,754 --> 01:26:16,254 Wenn es dir gelingt, diesen Ring wieder herauszuholen, 2184 01:26:17,754 --> 01:26:19,874 wirst du auch fähig sein, mein Heer anzuführen. 2185 01:26:20,734 --> 01:26:21,414 Und jetzt los. 2186 01:26:22,194 --> 01:26:22,974 Hol ihn wieder raus. 2187 01:26:23,514 --> 01:26:24,654 Nein, das schaffe ich nie. 2188 01:26:24,914 --> 01:26:26,674 Ohne meinen Körper gestärkt zu haben, kann ich 2189 01:26:26,674 --> 01:26:28,134 doch nicht ins Innere der Erde schwimmen. 2190 01:26:28,574 --> 01:26:30,214 Ich weiß, dass du es nicht schaffst, aber 2191 01:26:30,214 --> 01:26:30,934 versuche es. 2192 01:26:30,934 --> 01:26:32,634 Fang an, es zu versuchen, und wenn du 2193 01:26:32,634 --> 01:26:33,974 es nicht für mich schaffen kannst, oder für 2194 01:26:33,974 --> 01:26:36,814 dich selbst, dann denk an deine Mutter. 2195 01:26:54,084 --> 01:26:55,864 Erst wenn mein Sohn das schafft, was ich 2196 01:26:55,864 --> 01:26:59,184 von ihm verlange, erst dann werde ich ihm 2197 01:26:59,184 --> 01:27:00,744 die Befehlsgewalt über mein Heer anverbinden. 2198 01:27:01,992 --> 01:27:04,572 Und nur dann wird er würdig sein, an 2199 01:27:04,572 --> 01:27:05,432 meine Stelle zu treten. 2200 01:27:16,212 --> 01:27:17,472 Ich habe es nicht geschafft. 2201 01:27:18,032 --> 01:27:18,872 Ich schaffe es nicht. 2202 01:27:19,412 --> 01:27:20,492 Gibst du etwa schon auf? 2203 01:27:21,452 --> 01:27:22,332 Was soll das? 2204 01:27:22,452 --> 01:27:24,152 Versuche es erneut und jedes Mal tauchst du 2205 01:27:24,152 --> 01:27:24,832 jetzt etwas tiefer. 2206 01:27:25,752 --> 01:27:26,532 Tiefer sage ich! 2207 01:27:27,052 --> 01:27:27,572 Tiefer! 2208 01:27:52,592 --> 01:28:30,332 Hier ist 2209 01:28:30,332 --> 01:28:30,792 der Ring! 2210 01:28:31,432 --> 01:28:32,872 Und jetzt lasst meine Mutter frei! 2211 01:28:37,052 --> 01:28:39,232 Von heute an erlaube ich dir diesen Ring 2212 01:28:39,232 --> 01:28:41,032 zu tragen, Demian. 2213 01:28:41,132 --> 01:28:42,272 Jetzt gehört er dir. 2214 01:28:44,772 --> 01:28:47,152 Und keiner kann ihn dir je wieder wegholen. 2215 01:28:54,012 --> 01:28:54,532 Ja! 2216 01:29:04,092 --> 01:29:06,172 Die Tür ist offen, ihr dürft gehen. 2217 01:29:07,612 --> 01:29:08,372 Vorwärts, los! 2218 01:29:09,512 --> 01:29:12,172 Ihr seid frei, dankt eurer Schwester. 2219 01:29:13,052 --> 01:29:13,612 Kommt jetzt! 2220 01:29:14,512 --> 01:29:16,452 Los, lauft zu ihr und umarmt sie. 2221 01:29:17,332 --> 01:29:19,052 Vorwärts, wenn ihr nicht wollt, dass ich euch 2222 01:29:19,052 --> 01:29:20,232 in Ratten verwandle. 2223 01:29:22,772 --> 01:29:23,252 Schwester! 2224 01:29:23,252 --> 01:29:23,652 Schwester! 2225 01:29:23,872 --> 01:29:24,332 Schwester! 2226 01:29:41,722 --> 01:29:43,722 Oh ja, natürlich, ich hatte das Gefühl, dass 2227 01:29:43,722 --> 01:29:45,182 dies ein besonderer Tag ist für mich. 2228 01:29:45,242 --> 01:29:46,602 Und das nicht nur, weil ihr jetzt endlich 2229 01:29:46,602 --> 01:29:47,282 frei seid. 2230 01:29:53,622 --> 01:29:56,642 Noch ein weiteres Jahr des Gehorsams und der 2231 01:29:56,642 --> 01:30:00,442 Unterwerfung und deine Brüder dürfen wieder wachsen. 2232 01:30:02,842 --> 01:30:04,542 Jetzt, wo meine Mutter frei ist, bin ich 2233 01:30:04,542 --> 01:30:06,342 aufgeregt und kann von Neuem über mein Leben 2234 01:30:06,342 --> 01:30:06,822 nachdenken. 2235 01:30:07,742 --> 01:30:09,642 Wenn ich in einem Jahr oberster Heerführer bin, 2236 01:30:09,702 --> 01:30:12,782 Lusters, dann kann ich endlich die Frau heiraten, 2237 01:30:12,822 --> 01:30:13,362 die ich liebe. 2238 01:30:15,602 --> 01:30:18,222 Du wirst eine Frau wählen müssen, die deinem 2239 01:30:18,222 --> 01:30:19,282 Rang gemäß ist, Demir. 2240 01:30:19,442 --> 01:30:21,182 Nein, denn meine Wahl traf ich schon vor 2241 01:30:21,182 --> 01:30:21,782 vielen Jahren. 2242 01:30:22,962 --> 01:30:24,782 Und heute Nacht werde ich wissen, ob sie 2243 01:30:24,782 --> 01:30:25,482 mich noch liebt. 2244 01:30:26,422 --> 01:30:29,142 Heute Nacht kann ich sie nun endlich wiedersehen. 2245 01:30:29,142 --> 01:30:31,002 Dazu musst du das Schloss verlassen. 2246 01:30:31,382 --> 01:30:32,082 Brauchst du meine Hilfe? 2247 01:30:34,222 --> 01:30:36,722 Nein, doch ja, du kannst mir helfen, aber 2248 01:30:36,722 --> 01:30:38,062 nicht, um das Schloss zu verlassen. 2249 01:30:38,702 --> 01:30:41,782 Komm, ich erkläre dir, was du tun musst. 2250 01:30:42,982 --> 01:30:44,522 Du musst nur Wache halten vor der Tür. 2251 01:30:45,702 --> 01:30:47,762 Niemand darf zu mir herein und mich wecken. 2252 01:30:49,182 --> 01:30:52,362 Aber wenn du die ganze Nacht schläfst, wie 2253 01:30:52,362 --> 01:30:53,382 kannst du sie dann treffen? 2254 01:30:53,942 --> 01:30:55,702 Mach dir deswegen keine Gedanken, Lusters. 2255 01:30:55,702 --> 01:30:57,982 Ich weiß schon, wie ich sie wiedersehe. 2256 01:30:58,462 --> 01:31:00,302 Sieh du nur zu, dass du nicht einschläfst 2257 01:31:00,302 --> 01:31:02,122 und pass auf, dass hier keiner hereinkommt. 2258 01:31:02,862 --> 01:31:03,302 Klar. 2259 01:31:26,372 --> 01:31:28,452 Ich würde gern die ganze Nacht hierbleiben, um 2260 01:31:28,452 --> 01:31:29,272 euch anzusehen. 2261 01:31:29,972 --> 01:31:31,352 Aber heute Nacht kann ich nicht. 2262 01:31:31,832 --> 01:31:34,072 Ich warte auf diesen Augenblick seit vielen Jahren. 2263 01:31:34,952 --> 01:31:37,072 Ich habe eine Verabredung, die muss ich unbedingt 2264 01:31:37,072 --> 01:31:37,632 einhalten. 2265 01:31:55,882 --> 01:31:57,542 Hilf mir, heute Nacht zu schlafen. 2266 01:31:58,042 --> 01:31:59,982 Und mach, dass mich niemand plötzlich weckt. 2267 01:32:00,842 --> 01:32:02,982 Begleite mich dorthin, wo ihr auf mich wartet. 2268 01:32:03,982 --> 01:32:05,642 Aber wenn er nicht da ist, dann bitte 2269 01:32:05,642 --> 01:32:07,962 ich dich, weck mich ganz schnell, damit ich 2270 01:32:07,962 --> 01:32:10,382 nicht allein bleibe und in meiner Einsamkeit versinke. 2271 01:32:12,142 --> 01:32:13,422 Hilf mir zu schlafen. 2272 01:32:14,982 --> 01:32:15,422 Schlafen. 2273 01:32:23,792 --> 01:32:26,132 Da bin ich friedlicher Quell meiner Träume. 2274 01:32:27,252 --> 01:32:29,652 Ich bin zurückgekehrt und hoffe, nicht allein zu 2275 01:32:29,652 --> 01:32:29,872 sein. 2276 01:32:30,292 --> 01:32:32,332 Sagt schon, wird er zu mir zurückkehren? 2277 01:32:35,152 --> 01:32:35,552 Alizea! 2278 01:32:36,012 --> 01:32:36,412 Demian! 2279 01:32:36,512 --> 01:32:37,132 Hier bin ich! 2280 01:32:37,152 --> 01:32:40,732 Oh Demian, du bist zu mir zurückgekehrt. 2281 01:32:42,842 --> 01:32:43,842 Wieso zweifelst du? 2282 01:32:44,282 --> 01:32:45,382 Also ich war ganz sicher. 2283 01:32:45,902 --> 01:32:47,562 Aber du siehst hier noch genauso aus wie 2284 01:32:47,562 --> 01:32:47,882 damals. 2285 01:32:48,522 --> 01:32:49,962 Die Jahre haben dich gar nicht verändert. 2286 01:32:50,302 --> 01:32:52,362 Das stimmt nicht, du hast dich nicht verändert. 2287 01:32:52,702 --> 01:32:54,122 Nein, ich bin jetzt eine Frau. 2288 01:32:54,362 --> 01:32:56,122 Doch du bist unverändert, du siehst immer noch 2289 01:32:56,122 --> 01:32:57,502 genauso aus wie vor sieben Jahren. 2290 01:32:57,542 --> 01:32:58,902 Das ist nicht wahr, du siehst noch aus 2291 01:32:58,902 --> 01:32:59,562 wie ein Mädchen. 2292 01:32:59,722 --> 01:33:01,582 Ich dagegen bin ein junger Krieger geworden. 2293 01:33:02,282 --> 01:33:04,842 Ich habe das Gefühl, wir belügen uns. 2294 01:33:06,362 --> 01:33:08,982 Vielleicht sind wir Opfer eines Zaubers. 2295 01:33:09,622 --> 01:33:11,942 Ja, wir sind verzaubert worden. 2296 01:33:13,222 --> 01:33:14,742 Warum sollten wir uns belügen? 2297 01:33:15,322 --> 01:33:16,902 Vielleicht lügen wir uns ja gar nicht an, 2298 01:33:17,002 --> 01:33:17,362 Demian. 2299 01:33:19,862 --> 01:33:20,522 Demian! 2300 01:33:27,412 --> 01:33:28,072 Demian! 2301 01:33:32,922 --> 01:33:33,542 Demian! 2302 01:33:33,842 --> 01:33:34,502 Demian! 2303 01:33:43,332 --> 01:33:43,992 Demian! 2304 01:33:43,992 --> 01:33:46,092 Und umarmst du mich deshalb nicht? 2305 01:33:47,232 --> 01:33:49,092 Aber du umarmst mich ja auch nicht. 2306 01:33:52,752 --> 01:33:54,652 Die Hauptsache ist, dass du da bist. 2307 01:33:54,712 --> 01:33:55,992 Oh ja, aber das war doch klar, dass 2308 01:33:55,992 --> 01:33:56,352 ich komme. 2309 01:33:56,532 --> 01:33:57,472 Nur das zählt. 2310 01:33:58,752 --> 01:34:02,492 Das bedeutet, dass du mich noch liebst. 2311 01:34:03,112 --> 01:34:04,832 Hast du vielleicht daran gezweifelt? 2312 01:34:05,312 --> 01:34:06,452 Oh nein, aber... 2313 01:34:06,452 --> 01:34:08,472 Dich aufhören zu lieben, Demian, nein. 2314 01:34:08,532 --> 01:34:09,432 Oh Alizea. 2315 01:34:10,732 --> 01:34:12,292 Mein Herz schlug nur für dich. 2316 01:34:12,412 --> 01:34:14,192 In meinen Gedanken war ich stets bei dir. 2317 01:34:15,612 --> 01:34:17,672 Auch ich war in meinen Gedanken immer bei 2318 01:34:17,672 --> 01:34:18,412 dir, Alizea. 2319 01:34:19,192 --> 01:34:20,852 Warum sehe ich dich denn nicht so, wie 2320 01:34:20,852 --> 01:34:21,292 du bist? 2321 01:34:22,472 --> 01:34:24,512 Und wieso kann ich dich nicht so sehen, 2322 01:34:24,612 --> 01:34:25,412 wie du jetzt bist? 2323 01:34:26,132 --> 01:34:27,512 Verzweifelt nicht, meine Freunde. 2324 01:34:27,752 --> 01:34:28,932 Das ist völlig normal. 2325 01:34:29,352 --> 01:34:32,112 Ihr begegnet euch zwar wirklich, aber dennoch bleibt 2326 01:34:32,112 --> 01:34:33,772 es für euch immer nur ein Traum. 2327 01:34:33,992 --> 01:34:36,492 Und das, was ihr träumt, steigt aus eurer 2328 01:34:36,492 --> 01:34:37,452 Fantasie auf. 2329 01:34:37,452 --> 01:34:39,992 Jeder von euch träumt seinen Traum. 2330 01:34:41,312 --> 01:34:43,852 Aber wieso sehe ich Demian so, wie er 2331 01:34:43,852 --> 01:34:44,692 als Junge war? 2332 01:34:45,152 --> 01:34:47,352 Weil dies das einzige Bild von Demian ist, 2333 01:34:47,392 --> 01:34:48,572 das du kennst, Alizea. 2334 01:34:48,752 --> 01:34:51,312 Du weißt nicht, wie Demian als Erwachsener aussieht. 2335 01:34:51,572 --> 01:34:54,452 In deinem Gedächtnis existiert sein Bild als Erwachsener 2336 01:34:54,452 --> 01:34:54,672 nicht. 2337 01:34:55,112 --> 01:34:57,112 Träumen kannst du deswegen nur so von ihm. 2338 01:34:57,792 --> 01:34:59,692 Aber sei unbesorgt, er liebt dich noch. 2339 01:35:00,252 --> 01:35:01,292 Und nur das zählt. 2340 01:35:03,932 --> 01:35:05,832 Also geschieht das auch mit mir? 2341 01:35:05,832 --> 01:35:06,692 Aber gewiss? 2342 01:35:07,272 --> 01:35:10,052 Ja, auch du kannst im Traum nur die 2343 01:35:10,052 --> 01:35:12,392 Alizea sehen, die du von früher kennst. 2344 01:35:12,572 --> 01:35:14,652 Die, die du das letzte Mal im wirklichen 2345 01:35:14,652 --> 01:35:15,592 Leben gesehen hast. 2346 01:35:17,152 --> 01:35:19,252 Dann wirst du für mich immer ein Kind 2347 01:35:19,252 --> 01:35:19,612 sein. 2348 01:35:19,912 --> 01:35:20,912 Und auch du für mich. 2349 01:35:21,272 --> 01:35:22,872 Aber deshalb höre ich nicht auf, dich zu 2350 01:35:22,872 --> 01:35:23,132 lieben. 2351 01:35:24,592 --> 01:35:26,092 Aber das ist so, weil wir uns nur 2352 01:35:26,092 --> 01:35:26,912 im Traum treffen. 2353 01:35:27,292 --> 01:35:29,072 Wir müssen uns im wirklichen Leben sehen. 2354 01:35:29,572 --> 01:35:31,272 Aber dann müssen wir noch ein weiteres Jahr 2355 01:35:31,272 --> 01:35:31,632 warten. 2356 01:35:32,812 --> 01:35:34,331 Das werden wir überstehen. 2357 01:35:34,632 --> 01:35:37,552 Aber dann werde ich der Anführer meines Heeres 2358 01:35:37,552 --> 01:35:37,872 sein. 2359 01:35:38,412 --> 01:35:40,711 Und ich werde frei sein und kann heiraten, 2360 01:35:40,752 --> 01:35:41,252 wen ich will. 2361 01:35:41,872 --> 01:35:43,532 Ja, aber was ist, wenn du mich in 2362 01:35:43,532 --> 01:35:44,732 einem Jahr nicht mehr liebst? 2363 01:35:46,332 --> 01:35:47,152 Und du? 2364 01:35:47,512 --> 01:35:49,212 Du könntest mich doch auch vergessen. 2365 01:35:49,772 --> 01:35:50,612 Warum die Angst? 2366 01:35:51,192 --> 01:35:53,052 Ihr zwei habt sieben Jahre gewartet. 2367 01:35:53,452 --> 01:35:56,032 Und erschreckt jetzt vor einem einzigen kurzen Jahr? 2368 01:35:56,372 --> 01:35:58,552 Ich schenke euch noch einen Traum, meine lieben 2369 01:35:58,552 --> 01:35:58,952 Freunde. 2370 01:35:58,952 --> 01:36:01,392 Ihr könnt, wenn ihr wollt, euch wieder zur 2371 01:36:01,392 --> 01:36:03,472 gleichen Zeit in einem Jahr hier treffen. 2372 01:36:04,992 --> 01:36:07,292 Und solltet ihr zwei hier wieder erscheinen, dann 2373 01:36:07,292 --> 01:36:08,872 ist das das Zeichen, dass ihr euch immer 2374 01:36:08,872 --> 01:36:09,472 noch liebt. 2375 01:36:10,172 --> 01:36:11,012 Was ist ein Jahr? 2376 01:36:11,372 --> 01:36:12,992 Ein Jahr ist doch gar nichts. 2377 01:36:13,352 --> 01:36:14,112 Nur ein Jahr. 2378 01:36:14,712 --> 01:36:16,392 Es wird so lang sein wie ein kleiner 2379 01:36:16,392 --> 01:36:19,012 Seufzer oder wie ein fröhliches Lachen. 2380 01:36:21,292 --> 01:36:22,172 Auf bald! 2381 01:36:26,192 --> 01:36:27,732 Ich werde hier sein, Liebste. 2382 01:36:27,732 --> 01:36:29,432 Der Quellgeist hat recht. 2383 01:36:29,532 --> 01:36:30,792 Was ist schon ein weiteres Jahr? 2384 01:36:35,032 --> 01:36:36,532 Auch ich werde da sein. 2385 01:36:37,112 --> 01:36:38,612 Ich muss nicht wissen, wie du jetzt bist, 2386 01:36:38,652 --> 01:36:39,352 um dich zu lieben. 2387 01:36:40,192 --> 01:36:42,952 Nimm diesen Ring als Pfand meiner Liebe. 2388 01:36:47,122 --> 01:36:48,382 Oh, mein Geliebter. 2389 01:36:48,502 --> 01:36:50,302 Ich bringe ihn dir in einem Jahr zurück. 2390 01:36:53,442 --> 01:36:53,882 Nein! 2391 01:36:54,222 --> 01:36:55,102 Nein, wach nicht auf! 2392 01:36:55,182 --> 01:36:55,702 Wach nicht auf! 2393 01:36:55,762 --> 01:36:56,982 Gib mir nur einen Kuss, bitte! 2394 01:36:56,982 --> 01:36:58,922 Nein, ich will nicht fortgehen. 2395 01:37:00,242 --> 01:37:02,442 Hey, was macht ihr denn hier? 2396 01:37:02,742 --> 01:37:04,562 Beobachtet ihr mich etwa im Schlaf? 2397 01:37:04,582 --> 01:37:06,042 Du hast so merkwürdig geredet. 2398 01:37:06,462 --> 01:37:09,102 Du hast gesagt, Demian, Demian. 2399 01:37:09,242 --> 01:37:10,882 Wer ist denn dieser Demian? 2400 01:37:11,182 --> 01:37:13,722 Und du hast dein Kissen umarmt, so, und 2401 01:37:13,722 --> 01:37:15,622 hast gesagt, küss mich, mein Liebster. 2402 01:37:15,662 --> 01:37:16,062 Nein. 2403 01:37:17,622 --> 01:37:19,002 Das ist nicht wahr. 2404 01:37:19,642 --> 01:37:20,682 Es stimmt nicht. 2405 01:37:21,122 --> 01:37:23,182 Und einen Kuss, den bekam er auch nicht. 2406 01:37:23,542 --> 01:37:24,522 Hast du geträumt? 2407 01:37:27,142 --> 01:37:27,542 Ja. 2408 01:37:28,162 --> 01:37:30,102 Und trotzdem war es die Wirklichkeit. 2409 01:37:30,402 --> 01:37:31,442 War es ein schöner Traum? 2410 01:37:31,782 --> 01:37:33,162 Oh ja, er war wunderbar. 2411 01:37:33,542 --> 01:37:35,642 Ich habe geträumt, dass wir frei wären und 2412 01:37:35,642 --> 01:37:37,642 fröhlich und alle zusammen in die neue Welt 2413 01:37:37,642 --> 01:37:39,702 unterwegs waren, wo es das Böse nicht gibt, 2414 01:37:39,802 --> 01:37:41,402 wo alle glücklich leben und mit der Welt 2415 01:37:41,402 --> 01:37:42,162 zufrieden sind. 2416 01:37:42,282 --> 01:37:43,962 Und dort gehen wir auch hin, und zwar 2417 01:37:43,962 --> 01:37:44,522 zusammen. 2418 01:37:45,042 --> 01:37:45,802 Und Demian? 2419 01:37:47,062 --> 01:37:48,962 Hör auf, dich über mich lustig zu machen. 2420 01:37:49,762 --> 01:37:51,782 Sieh mal, sieh mal, was ich gefunden habe. 2421 01:37:51,862 --> 01:37:52,902 Ein Ringschwesterchen. 2422 01:37:53,002 --> 01:37:53,402 Sieh doch. 2423 01:37:53,402 --> 01:37:54,302 Er ist kostbar. 2424 01:37:54,902 --> 01:37:56,322 Er sieht sehr kostbar aus. 2425 01:37:57,042 --> 01:37:58,462 Wie kommt der denn in dein Bett? 2426 01:37:58,902 --> 01:38:00,422 Und was hat es damit auf sich? 2427 01:38:02,442 --> 01:38:04,782 Das bedeutet, es war nicht nur ein Traum. 2428 01:38:05,322 --> 01:38:07,642 Und dass Demian mich wirklich liebt. 2429 01:38:09,582 --> 01:38:11,082 Ja, er liebt dich, Alicia. 2430 01:38:12,822 --> 01:38:15,182 Ja, ihr liebt euch beide. 2431 01:38:17,982 --> 01:38:20,362 Du weißt aber noch nicht, dass du in 2432 01:38:20,362 --> 01:38:22,102 einem Jahr mich heiraten wirst. 2433 01:38:23,022 --> 01:38:27,102 Und deinen Demian wirst du nie wiedersehen, weil... 2434 01:38:28,742 --> 01:38:32,742 weil die Sörd dich leider am Träumen hindern 2435 01:38:32,742 --> 01:38:33,182 wird. 2436 01:38:33,982 --> 01:38:37,902 Und in einem Jahr, wenn du deine große 2437 01:38:37,902 --> 01:38:43,182 Liebe wiedersehen willst, wirst du leider nicht von 2438 01:38:43,182 --> 01:38:44,322 ihm träumen können. 2439 01:38:45,622 --> 01:38:49,122 Und Demian wartet dann vergeblich unten an der 2440 01:38:49,122 --> 01:38:49,962 Quelle der Träume. 2441 01:38:52,102 --> 01:38:53,722 Und selbst wenn er käme, um dich zu 2442 01:38:53,722 --> 01:38:56,742 suchen, wird er dich nie finden. 2443 01:38:57,242 --> 01:38:59,962 Denn du wirst hier sein. 2444 01:39:04,772 --> 01:39:05,372 Alicia! 2445 01:39:07,072 --> 01:39:07,672 Alicia! 2446 01:39:10,152 --> 01:39:11,192 Hier bin ich. 2447 01:39:12,592 --> 01:39:13,452 Ich komme schon. 2448 01:39:16,052 --> 01:39:17,672 Ich bin hier, Arterit. 2449 01:39:20,512 --> 01:39:22,492 Es ist schön, wenn du lachst. 2450 01:39:22,492 --> 01:39:24,792 Ich nehme an, es ist die Freude darüber, 2451 01:39:24,932 --> 01:39:27,252 dass du wieder mit deinen Brüdern zusammenleben kannst. 2452 01:39:27,332 --> 01:39:28,132 Ja, das ist wahr. 2453 01:39:28,232 --> 01:39:29,532 Das ist meine einzige Freude. 2454 01:39:29,632 --> 01:39:31,492 Wie du siehst, habe ich deinen Traum am 2455 01:39:31,492 --> 01:39:33,052 Ende doch noch verwirklicht. 2456 01:39:33,652 --> 01:39:34,892 Und jetzt liegt es bei dir. 2457 01:39:35,792 --> 01:39:38,312 Betrage dich noch ein Jahr gut und ich 2458 01:39:38,312 --> 01:39:41,812 lasse zu, dass deine Brüder wieder wachsen und 2459 01:39:41,812 --> 01:39:44,412 groß, stark und... 2460 01:39:44,412 --> 01:39:46,572 und frei sein werden. 2461 01:39:47,332 --> 01:39:48,272 Danke, Arterit. 2462 01:39:49,532 --> 01:39:51,092 Ich möchte mit dir anstoßen. 2463 01:40:00,852 --> 01:40:03,072 Dann stoßen wir auf meine Brüder an. 2464 01:40:03,272 --> 01:40:06,232 Nein, stoßen wir auf die Träume an. 2465 01:40:06,672 --> 01:40:08,312 Auf die Träume, die wahr werden. 2466 01:40:08,512 --> 01:40:09,612 Gut, auf die Träume. 2467 01:40:10,192 --> 01:40:14,032 Ja, auf die Träume, die du nicht mehr 2468 01:40:14,032 --> 01:40:15,232 träumen wirst, Alicia. 169685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.