All language subtitles for Piper_2023_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,830 --> 00:01:50,090 He's a good hand now. 2 00:01:51,330 --> 00:01:52,770 When did his symptoms begin? 3 00:01:55,450 --> 00:01:56,650 Is he on any medication? 4 00:02:49,320 --> 00:02:51,080 I'm never going to get the hang of this. 5 00:02:51,980 --> 00:02:52,980 It's time. 6 00:02:53,700 --> 00:02:55,200 Now you're here to see too much. 7 00:02:55,620 --> 00:02:57,600 So, this is the exit to Hamlet. 8 00:02:58,960 --> 00:03:00,720 Look, Mom, you see, that said... 9 00:03:03,990 --> 00:03:04,990 I'll spark you. 10 00:03:05,650 --> 00:03:09,950 Go look. We're having a little new home. 11 00:03:33,520 --> 00:03:34,520 Hence, actually. 12 00:03:34,540 --> 00:03:35,880 Oh, yes, welcome. 13 00:03:36,140 --> 00:03:40,020 I'm Beata Hochmeister, deputy head of Hamelin International School. 14 00:03:40,380 --> 00:03:41,960 And you must be Amy. 15 00:03:42,940 --> 00:03:47,100 This is my daughter, Daisy, also in your class. And you'll become the best of 16 00:03:47,100 --> 00:03:49,020 friends. I'm sure they will. 17 00:03:51,340 --> 00:03:53,580 And tomorrow, there's a big treat. 18 00:03:54,160 --> 00:03:56,360 31st of October is our annual pageant. 19 00:03:57,360 --> 00:04:00,600 Luckily, you'll have the rest of the weekend to recover from your jet lag. 20 00:04:03,020 --> 00:04:04,560 Look, Amy, the Pied Piper. 21 00:04:05,720 --> 00:04:10,560 He who led the children away in 1284 in revenge for not getting paid after 22 00:04:10,560 --> 00:04:11,680 ridding the town of rats. 23 00:04:12,540 --> 00:04:13,540 Where's the Wi -Fi? 24 00:04:14,660 --> 00:04:19,820 We'll source that later, Amy. So, when you freshen up, I'll show you around 25 00:04:19,820 --> 00:04:20,820 new school. 26 00:04:24,540 --> 00:04:25,540 The prison. 27 00:04:25,840 --> 00:04:30,320 It used to be. But there was no crime in the area, so they turned it into a 28 00:04:30,320 --> 00:04:31,800 school. No crime at all. 29 00:04:32,250 --> 00:04:34,610 I can see how foreigners find that hard to believe. 30 00:04:39,810 --> 00:04:40,890 Children architecture. 31 00:04:41,370 --> 00:04:42,730 Those can't get to me. 32 00:04:44,130 --> 00:04:47,890 And this is the canteen. 33 00:04:49,670 --> 00:04:50,670 Ew. 34 00:04:50,950 --> 00:04:51,950 Rat poop. 35 00:04:52,090 --> 00:04:53,790 There are no rats in Hamelin. 36 00:04:54,090 --> 00:04:55,430 Those are poison pellets. 37 00:04:55,690 --> 00:04:59,430 But with all the children around, why poison if there are no rats? 38 00:04:59,830 --> 00:05:00,970 We believe in prevention. 39 00:05:04,840 --> 00:05:06,060 Why did we actually come here? 40 00:05:06,720 --> 00:05:11,060 You get a private education for virtually nothing, and I get paid more 41 00:05:11,060 --> 00:05:12,060 would in the U .S. system. 42 00:05:12,440 --> 00:05:13,600 But I miss my friend. 43 00:05:14,780 --> 00:05:16,900 Look on it as a chance to make new ones. 44 00:05:17,920 --> 00:05:20,580 So you weren't running away from Dad? 45 00:05:22,440 --> 00:05:24,420 I chose the best option for us. 46 00:05:24,960 --> 00:05:26,340 Let's leave it at that, okay? 47 00:05:27,520 --> 00:05:30,040 Now, is the bed at least comfy? 48 00:05:31,440 --> 00:05:32,440 It's a bit itchy. 49 00:05:32,840 --> 00:05:35,860 Well, you really are the princess and the pea, aren't you? 50 00:05:39,500 --> 00:05:40,500 Nighty -night. 51 00:05:41,700 --> 00:05:42,700 Night. 52 00:05:43,620 --> 00:05:44,780 Door open or close? 53 00:05:45,220 --> 00:05:46,220 Leave it open. 54 00:06:29,870 --> 00:06:30,870 Mom? 55 00:07:20,940 --> 00:07:21,940 Wakey, wakey. 56 00:07:23,540 --> 00:07:24,960 It's pageant day. 57 00:07:26,380 --> 00:07:30,160 Amy, what have you done? 58 00:07:34,700 --> 00:07:35,700 There. 59 00:08:01,790 --> 00:08:03,590 You mean like Halloween? 60 00:08:03,850 --> 00:08:04,850 Which you love. 61 00:08:45,100 --> 00:08:46,100 Thank you. 62 00:08:46,240 --> 00:08:47,240 No, 63 00:08:47,940 --> 00:08:48,940 thank you. 64 00:08:49,000 --> 00:08:53,760 I don't have any more euros. 65 00:09:17,550 --> 00:09:20,990 You are right about those masks being creepy, and the people wearing them are 66 00:09:20,990 --> 00:09:22,050 even creepier. Let's go. 67 00:09:22,870 --> 00:09:25,990 Mum, I was actually just getting into it. Have one of these, and then we'll 68 00:09:26,070 --> 00:09:27,070 I'm still really tired. 69 00:09:33,370 --> 00:09:36,990 No! What the... Let's have a pizza. 70 00:09:44,610 --> 00:09:46,270 Have you ever thought of pudding? 71 00:09:46,650 --> 00:09:48,370 Tower crowd on pizza should be shot. 72 00:09:50,710 --> 00:09:52,250 Oh, listen to this, Amy. 73 00:09:53,010 --> 00:09:59,050 Recent heavy rains have uncovered a hitherto unknown medieval burial area 74 00:09:59,050 --> 00:10:00,690 the borders of a Hamelin church graveyard. 75 00:10:01,370 --> 00:10:03,490 Wouldn't that make a great field trip for our history class? 76 00:10:04,970 --> 00:10:07,190 Oh, my God. 77 00:10:08,450 --> 00:10:09,710 I think I'm going to go to my room. 78 00:11:39,370 --> 00:11:41,090 I'm just, um, starting up a bit. 79 00:11:49,090 --> 00:11:52,050 Even all 80 00:11:52,050 --> 00:11:57,430 the stairs. 81 00:11:57,790 --> 00:11:59,370 It's like a racer for me. 82 00:12:01,190 --> 00:12:02,190 Sweet. 83 00:12:02,570 --> 00:12:03,610 Total platters. 84 00:12:04,390 --> 00:12:05,470 Dated one once. 85 00:12:05,770 --> 00:12:07,010 Wouldn't recommend it. 86 00:12:08,330 --> 00:12:11,290 Do you feel like sexist or rude or something? 87 00:12:11,570 --> 00:12:12,570 I don't know. 88 00:12:12,690 --> 00:12:14,450 Cultural. It's boring. 89 00:12:14,950 --> 00:12:15,950 And American? 90 00:12:16,630 --> 00:12:20,030 Predictable. Well, I guess that makes me boring and predictable. 91 00:12:22,170 --> 00:12:24,790 So, that's it? Let me know if you need anything else. 92 00:12:26,090 --> 00:12:29,090 Wait, are you not going to introduce me to any of your friends? 93 00:12:31,350 --> 00:12:32,350 What about her? 94 00:12:33,370 --> 00:12:34,370 Cassie? 95 00:12:34,810 --> 00:12:38,450 She used to be cool, I guess, but... That's way more weird. 96 00:12:39,130 --> 00:12:40,150 Like Maddie did. 97 00:12:41,170 --> 00:12:42,170 Who's Maddie? 98 00:12:44,370 --> 00:12:45,630 Miss Weiss's son. 99 00:12:46,190 --> 00:12:47,750 She strangled him to death. 100 00:12:48,470 --> 00:12:49,470 Oh. 101 00:12:49,770 --> 00:12:51,670 And who's Miss Weiss? 102 00:12:52,290 --> 00:12:53,310 Oh, history teacher. 103 00:12:53,570 --> 00:12:56,890 Well, now your mom's replacing her, but you're in the mini -bin. 104 00:12:57,350 --> 00:12:58,670 You're staying in their apartment. 105 00:13:00,070 --> 00:13:01,790 I'm kind of surprised you didn't know all of this. 106 00:13:02,150 --> 00:13:03,150 Everyone knows. 107 00:13:15,780 --> 00:13:17,240 Hi. I'm Amy. 108 00:13:17,800 --> 00:13:18,800 It's Cassie, right? 109 00:13:19,860 --> 00:13:20,860 I'm new. 110 00:13:33,660 --> 00:13:35,540 You're not going to come to class? 111 00:13:39,940 --> 00:13:40,940 Who is that? 112 00:13:47,270 --> 00:13:52,710 I am Mrs. 113 00:13:53,230 --> 00:14:00,110 Haynes. Pronounced Haynes. Not heinous, not heinous, not hyena, but 114 00:14:00,110 --> 00:14:06,810 Haynes. Your first history assignment is on 13th century Germany in general and 115 00:14:06,810 --> 00:14:08,810 the Pied Piper legend in particular. 116 00:14:09,070 --> 00:14:12,070 Your task is to separate fact from fiction. 117 00:14:12,670 --> 00:14:15,030 and to come up with your own plausible theory. 118 00:14:21,010 --> 00:14:22,010 Attention! 119 00:14:23,310 --> 00:14:28,250 I'm looking for something original on the Pied Piper. Uh, not a children's 120 00:14:28,370 --> 00:14:29,570 It's a history assignment. 121 00:14:30,010 --> 00:14:31,250 Ah, you're a teacher. 122 00:14:44,880 --> 00:14:51,360 Teaching is such an undervalued profession, considering teachers are 123 00:14:51,360 --> 00:14:54,680 for nurturing the minds of our future generations. 124 00:15:01,320 --> 00:15:02,620 It's no longer in here. 125 00:15:08,540 --> 00:15:09,580 It's wonderful. 126 00:15:10,780 --> 00:15:12,940 But you can borrow it if you want. 127 00:15:13,180 --> 00:15:14,440 I don't know how to thank you. 128 00:15:15,100 --> 00:15:16,960 Dandelions. My favorite flowers. 129 00:15:17,480 --> 00:15:19,160 Wouldn't you rather something other than weeds? 130 00:15:19,940 --> 00:15:21,620 Some people see weeds. 131 00:15:22,280 --> 00:15:24,860 Others see hope and be granted a wish. 132 00:15:26,000 --> 00:15:32,700 I couldn't help noticing that the 133 00:15:32,700 --> 00:15:35,700 actual windows don't match the diagrams in this book. 134 00:15:36,000 --> 00:15:40,860 The church was destroyed by fire in 1660. The windows are a reconstruction. 135 00:15:47,530 --> 00:15:49,270 A very rare walk, indeed. 136 00:15:50,450 --> 00:15:54,770 You don't intend to use it as an educational tool, do you? 137 00:15:55,270 --> 00:16:01,170 It's written a long time after Piper's death, compiled from hearsay and 138 00:16:01,890 --> 00:16:06,810 It's nothing but a collection of superstitious fairy tales claiming to be 139 00:16:06,810 --> 00:16:08,270 moral guide for humanity. 140 00:16:09,310 --> 00:16:10,730 But we are wasting time. 141 00:16:10,990 --> 00:16:13,170 You came for a confession. 142 00:16:13,570 --> 00:16:16,010 A misunderstanding, actually. I came... 143 00:16:16,240 --> 00:16:17,500 out of historical interest. 144 00:16:18,960 --> 00:16:20,900 But is your conscience clear? 145 00:16:21,740 --> 00:16:24,000 Is there really nothing you need to confess? 146 00:16:25,260 --> 00:16:26,260 Sure of it. 147 00:16:27,020 --> 00:16:28,020 Good day, Reverend. 148 00:18:11,050 --> 00:18:12,050 It must have been a nightmare. 149 00:18:17,310 --> 00:18:18,990 Are those insect bites? 150 00:19:11,840 --> 00:19:14,300 Amy, did you go into the study last night? 151 00:19:15,240 --> 00:19:16,800 What? No. Are you sure? 152 00:19:17,760 --> 00:19:19,180 Yeah. Why do you ask? 153 00:19:20,500 --> 00:19:21,500 Never mind. 154 00:19:28,640 --> 00:19:30,340 Okay, treat today, kids. 155 00:19:31,100 --> 00:19:32,820 Everyone, pay attention, please. 156 00:19:33,080 --> 00:19:34,980 This is Professor Fox. 157 00:19:35,280 --> 00:19:36,280 Fook. 158 00:19:37,020 --> 00:19:40,220 Fook? And she is the lead archaeologist. 159 00:19:40,510 --> 00:19:41,349 on this dig. 160 00:19:41,350 --> 00:19:43,430 So, hello, everybody. 161 00:19:43,950 --> 00:19:49,090 As you can see, there are multiple layers of catacombs and burial chambers 162 00:19:49,090 --> 00:19:50,430 yet to be explored. 163 00:19:51,110 --> 00:19:56,570 These graves date from the 13th century when very few records of births and 164 00:19:56,570 --> 00:20:00,530 deaths for Hamelin What happened to your fingers? 165 00:20:01,310 --> 00:20:04,490 Archaeology brings us closer to cultures and people. 166 00:20:05,050 --> 00:20:09,890 who, if not for their artworks and ancient buildings, would be long 167 00:20:21,250 --> 00:20:22,610 Has anyone seen Cassandra? 168 00:20:26,670 --> 00:20:27,670 There she is. 169 00:20:28,590 --> 00:20:30,050 Okay, stay back, everyone! 170 00:20:30,830 --> 00:20:31,830 Cassandra! 171 00:20:36,490 --> 00:20:37,610 Do you guys put her up to this? 172 00:20:37,910 --> 00:20:38,910 What? No. 173 00:20:39,170 --> 00:20:42,010 How did we get up there? 174 00:20:42,650 --> 00:20:43,670 Follow me. 175 00:21:22,310 --> 00:21:29,230 Well, have you ever done anything real bad and gotten away with 176 00:21:29,230 --> 00:21:30,230 it? 177 00:21:30,690 --> 00:21:32,590 Why on earth would you ask me such a thing? 178 00:21:34,010 --> 00:21:40,270 It's just they say that before she stopped talking, Cassie said that she 179 00:21:40,270 --> 00:21:44,410 she was going to die because of something bad her parents did. 180 00:21:45,670 --> 00:21:47,110 That is utter nonsense. 181 00:21:48,000 --> 00:21:50,740 If you're with me, her death was drug -related. She looked like she was on 182 00:21:50,740 --> 00:21:51,740 something, didn't she? 183 00:21:52,960 --> 00:21:55,500 Freakier still is what happened to Maddie. 184 00:21:55,780 --> 00:21:57,560 Yeah, that is very sad. 185 00:21:59,360 --> 00:22:00,360 Understatement of the year? 186 00:22:00,580 --> 00:22:02,220 Getting murdered by your own mother? 187 00:22:02,580 --> 00:22:03,580 What? 188 00:22:03,700 --> 00:22:04,980 When did you hear that? 189 00:22:05,340 --> 00:22:06,520 Everybody knows it. 190 00:22:07,340 --> 00:22:11,800 She strangled him with a cable, and now she's in the loony bin. 191 00:22:12,040 --> 00:22:14,520 And you've got her job, and I sleep in Maddie's bed. 192 00:22:14,780 --> 00:22:15,780 Amy. 193 00:22:17,800 --> 00:22:20,060 I can't believe any old BS you hear. 194 00:22:20,260 --> 00:22:21,640 People are just trying to scare you. 195 00:23:29,290 --> 00:23:30,290 I'll catch you tomorrow. 196 00:23:30,670 --> 00:23:31,670 Bye. 197 00:23:48,910 --> 00:23:49,910 Hi. 198 00:23:51,030 --> 00:23:52,030 Remember me? 199 00:23:53,650 --> 00:23:54,650 I'm Luca. 200 00:23:56,210 --> 00:23:58,470 Don't your parents ever tell you not to talk to strangers? 201 00:24:00,080 --> 00:24:04,120 Well, every friend you've ever had or ever will have started out as a 202 00:24:04,820 --> 00:24:06,500 Yeah. Blame up. 203 00:24:07,520 --> 00:24:09,480 Thanks, but I have a bike. 204 00:24:09,840 --> 00:24:13,900 Besides, I've never ridden a horse. Well, it's the first time for everything 205 00:24:13,900 --> 00:24:15,480 you've ever done or ever will do. 206 00:24:15,940 --> 00:24:19,380 True, but what do you want from me? 207 00:24:20,160 --> 00:24:22,060 Take you to see someone about your finger. 208 00:24:22,720 --> 00:24:23,880 There's nothing wrong with them. 209 00:24:24,420 --> 00:24:25,420 Are those bikes? 210 00:24:26,360 --> 00:24:28,460 Let me see. You certainly will not. 211 00:24:36,210 --> 00:24:38,230 Thanks. Your Auntie Aishi can help you. 212 00:24:38,770 --> 00:24:40,070 Maybe I don't need any help. 213 00:24:42,730 --> 00:24:43,730 Trust me. 214 00:24:44,770 --> 00:24:45,770 Soon will. 215 00:24:50,790 --> 00:24:51,790 Wait. 216 00:24:54,030 --> 00:24:55,130 I'll come back for you. 217 00:24:55,610 --> 00:24:57,210 Just be ready when I do. 218 00:25:08,360 --> 00:25:09,199 Your Highness. 219 00:25:09,200 --> 00:25:10,200 Haynes, actually. 220 00:25:10,320 --> 00:25:11,760 How many did you... Kill? 221 00:25:11,980 --> 00:25:16,040 None. They must have known we were coming, but for sure they won't be back. 222 00:25:22,060 --> 00:25:23,060 Oh. 223 00:25:23,340 --> 00:25:25,240 Viper was paid at long last. 224 00:25:25,580 --> 00:25:26,580 Funny, Amy. 225 00:25:27,020 --> 00:25:29,200 Why is that always your reaction to my jokes? 226 00:25:29,520 --> 00:25:31,200 God, I felt like yours were much better. 227 00:25:31,780 --> 00:25:32,780 True. 228 00:25:36,520 --> 00:25:37,800 You seem in a better mood. 229 00:25:39,020 --> 00:25:40,260 Am I making some rounds? 230 00:25:40,740 --> 00:25:41,740 I'm really glad. 231 00:26:30,200 --> 00:26:31,200 Rusty! 232 00:26:31,460 --> 00:26:32,460 Don't hurt me, please. 233 00:26:33,180 --> 00:26:34,220 Who are you? 234 00:26:34,740 --> 00:26:35,740 Peter Weiss. 235 00:26:36,180 --> 00:26:40,400 This is... was my home. 236 00:26:42,040 --> 00:26:45,820 Kerry, she... she just couldn't cope, was it? 237 00:26:46,060 --> 00:26:48,240 I heard that she returned to the UK. 238 00:26:50,160 --> 00:26:55,500 So the rumour is that she's in the loony mental institution. 239 00:26:55,720 --> 00:26:56,720 Is that false? 240 00:26:56,960 --> 00:26:57,960 Amy. 241 00:27:00,910 --> 00:27:01,809 She's right. 242 00:27:01,810 --> 00:27:03,670 She's in care in Hanover. 243 00:27:04,210 --> 00:27:05,210 Oh. 244 00:27:11,450 --> 00:27:16,230 So, why did you come back here and so late? 245 00:27:16,590 --> 00:27:20,410 Sorry, I, um, I've misplaced some articles of value. 246 00:27:20,850 --> 00:27:21,850 What, here? 247 00:27:22,110 --> 00:27:23,710 Oh, files, papers. 248 00:27:24,350 --> 00:27:28,010 Kerry would hide anything to keep it safe from, um... 249 00:27:29,960 --> 00:27:32,280 She became paranoid. 250 00:27:33,260 --> 00:27:36,140 She started seeing and hearing things. 251 00:27:41,900 --> 00:27:43,000 We've got school tomorrow. 252 00:27:45,000 --> 00:27:46,560 It was great meeting you. 253 00:27:47,820 --> 00:27:48,820 Yeah. 254 00:27:53,000 --> 00:27:55,420 I am very sorry for your loss. 255 00:27:56,600 --> 00:27:58,880 I know I feel it if I've lost some boats. 256 00:28:15,850 --> 00:28:17,250 I'm relieved you decided to come. 257 00:28:17,530 --> 00:28:18,730 What makes you so sure? 258 00:28:19,390 --> 00:28:20,610 I was going this way anyway. 259 00:28:21,430 --> 00:28:22,830 You left your bike at home. 260 00:28:50,060 --> 00:28:53,200 Wait, they're next to me. Whoa, what kind of a girl do you think I am? 261 00:28:55,360 --> 00:28:56,920 Whoa, Jackie, whoa. 262 00:28:58,860 --> 00:28:59,860 It's really high. 263 00:29:00,680 --> 00:29:03,580 I can't, I can't, I can't, I can't. Let go, I've got you. 264 00:29:08,020 --> 00:29:09,400 You need to stop trusting me. 265 00:29:12,960 --> 00:29:13,960 You're going to lie there forever. 266 00:29:19,370 --> 00:29:20,370 Hello, Jackie. 267 00:29:22,850 --> 00:29:24,130 So you live here. 268 00:29:25,090 --> 00:29:28,250 700 years in the making. That's so cool. Where do you sleep? 269 00:29:29,270 --> 00:29:30,330 Under the star, mostly. 270 00:29:30,590 --> 00:29:31,590 I'm Jackie. 271 00:29:36,930 --> 00:29:37,930 Hi. 272 00:29:41,390 --> 00:29:42,390 Aisha. 273 00:29:43,670 --> 00:29:46,610 This is Amy, who I told you about. 274 00:29:47,110 --> 00:29:48,290 It's a pleasure to meet you. 275 00:29:49,360 --> 00:29:51,280 You can add some banjo to that, Janice. 276 00:30:27,009 --> 00:30:28,610 Take off your top. 277 00:30:30,830 --> 00:30:31,830 Outside, 278 00:30:32,650 --> 00:30:34,430 Luca. I won't, I promise. 279 00:30:34,910 --> 00:30:36,310 Too many mirrors in here. 280 00:30:43,450 --> 00:30:44,930 So, here, 281 00:30:45,750 --> 00:30:48,190 I have these, I think, bug bites. 282 00:30:48,720 --> 00:30:51,040 There is a whole swarm of them in my room. 283 00:30:51,340 --> 00:30:53,120 Yet nobody else saw them, right? 284 00:30:53,600 --> 00:30:54,600 Yeah. 285 00:30:54,960 --> 00:30:57,440 Yeah. How did you know that? That's crazy. 286 00:30:57,720 --> 00:31:00,260 Think of them as metaphors. 287 00:31:02,040 --> 00:31:03,140 Metaphors don't bite. 288 00:31:04,260 --> 00:31:05,480 Metaphysically, they can. 289 00:31:06,260 --> 00:31:10,960 Fundamental fears, beliefs, even wishes can manifest themselves in this world 290 00:31:10,960 --> 00:31:12,800 from a parallel reality. 291 00:31:14,350 --> 00:31:21,290 Now that you are afflicted, you will see things other than... Are 292 00:31:21,290 --> 00:31:22,830 they real or not? 293 00:31:24,350 --> 00:31:26,670 Real enough to cause physical harm. 294 00:31:28,430 --> 00:31:29,970 What else have you seen? 295 00:31:31,270 --> 00:31:32,270 Any rats? 296 00:31:32,590 --> 00:31:37,370 Yeah. Yeah. Well, they bit my fingers here. 297 00:31:38,190 --> 00:31:43,490 But I never actually saw them. But my mom, she saw like dozens. 298 00:31:43,980 --> 00:31:46,280 Each pest is symptomatic of a mental state. 299 00:31:47,040 --> 00:31:48,120 Rats are guilt. 300 00:31:49,260 --> 00:31:51,400 Insects dread or foreboding. 301 00:31:51,620 --> 00:31:55,640 Your mind substantiates them while you become a slave to the process. 302 00:31:56,580 --> 00:31:57,740 What process? 303 00:31:58,640 --> 00:32:01,840 You've been marked as a medium for someone else's penance. 304 00:32:04,140 --> 00:32:07,180 You must free yourself from those shackles. 305 00:32:07,520 --> 00:32:10,380 But it won't be easy, I'm afraid. 306 00:32:10,680 --> 00:32:12,440 How hard is not easy? 307 00:32:13,390 --> 00:32:15,410 So far, impossible. 308 00:32:20,350 --> 00:32:21,450 You okay? 309 00:32:21,870 --> 00:32:22,950 She's fine. 310 00:32:23,170 --> 00:32:24,170 Here, here. 311 00:32:25,570 --> 00:32:26,750 Take these. 312 00:32:27,290 --> 00:32:30,650 An extremely potent recipe. 313 00:32:31,790 --> 00:32:34,370 The oldest and most powerful of these. 314 00:32:52,449 --> 00:32:54,010 What's going on? I'm scared. 315 00:32:55,530 --> 00:32:56,570 You're in the best hands. 316 00:32:57,810 --> 00:32:59,490 Take the pills and you'll be fine. 317 00:33:19,370 --> 00:33:20,370 What's the matter? 318 00:33:22,090 --> 00:33:23,970 My hay fever is back with a vengeance. 319 00:33:24,630 --> 00:33:25,630 Where have you been? 320 00:33:28,670 --> 00:33:31,570 I chose to walk home through the woods. 321 00:33:32,030 --> 00:33:36,270 I don't know what this is. It must be a change in the weather. 322 00:33:37,230 --> 00:33:40,270 I've actually got a pretty bad headache myself, so I should probably head up to 323 00:33:40,270 --> 00:33:41,410 my room. I'll be up soon. 324 00:34:07,530 --> 00:34:13,429 There will be no one there who has not gone through the paths of death, 325 00:34:15,489 --> 00:34:18,929 who is not to be judged by his own deeds. 326 00:34:21,770 --> 00:34:27,290 One will be saved by the sins of the flesh of Christ as he was saved, 327 00:34:28,110 --> 00:34:33,070 by giving ourselves to the Holy Spirit and letting Him do His work. 328 00:34:46,920 --> 00:34:50,159 Daisy and I are going to do some hyper -research stuff, okay? Yeah, of course. 329 00:34:54,040 --> 00:34:55,300 Slow down, slow down. It's bumpy. 330 00:34:55,560 --> 00:34:56,560 Hold on tight. 331 00:34:56,840 --> 00:34:57,840 Move with me. 332 00:34:58,120 --> 00:35:02,440 I can't feel it. Hold tight. Mark my rhythm. 333 00:35:04,420 --> 00:35:05,420 Rock your body. 334 00:35:37,840 --> 00:35:38,840 We're almost gone. 335 00:35:39,340 --> 00:35:40,340 We're spotted. 336 00:35:41,240 --> 00:35:42,460 The pill must be working. 337 00:35:43,380 --> 00:35:44,560 And not just on my neck. 338 00:35:44,800 --> 00:35:45,800 Good news. 339 00:35:46,360 --> 00:35:47,360 May I check? 340 00:35:47,740 --> 00:35:49,500 I think you can take my word for it. 341 00:35:49,820 --> 00:35:52,200 I think that Aisha would prefer if I did it first. 342 00:35:52,860 --> 00:35:54,580 You're so bad. 343 00:35:57,620 --> 00:36:02,440 We can make a wish. 344 00:36:04,400 --> 00:36:05,400 You make one. 345 00:36:18,860 --> 00:36:19,860 Did you make a wish? 346 00:36:19,920 --> 00:36:20,920 Of course. 347 00:36:21,120 --> 00:36:22,640 I wished that... No, no, no. 348 00:36:27,860 --> 00:36:31,160 I swore that I would never lie to my mom. 349 00:36:31,860 --> 00:36:32,900 And today I did. 350 00:36:34,480 --> 00:36:37,840 I told her I'm researching for a school project with a friend. 351 00:36:38,240 --> 00:36:39,240 What's that about? 352 00:36:39,740 --> 00:36:41,420 It's embarrassing, really. 353 00:36:42,320 --> 00:36:45,960 We have to come up with our own theory on the Pied Piper myth. 354 00:36:47,280 --> 00:36:48,280 Why invent it? 355 00:36:48,880 --> 00:36:50,460 When the truth is amazing enough. 356 00:36:51,400 --> 00:36:54,380 You know that the Piper was a Vaser nomad, don't you? 357 00:36:55,000 --> 00:36:57,940 Like a Roma or a gypsy. 358 00:36:58,240 --> 00:36:59,880 That's what you and Auntie Icey are, right? 359 00:37:00,160 --> 00:37:03,160 No. Like the Piper, we are Vaser. 360 00:37:04,100 --> 00:37:05,100 Like the rubber. 361 00:37:05,840 --> 00:37:09,340 The Piper seeks out those who have gotten away with crime. 362 00:37:09,680 --> 00:37:12,040 To punish them by taking away their children. 363 00:37:13,860 --> 00:37:17,040 You say it like you still exist. 364 00:37:17,600 --> 00:37:18,680 Some spirits are restless. 365 00:37:19,820 --> 00:37:21,380 Growing from strength to strength. 366 00:37:22,220 --> 00:37:24,020 Aisha knows a lot more about that stuff. 367 00:37:24,440 --> 00:37:26,100 I thought she only does the future. 368 00:37:26,860 --> 00:37:28,580 Well, she says it's all the same thing. 369 00:37:29,220 --> 00:37:31,200 Because the past is very much with us. 370 00:37:32,180 --> 00:37:33,200 Even here and now. 371 00:37:34,420 --> 00:37:36,180 She can even communicate with them. 372 00:37:36,500 --> 00:37:37,500 No way. 373 00:37:43,900 --> 00:37:44,738 Don't stop. 374 00:37:44,740 --> 00:37:46,200 This is actually really helpful. 375 00:37:47,379 --> 00:37:49,760 Now you won't have to lie. You really are doing your homework. 376 00:37:55,380 --> 00:37:57,400 Beata, mess me to Amy, please. 377 00:37:59,320 --> 00:38:00,320 What? 378 00:39:40,430 --> 00:39:41,550 Rise up, my child. 379 00:39:42,190 --> 00:39:47,210 Oh, Reverend, I thought I heard rats in your cellar. Scavengers. 380 00:39:47,610 --> 00:39:49,210 They feed off guilt. 381 00:39:49,690 --> 00:39:51,390 Do you hear rats? 382 00:39:52,070 --> 00:39:58,550 I thought... I want to confess. 383 00:39:59,970 --> 00:40:00,970 Mom? 384 00:40:26,100 --> 00:40:31,440 The second twin struck by the unidentified hit -and -run driver has 385 00:40:31,440 --> 00:40:32,440 battle for survival. 386 00:40:33,040 --> 00:40:36,320 They were on their way to school that fateful morning. 387 00:40:52,620 --> 00:40:56,920 I witnessed Joe Dawson and hardware store owner near the crosswalk. 388 00:40:58,580 --> 00:40:59,940 Someone call an ambulance! 389 00:41:02,500 --> 00:41:07,440 Hey! But was unable to identify the vehicle or driver in the fog. 390 00:41:08,180 --> 00:41:10,280 I feel so guilty. 391 00:41:11,120 --> 00:41:12,560 So I've come to you. 392 00:41:12,980 --> 00:41:15,420 Ramos is a start, my child. 393 00:41:15,660 --> 00:41:20,240 But only penance can cleanse the soul and purify the heart. 394 00:41:22,280 --> 00:41:25,140 I thought the Bible teachings were also about forgiveness. 395 00:41:25,800 --> 00:41:31,360 Self -serving lax moral standards have caused the holy book to be gravely 396 00:41:31,360 --> 00:41:35,280 misinterpreted. Read the right chapters to get the truth. 397 00:41:35,760 --> 00:41:41,340 How can one forgive when the evil stench of guilt remains stained upon your 398 00:41:41,340 --> 00:41:45,040 soul? True forgiveness can only come after retribution. 399 00:41:45,460 --> 00:41:47,920 Eye for an eye, tooth for a tooth. 400 00:42:03,560 --> 00:42:04,560 Welcome, Mrs. Hennis. 401 00:42:05,180 --> 00:42:06,600 Have you come to make your confession? 402 00:42:23,760 --> 00:42:24,760 Looking for these? 403 00:42:27,460 --> 00:42:28,359 Oh, look. 404 00:42:28,360 --> 00:42:29,360 Give them to me. 405 00:42:29,780 --> 00:42:32,980 Give me those. You can't go to my private store. What are they? You on the 406 00:42:33,440 --> 00:42:34,780 Don't be ridiculous. They're from my spot. 407 00:42:35,740 --> 00:42:39,060 Well, they were working until now. Who prescribed them? 408 00:42:40,740 --> 00:42:44,300 Auntie Isa, but she said it's a secret recipe and it's tried and trusted. 409 00:42:44,580 --> 00:42:46,840 Is she some gypsy friend of Lucas? 410 00:42:47,880 --> 00:42:49,360 You can't go through my stuff. 411 00:42:49,660 --> 00:42:53,400 You can't blindly trust some gypsy woman peddling voodoo pills. 412 00:42:53,980 --> 00:42:55,180 It could make things worse. 413 00:42:58,020 --> 00:42:59,820 Is that where you were this afternoon? 414 00:43:01,240 --> 00:43:02,240 With Lucas? 415 00:43:02,830 --> 00:43:05,810 Come on, remember, we're not meant to have any secrets between us. Secrets? 416 00:43:06,510 --> 00:43:08,810 You'd know a hell of a lot more about that than me, Mother. 417 00:43:09,110 --> 00:43:10,110 What does that mean? 418 00:43:10,230 --> 00:43:12,310 The whole reason why we came out here in the first place. 419 00:43:13,010 --> 00:43:16,350 I told you there was a job opening. You were driving that car that killed those 420 00:43:16,350 --> 00:43:17,350 twins, weren't you? 421 00:43:18,790 --> 00:43:20,270 And you left them there to die. 422 00:43:21,170 --> 00:43:24,070 And now I'm going to have to pay the price for your sins with my life. 423 00:43:24,290 --> 00:43:27,210 What? Where did you get such a ludicrous idea from? 424 00:43:27,570 --> 00:43:28,570 You're asking me. 425 00:43:33,450 --> 00:43:34,450 In your own words. 426 00:43:35,110 --> 00:43:37,290 That's fairytale stuff for the assignment. 427 00:43:37,570 --> 00:43:38,710 You can't take it seriously. 428 00:43:39,050 --> 00:43:40,049 Why not? 429 00:43:40,050 --> 00:43:44,710 You do. You can't trust these pills, Amy, or the people that gave them to 430 00:43:44,770 --> 00:43:45,770 More than I can trust you. 431 00:44:05,529 --> 00:44:10,910 Amy, sweetheart, I'm so sorry. Come back. Sweetheart, come back and we can 432 00:44:10,910 --> 00:44:12,910 about it. Okay? We'll solve this together. 433 00:44:15,790 --> 00:44:17,850 Whatever your mother might have done, be good to her. 434 00:44:18,710 --> 00:44:20,330 You still need each other. 435 00:44:21,050 --> 00:44:26,110 And don't forget, parents love their children more than themselves. 436 00:44:27,590 --> 00:44:32,110 They've taken on the responsibility of bringing a new life into the world. 437 00:44:33,770 --> 00:44:35,650 That's a very big part of becoming an adult. 438 00:44:36,650 --> 00:44:37,650 Having children? 439 00:44:37,930 --> 00:44:38,930 No. 440 00:44:39,290 --> 00:44:42,730 The ability to love someone else more than yourself. 441 00:44:44,530 --> 00:44:49,990 As long as you remain a child in heart and mind, you'll remain an instrument of 442 00:44:49,990 --> 00:44:50,990 her penance. 443 00:44:52,770 --> 00:44:53,770 Right. 444 00:44:55,070 --> 00:44:59,470 If you do pick mushrooms, I'll make soup and dandelion tea. 445 00:45:29,710 --> 00:45:30,710 Thank you. 446 00:45:31,890 --> 00:45:32,890 Thank you. 447 00:45:35,030 --> 00:45:36,550 Because that's a lot off my mind. 448 00:45:38,190 --> 00:45:40,330 Well, Peter, don't go. 449 00:45:40,950 --> 00:45:42,670 Now I've got no one to talk to. 450 00:45:44,910 --> 00:45:47,410 First, make up with your mother. 451 00:45:48,210 --> 00:45:51,430 Try to defuse any mistrust. 452 00:45:51,950 --> 00:45:52,950 Track her phone. 453 00:45:53,870 --> 00:45:54,890 She's wise to that. 454 00:45:56,510 --> 00:45:57,510 I use these. 455 00:45:58,420 --> 00:46:01,700 Each tracker tag has an ID color code. 456 00:46:01,960 --> 00:46:04,580 You should have had one on your file. I have a spare one. 457 00:46:04,880 --> 00:46:06,000 Plant it on her. 458 00:46:07,700 --> 00:46:10,860 I don't know. I mean, where's the trust? 459 00:46:12,340 --> 00:46:13,340 Trust is good. 460 00:46:14,800 --> 00:46:16,260 But control is better. 461 00:46:17,600 --> 00:46:18,820 Oh, I might be heard. 462 00:46:21,680 --> 00:46:22,680 Amy? 463 00:46:46,030 --> 00:46:47,030 It's just the locals. 464 00:46:47,590 --> 00:46:48,590 Playing mind games. 465 00:46:49,270 --> 00:46:50,750 Just like they did with Carrie. 466 00:47:02,410 --> 00:47:07,590 Sweetheart! Sweetheart, you're back and you're safe! Oh, darling. I'm so sorry. 467 00:47:07,670 --> 00:47:09,750 I'm so sorry. Everything okay? It's fine, honestly. 468 00:47:10,050 --> 00:47:13,190 And I'm sorry for running off like that. Okay, I'm not going to ask where you've 469 00:47:13,190 --> 00:47:14,750 gone because I trust you. 470 00:47:15,380 --> 00:47:17,140 Absolutely and implicitly. 471 00:47:17,500 --> 00:47:20,140 We're a team, aren't we, darling? We're a team. Yes, ma 'am, a team. 472 00:47:20,780 --> 00:47:22,340 Oh, no, no, no, thanks for another drink. 473 00:47:22,560 --> 00:47:24,100 Look, darling, I found Peter Spiles. 474 00:47:24,480 --> 00:47:30,240 Yeah, I really must go. It's really very late. OK, so, um, good night. 475 00:47:30,460 --> 00:47:32,100 Oh, well, thank you for the tip. 476 00:47:32,880 --> 00:47:33,880 Welcome. 477 00:47:51,140 --> 00:47:57,320 Drinking water, finger dip, pills. Come back in a few hours. We should have some 478 00:47:57,320 --> 00:47:58,320 results by then. 479 00:47:58,760 --> 00:47:59,760 Thank you. 480 00:48:03,960 --> 00:48:04,520 What the 481 00:48:04,520 --> 00:48:15,100 devil 482 00:48:15,100 --> 00:48:16,100 is she doing there? 483 00:48:19,760 --> 00:48:21,600 That's Mrs. White by the window over there. 484 00:48:33,900 --> 00:48:34,900 Hello? 485 00:48:39,620 --> 00:48:40,620 Hi. 486 00:48:40,980 --> 00:48:41,980 I'm Liz. 487 00:48:44,960 --> 00:48:46,540 Pete just sent you, didn't he? 488 00:48:47,050 --> 00:48:48,370 Are you his new lover? 489 00:48:48,590 --> 00:48:50,090 No. No. 490 00:48:50,410 --> 00:48:52,390 No. He doesn't know I'm here. 491 00:48:52,710 --> 00:48:54,470 Peter told you I was bonkers, didn't he? 492 00:48:55,510 --> 00:48:57,690 He put me here to shut me up. 493 00:48:58,930 --> 00:48:59,930 How so? 494 00:49:00,570 --> 00:49:02,070 I said I'd expose him. 495 00:49:02,890 --> 00:49:04,430 All his dirty deeds. 496 00:49:05,290 --> 00:49:07,430 Cheating people out of their life savings. 497 00:49:07,910 --> 00:49:09,270 I knew all about it. 498 00:49:09,670 --> 00:49:11,670 So I was guilty by complicity. 499 00:49:12,430 --> 00:49:13,650 What was your crime? 500 00:49:15,880 --> 00:49:18,300 Never mind. I don't really want to know. 501 00:49:19,520 --> 00:49:21,160 Is yours a boy or a girl? 502 00:49:22,060 --> 00:49:23,060 Girl. 503 00:49:23,340 --> 00:49:24,340 Amy. 504 00:49:24,620 --> 00:49:27,880 When all fingers have bled, the end is imminent. 505 00:49:29,020 --> 00:49:30,700 She'll be fully under the spell. 506 00:49:31,340 --> 00:49:32,340 No escape. 507 00:49:32,980 --> 00:49:35,000 Until she's taken away from you. 508 00:49:35,260 --> 00:49:36,260 Forever. 509 00:49:38,620 --> 00:49:43,040 Unless... Unless... You pay the piper. 510 00:49:44,750 --> 00:49:50,110 Taking Matty away wasn't enough to appease him. Because Peter hasn't 511 00:49:50,110 --> 00:49:51,110 changed. 512 00:49:53,750 --> 00:49:56,830 But I've got the evidence hidden in a safe place. 513 00:49:57,250 --> 00:50:03,710 When I get out, I'm going to expose the thieving rascal and earn my absolution 514 00:50:03,710 --> 00:50:04,710 for good. 515 00:50:05,090 --> 00:50:06,670 No one's running. 516 00:50:08,010 --> 00:50:10,370 You always get you in the... 517 00:50:24,780 --> 00:50:25,980 Oh, fantastic. 518 00:50:27,060 --> 00:50:29,260 The finger dip needs more testing. 519 00:50:29,940 --> 00:50:32,580 But the pills were a big surprise. 520 00:50:36,860 --> 00:50:38,040 I don't believe that. 521 00:50:49,680 --> 00:50:50,960 She didn't talk at all. 522 00:50:51,220 --> 00:50:52,220 So strange. 523 00:50:52,380 --> 00:50:53,380 So sad. 524 00:50:55,390 --> 00:50:57,250 Did Cassie ever describe that guy to you? 525 00:50:58,170 --> 00:51:00,270 Okay. The one that was stalking her. 526 00:51:00,650 --> 00:51:02,210 She said he was coming to get her. 527 00:51:03,850 --> 00:51:04,850 Amy, are you next? 528 00:51:06,690 --> 00:51:07,690 The nails. 529 00:51:08,510 --> 00:51:12,990 Oh, no, no, I'm fine. So did you change the color? 530 00:51:36,500 --> 00:51:37,500 Hello? 531 00:51:43,260 --> 00:51:46,740 Hello? So you think I should cut it? I mean, you could. Like, to here? 532 00:51:47,300 --> 00:51:48,300 No, that's too short. 533 00:51:48,580 --> 00:51:50,620 Do you reckon? I mean, just below the shoulder could look nice. 534 00:51:51,420 --> 00:51:52,339 Well, yeah. 535 00:51:52,340 --> 00:51:53,440 I mean, you have to actually look good. 536 00:52:42,570 --> 00:52:43,328 I don't know. 537 00:52:43,330 --> 00:52:45,670 Are you okay? 538 00:52:48,030 --> 00:52:50,070 Oh my god. Uh, she's bleeding. 539 00:52:50,510 --> 00:52:51,510 Mom! 540 00:52:57,490 --> 00:52:59,050 Watch how you get down to your fingers! 541 00:53:13,320 --> 00:53:14,320 Zinti, okay? 542 00:53:14,880 --> 00:53:15,980 Do you need an ambulance? 543 00:53:16,300 --> 00:53:17,840 No. No, thank you. 544 00:53:32,900 --> 00:53:35,860 You're not going to find the answers inside some old gypsy caravan. 545 00:53:37,580 --> 00:53:41,500 Mom, Eddie Aisha is, like, the only person who's actually helping me. 546 00:53:42,350 --> 00:53:43,710 How come your fingers are still bleeding? 547 00:53:44,290 --> 00:53:45,290 My spots are gone. 548 00:53:45,510 --> 00:53:49,310 Well, you better keep taking them. Take as many as you want. 549 00:53:50,970 --> 00:53:51,990 You're very funny. 550 00:53:52,310 --> 00:53:54,250 Let me help you. 551 00:53:55,790 --> 00:53:56,749 Open wide. 552 00:53:56,750 --> 00:53:59,790 Oh, my God! What are you doing? Those are really powerful. 553 00:54:00,290 --> 00:54:03,290 Amy, read this. 554 00:54:04,390 --> 00:54:05,390 Look. 555 00:54:05,690 --> 00:54:11,270 Compound powdered sugar capsules. No active ingredients. They are fake, Amy. 556 00:54:11,470 --> 00:54:12,470 phony. 557 00:54:13,810 --> 00:54:17,550 And to think, you trusted them over your own mother. 558 00:54:44,240 --> 00:54:45,240 I'm Amy's mother. 559 00:54:45,680 --> 00:54:49,940 What right do you have to prescribe bogus medications for my daughter? It's 560 00:54:49,940 --> 00:54:52,140 highly irresponsible, if not illegal. 561 00:54:52,620 --> 00:54:54,000 Oh, no, you didn't. 562 00:54:54,540 --> 00:54:55,540 What? 563 00:54:56,620 --> 00:54:57,920 You can't have. 564 00:54:58,320 --> 00:54:59,320 What? 565 00:55:00,240 --> 00:55:02,240 Told her they were placebos. 566 00:55:03,580 --> 00:55:08,600 Of course I did. She is old enough to hear the truth. You're just peddling 567 00:55:08,600 --> 00:55:10,620 hope. Better than no hope at all. 568 00:55:11,530 --> 00:55:14,250 A placebo is the only effective cure. 569 00:55:14,470 --> 00:55:20,850 As long as the patient believes 100 % in the efficacy, you have now robbed her 570 00:55:20,850 --> 00:55:21,850 of that belief. 571 00:55:21,950 --> 00:55:28,250 Without it, the void will be replaced by the destructive forces of hopelessness. 572 00:55:29,810 --> 00:55:31,430 Unless... Don't lecture me. 573 00:55:37,610 --> 00:55:40,270 Unless love can fill that void. 574 00:55:49,260 --> 00:55:50,560 You okay? Go away. 575 00:55:50,880 --> 00:55:51,880 You're a bunch of fraud. 576 00:55:53,580 --> 00:55:55,560 You can take back your useless shit. 577 00:55:57,400 --> 00:55:58,400 I don't understand. 578 00:55:58,780 --> 00:56:00,260 I thought they were helping, weren't they? 579 00:56:01,240 --> 00:56:02,240 Amy. 580 00:56:04,120 --> 00:56:05,120 Amy. 581 00:56:07,000 --> 00:56:09,380 Amy, I would never mess you about with anything that serious. 582 00:56:11,140 --> 00:56:12,840 My mum was right. You can't be trusted. 583 00:56:14,400 --> 00:56:15,400 Amy. 584 00:56:16,400 --> 00:56:17,400 Amy, please. 585 00:56:28,430 --> 00:56:31,790 How about we rent a car this weekend? Just you and me and we just... Just 586 00:56:31,790 --> 00:56:34,830 because you expose them, it doesn't make you squeaky clean all of a sudden. 587 00:56:36,850 --> 00:56:39,450 I didn't leave those kids to die, Amy. I swear. 588 00:56:45,770 --> 00:56:46,769 It's true. 589 00:56:46,770 --> 00:56:47,770 I was driving. 590 00:56:48,570 --> 00:56:50,330 But your father was in a hurry. 591 00:56:51,310 --> 00:56:53,150 Blame it on Dad. Every single time. 592 00:56:53,470 --> 00:56:54,610 Let me finish, please. 593 00:56:57,930 --> 00:57:00,770 At day, we were running late getting your dad to the airport. 594 00:57:01,730 --> 00:57:03,630 Did you have to take so long to get ready? 595 00:57:03,850 --> 00:57:06,030 Someone had to make Amy's lunchbox, didn't they? 596 00:57:07,470 --> 00:57:08,470 You can make it. 597 00:57:10,050 --> 00:57:11,050 Go. 598 00:57:11,150 --> 00:57:12,150 Go. 599 00:57:13,430 --> 00:57:14,430 Too late. 600 00:57:17,870 --> 00:57:20,290 I wanted to help them. 601 00:57:24,070 --> 00:57:25,070 Oh, my God. 602 00:57:25,330 --> 00:57:26,550 Lizzie, you don't want to see this. 603 00:57:29,610 --> 00:57:31,350 I told him we couldn't leave them there. 604 00:57:32,370 --> 00:57:33,370 Help's on its way. 605 00:57:34,550 --> 00:57:35,550 Hey! 606 00:57:36,010 --> 00:57:37,170 You do believe Dad? 607 00:57:37,430 --> 00:57:39,830 No. I don't deny my part in it. 608 00:57:41,910 --> 00:57:42,910 Tom? 609 00:57:43,830 --> 00:57:44,910 Tom, what are you doing? 610 00:57:47,250 --> 00:57:48,250 Come back! 611 00:57:49,070 --> 00:57:51,210 Tom? I don't think he saw us. 612 00:57:51,510 --> 00:57:52,510 Oh, just go! 613 00:57:55,370 --> 00:57:56,370 Oh, God! 614 00:57:57,550 --> 00:57:58,550 Oh. 615 00:57:59,820 --> 00:58:01,500 Your father and I share it equally. 616 00:58:01,940 --> 00:58:03,420 To make it easier on yourself? 617 00:58:04,320 --> 00:58:05,320 No. 618 00:58:06,520 --> 00:58:08,040 I feel guilty as hell, Amy. 619 00:58:08,440 --> 00:58:12,320 I constantly beat myself up about it. And what good is that doing anyone? 620 00:58:19,120 --> 00:58:20,160 Fairview Police Department. 621 00:58:20,420 --> 00:58:22,640 How may I help you? I want to confess to a crime. 622 00:58:26,320 --> 00:58:30,660 I am the driver of the hit -and -run car that killed the Payne twins. 623 00:58:31,480 --> 00:58:35,900 Are you aware that the driver of the vehicle has already turned himself in? 624 00:58:35,900 --> 00:58:36,900 said he was alone. 625 00:58:36,920 --> 00:58:40,720 That can't be. I did it. I need to pay penance. 626 00:58:41,380 --> 00:58:43,560 Ma 'am, this is not a church. 627 00:58:44,000 --> 00:58:45,000 We fight crime. 628 00:58:45,400 --> 00:58:46,980 Yeah, and I'm a criminal. 629 00:58:47,300 --> 00:58:50,160 Please, I beg you. My daughter's life depends on it. 630 00:58:53,060 --> 00:58:54,680 How's her life being threatened, ma 'am? 631 00:59:02,670 --> 00:59:04,850 The Pied Piper of Hamelin, by chance. 632 00:59:05,130 --> 00:59:06,130 Yes. 633 00:59:06,830 --> 00:59:10,630 How did you... Good morning, ma 'am. We take crank calls very seriously here. 634 00:59:57,049 --> 00:59:59,850 Thank you. 635 01:00:24,180 --> 01:00:25,220 Amy, Amy, sweetheart. 636 01:00:25,700 --> 01:00:28,880 Amy, Amy, but wake up. 637 01:00:29,440 --> 01:00:30,399 Wake up, Amy. 638 01:00:30,400 --> 01:00:31,400 Wake up. 639 01:01:10,839 --> 01:01:14,380 Nice try. Where did that come from? 640 01:01:14,840 --> 01:01:16,420 Okay. All right. Act all innocent. 641 01:01:50,419 --> 01:01:53,020 I get it. You wrote it to wind me up. 642 01:01:53,300 --> 01:01:55,080 Nice try right back at you. 643 01:01:55,900 --> 01:01:57,660 So, how did he get in? 644 01:01:58,880 --> 01:02:00,400 Because I too said he couldn't write. 645 01:02:22,000 --> 01:02:24,700 So I hope Asia's explanation helps clear up the misunderstanding. 646 01:02:25,600 --> 01:02:29,640 She was kind enough to help me write this apology that I sincerely hope you 647 01:02:29,640 --> 01:02:30,640 accept. 648 01:02:30,760 --> 01:02:34,480 So, I wrote a poem that best sums up how I feel. 649 01:02:35,200 --> 01:02:39,620 Your distance tears at my heart through the voice as time and space work to keep 650 01:02:39,620 --> 01:02:40,499 us apart. 651 01:02:40,500 --> 01:02:44,020 If you seek out my love in my absence, it can transcend you a bit. 652 01:02:44,660 --> 01:02:48,580 Open up like a flower and let the warm rays of my love refresh your soul. 653 01:02:49,200 --> 01:02:50,540 Love is a double -edged sword. 654 01:02:51,000 --> 01:02:52,240 Ecstasy and agony. 655 01:02:52,900 --> 01:02:55,500 The joy of unity and the sharp blade of separation. 656 01:02:56,160 --> 01:02:59,860 Seek and you will find me all around you. I dance in the flight of the 657 01:02:59,860 --> 01:03:02,440 dandelion. I whisper in the rustle of the trees. 658 01:03:02,760 --> 01:03:03,760 Hello? Peter? 659 01:03:03,920 --> 01:03:05,020 This life is yours. 660 01:03:05,580 --> 01:03:07,440 Full with love to give and receive. 661 01:03:08,820 --> 01:03:10,540 I really need a big favour. 662 01:03:11,900 --> 01:03:12,900 Allow me in. 663 01:03:13,040 --> 01:03:15,460 And together we can fight the forces of darkness. 664 01:03:16,080 --> 01:03:18,320 Ever yours, Luca. 665 01:03:21,710 --> 01:03:24,210 What I really want to know is how did you sneak into my room? 666 01:03:24,470 --> 01:03:26,990 You should know. A magician can never reveal their secret. 667 01:03:52,750 --> 01:03:53,850 I really appreciate this. 668 01:03:54,350 --> 01:03:55,350 Go, go, go, go. 669 01:03:57,270 --> 01:03:59,150 Why are you so sure she's a kid, Matt? 670 01:03:59,730 --> 01:04:03,150 She's heading for the cave at Cobenburg Hill. A leading theory says that's where 671 01:04:03,150 --> 01:04:04,150 the Piper took the children. 672 01:04:05,370 --> 01:04:07,170 Keep going. Go, go, go. 673 01:04:07,670 --> 01:04:09,070 Wait, wait. Slow down, slow down. 674 01:04:09,550 --> 01:04:10,550 Slow down. 675 01:04:10,570 --> 01:04:11,570 Slow down. Stop! 676 01:04:12,750 --> 01:04:13,750 What's it? 677 01:04:14,730 --> 01:04:16,390 It was green. 678 01:04:16,910 --> 01:04:18,730 I mean, what the hell's up with you? 679 01:05:16,360 --> 01:05:17,360 How did I get here? 680 01:05:19,400 --> 01:05:22,100 That melody you had from inside the cave. 681 01:05:22,820 --> 01:05:23,960 Try humming it backwards. 682 01:05:25,380 --> 01:05:26,380 What melody? 683 01:05:26,500 --> 01:05:28,860 See, music is a language that no one has to learn. 684 01:05:29,320 --> 01:05:30,600 We feel its meaning. 685 01:05:31,180 --> 01:05:35,000 The piper's music reaches deep into your soul and takes command. 686 01:05:35,880 --> 01:05:39,880 Like your fear, you have to expose it before you can resist it. 687 01:05:40,660 --> 01:05:41,660 Come with me. 688 01:06:15,050 --> 01:06:18,230 Don't get any more spring -loaded surprises that are going to squirt at 689 01:06:18,230 --> 01:06:19,230 you? 690 01:06:27,090 --> 01:06:28,830 Where's my mum? Where's my mum? Where's my mum? 691 01:06:30,410 --> 01:06:36,090 This is the place. 692 01:06:37,290 --> 01:06:39,610 Shall I come back again tonight? No, go. 693 01:06:40,910 --> 01:06:41,910 There's a jacket! 694 01:06:42,450 --> 01:06:43,450 See you later. 695 01:06:53,740 --> 01:06:54,740 I'm here. 696 01:06:55,000 --> 01:06:56,380 I was on a walk. 697 01:06:57,460 --> 01:06:59,720 I've always wanted to come and see this cave. It's for the assignment. 698 01:07:00,040 --> 01:07:01,080 What, without telling me? 699 01:07:01,740 --> 01:07:03,760 You've been with that Luca boy again, haven't you? 700 01:07:05,020 --> 01:07:06,020 Get this one. 701 01:07:06,600 --> 01:07:08,500 We're going to settle this once and for all. 702 01:07:16,460 --> 01:07:19,080 So I'm a prisoner now? Just in case you sleep, Hawk. 703 01:07:19,360 --> 01:07:20,360 Like Kathy. 704 01:07:22,540 --> 01:07:23,640 It's for your own protection. 705 01:07:24,760 --> 01:07:25,320 Who 706 01:07:25,320 --> 01:07:32,220 needs 707 01:07:32,220 --> 01:07:33,220 the bathroom? 708 01:07:40,620 --> 01:07:42,040 Beat that, Houdini. 709 01:08:32,560 --> 01:08:33,560 Look up. 710 01:08:35,859 --> 01:08:36,939 There's somebody at the window. 711 01:08:38,380 --> 01:08:39,380 Okay. 712 01:08:43,000 --> 01:08:44,779 What the hell was that? What's going on? 713 01:08:45,819 --> 01:08:47,060 How did you get in here? 714 01:08:47,439 --> 01:08:48,700 Amy? That's my mom. 715 01:08:49,700 --> 01:08:50,700 Amy! 716 01:08:52,540 --> 01:08:53,540 Amy! 717 01:08:56,180 --> 01:08:59,479 Are you okay? 718 01:08:59,859 --> 01:09:01,779 I thought I saw somebody at the window. 719 01:09:09,730 --> 01:09:10,730 Mom, it's fine. 720 01:09:10,830 --> 01:09:11,830 It's fine. I'm fine. 721 01:09:16,229 --> 01:09:17,229 Don't worry about it. 722 01:09:18,029 --> 01:09:20,149 Oh, baby, you must have had a nightmare. 723 01:09:21,910 --> 01:09:24,290 Do you want to come and stay with me? 724 01:09:24,750 --> 01:09:25,810 No, no, no, I'm fine. 725 01:09:26,069 --> 01:09:27,850 It was a nightmare. It's fine. 726 01:09:54,469 --> 01:09:56,310 Luca? No way. 727 01:09:57,530 --> 01:09:58,530 Cool. 728 01:10:01,310 --> 01:10:02,510 We have a pinnacle. 729 01:10:04,410 --> 01:10:05,410 Careful here. 730 01:10:15,730 --> 01:10:17,670 Armor is riddled with tunnels. 731 01:10:43,120 --> 01:10:47,040 The cavern was underneath the Vesa burial ground until it recently 732 01:10:47,360 --> 01:10:49,600 taking down most of the grave with it. 733 01:10:50,760 --> 01:10:56,080 Think that these slabs of stone were all that's left to show for anyone's entire 734 01:10:56,080 --> 01:10:57,080 existence. 735 01:10:57,840 --> 01:10:59,440 This one, the name's even gone. 736 01:10:59,780 --> 01:11:00,780 Let me show you something. 737 01:11:01,400 --> 01:11:04,920 If the light strikes the stone at a very shallow angle, you see? 738 01:11:05,280 --> 01:11:07,820 Wow. It's forgotten, not gone. 739 01:11:09,120 --> 01:11:12,160 People say that the Piper's remains are down here somewhere. 740 01:11:13,770 --> 01:11:15,530 in a tomb marked with his real name, 741 01:11:16,430 --> 01:11:17,430 Zurlabba Shaldu. 742 01:11:34,030 --> 01:11:35,030 Hey, Jackie. 743 01:11:35,990 --> 01:11:36,990 Hey, I know this place. 744 01:11:44,590 --> 01:11:47,870 All humanity has been fascinated by the same thing. 745 01:11:48,530 --> 01:11:54,710 The stars, fire, tree, water, the ocean. 746 01:11:55,210 --> 01:11:58,150 It binds us to our ancestors somehow. 747 01:12:00,130 --> 01:12:01,350 I've never seen the ocean. 748 01:12:02,310 --> 01:12:03,310 Really? 749 01:12:04,430 --> 01:12:05,790 I'll have to take you one day. 750 01:12:08,390 --> 01:12:11,390 Do you not look forward to it? 751 01:12:12,230 --> 01:12:13,230 The future? 752 01:12:14,950 --> 01:12:19,390 Once you stop needing me, you'll stop seeing me. 753 01:12:20,890 --> 01:12:22,310 Don't be silly, of course not. 754 01:12:22,730 --> 01:12:23,970 You want that too, right? 755 01:12:24,190 --> 01:12:25,310 It's not about what we want. 756 01:12:26,630 --> 01:12:27,750 It's about what's possible. 757 01:12:29,950 --> 01:12:30,950 Oh, my God. 758 01:12:31,270 --> 01:12:33,630 You think I'm going to suffer the same fate as Cassie, don't you? 759 01:12:34,790 --> 01:12:37,550 No, no. You're sometimes more like mine, huh? 760 01:12:37,770 --> 01:12:43,010 Only one finger left before... I will do everything that I can to stop that from 761 01:12:43,010 --> 01:12:44,010 happening. 762 01:12:44,270 --> 01:12:46,090 You are so different. 763 01:12:47,090 --> 01:12:48,310 You're so special. 764 01:12:49,910 --> 01:12:53,230 I have never felt this about anyone. 765 01:12:54,410 --> 01:12:55,410 Ever. 766 01:12:57,350 --> 01:12:59,250 Well, there's no need to fear defeat with us. 767 01:13:23,340 --> 01:13:25,020 You should consider calling in six. 768 01:13:25,520 --> 01:13:28,720 You need rest. The both of you will manage, sir. Thank you. 769 01:13:36,200 --> 01:13:38,000 Look at all those unfulfilled wishes. 770 01:13:39,520 --> 01:13:42,400 My favorite flowers. 771 01:13:43,840 --> 01:13:45,540 Some people see weeds. 772 01:13:46,060 --> 01:13:48,500 Others see hope in being granted a wish. 773 01:13:50,280 --> 01:13:52,560 There's something I've been meaning to do for a long time. 774 01:13:53,020 --> 01:13:54,900 If I'm not back for 2 .30, please cover for me. 775 01:14:18,260 --> 01:14:21,780 Does Wolfgang Geisler live here? You know, the librarian. 776 01:14:22,520 --> 01:14:25,140 This was the only geyser in the phone book. 777 01:14:25,580 --> 01:14:28,220 Wolfgang doesn't live here since a very long time. 778 01:14:28,680 --> 01:14:31,360 But we often have his visitation. 779 01:14:31,980 --> 01:14:33,760 You mean he visits often? 780 01:14:34,980 --> 01:14:36,660 Sorry, I'm a teacher. 781 01:14:37,120 --> 01:14:39,140 Well, I've brought these for him. 782 01:14:39,500 --> 01:14:43,220 I can give them. Oh, no, no. I'd so much rather do it in person. 783 01:14:44,220 --> 01:14:45,220 Very well. 784 01:14:45,920 --> 01:14:48,600 But you have to prepare for a little shock. 785 01:14:52,240 --> 01:14:55,140 Wolfgang was my great -great -grandfather. 786 01:14:57,180 --> 01:15:03,400 He passed away early last century before my birth. 787 01:15:07,500 --> 01:15:09,820 How did you encounter him? 788 01:15:33,550 --> 01:15:35,830 And the soul purifies the heart. 789 01:15:36,390 --> 01:15:39,850 You pay the piper. Eye for an eye, tooth for a tooth. 790 01:15:42,750 --> 01:15:43,750 Amy? 791 01:15:47,030 --> 01:15:51,130 I gave cash flipping pills and reported both of you as being sick. 792 01:15:51,470 --> 01:15:53,270 Thank you so much for helping Abby, Elsa. 793 01:16:20,840 --> 01:16:21,840 Proximity alert. 794 01:16:33,920 --> 01:16:34,920 Proximity alert. 795 01:16:41,980 --> 01:16:43,500 It's a sneaky bitch. 796 01:16:46,120 --> 01:16:48,400 Please, I need to speak to your elder. 797 01:16:49,320 --> 01:16:52,900 What do you want from him? Well, she's the marked girl's mother. 798 01:16:53,580 --> 01:16:58,300 Take me to Zerla Bashaldo's resting place, and I will reward you well. I'm 799 01:16:58,300 --> 01:17:02,540 impressed that you know his real name. But the location of his grave is a 800 01:17:02,540 --> 01:17:03,840 closely guarded secret. 801 01:17:04,320 --> 01:17:07,100 Keeping his spirit alive is a hell of a debtor. 802 01:17:07,580 --> 01:17:08,580 Don't you agree? 803 01:17:09,180 --> 01:17:11,080 The entire community benefits. 804 01:17:11,920 --> 01:17:16,460 How big a sacrifice are you willing to make to pay the piper? 805 01:17:16,780 --> 01:17:18,360 Anything. Everything. 806 01:17:19,200 --> 01:17:20,460 Save my daughter's life. 807 01:17:21,120 --> 01:17:24,640 I need to give these to him in person to be certain that he gets them. 808 01:17:26,700 --> 01:17:27,760 Blindfold me if you must. 809 01:17:29,100 --> 01:17:30,100 Impossible. 810 01:17:31,160 --> 01:17:33,860 You have no choice but to trust us. 811 01:17:34,220 --> 01:17:35,220 You have no right. 812 01:17:37,140 --> 01:17:39,260 I caught him snooping around outside. 813 01:17:39,820 --> 01:17:41,300 Don't give them anything, Liz. 814 01:17:41,700 --> 01:17:43,180 Carrie also fell for it. 815 01:17:43,420 --> 01:17:45,640 Lost her diamond necklace and much more. 816 01:17:46,400 --> 01:17:49,960 Even if there's a... A small chance it can save Amy, it's worth it. These 817 01:17:49,960 --> 01:17:50,960 mean nothing to me. 818 01:17:52,600 --> 01:17:56,520 How is this a sacrifice? 819 01:17:58,660 --> 01:18:04,580 It's not about the piper's gain, but about your suffering and pain, which 820 01:18:04,580 --> 01:18:06,240 equal a proper retribution. 821 01:18:09,360 --> 01:18:11,020 Peter! Be my guest. 822 01:18:11,300 --> 01:18:12,219 Give that back! 823 01:18:12,220 --> 01:18:15,620 Peter! If you wish to put her daughter's life... 824 01:18:16,010 --> 01:18:17,010 at greater risk. 825 01:18:52,370 --> 01:18:53,370 Searching for tag. 826 01:21:14,920 --> 01:21:15,920 Be gone. 827 01:21:21,000 --> 01:21:22,720 Ah, that's nice. 828 01:22:18,000 --> 01:22:19,000 Hoogie! 829 01:22:51,880 --> 01:22:53,060 This is gonna hurt. 830 01:23:02,660 --> 01:23:03,660 Amy? 831 01:23:07,700 --> 01:23:08,700 Amy? 832 01:23:54,540 --> 01:23:56,860 Beate, can we go a little faster, please? Yeah, yeah. 833 01:24:09,880 --> 01:24:12,800 Keep still. You'll be fine. 834 01:24:16,400 --> 01:24:19,760 She's safe now. Don't worry. Wait here. She's in good hands now. 835 01:24:34,780 --> 01:24:39,000 Hey, I found a ceiling bastard stash. It must be worth a fortune. 836 01:24:39,620 --> 01:24:41,740 You found the pipe in the burial chamber? 837 01:24:42,060 --> 01:24:43,640 Yeah, underneath the church. 838 01:24:44,240 --> 01:24:46,180 The tracker just took me straight to it. 839 01:24:46,440 --> 01:24:47,440 No. 840 01:24:47,620 --> 01:24:52,900 No, leave everything where it is. All of it. As I told you, it was just a scam. 841 01:24:53,080 --> 01:24:55,120 If it were a scam, they would have sold it themselves. 842 01:24:55,480 --> 01:24:59,840 They also think he's for real. Even if it's deluded spiritualism, it's still 843 01:24:59,840 --> 01:25:02,320 extortion. You don't know what you're messing with. 844 01:25:02,670 --> 01:25:07,130 Unless the piper is appeased, his vengeful spirit will reap even more 845 01:25:07,130 --> 01:25:08,890 suffering. Too hilarious. 846 01:25:09,950 --> 01:25:13,170 That's the sort of thinking that... Superficious bullshit. 847 01:25:24,210 --> 01:25:26,470 Something urgent's come up. I need to borrow your car. 848 01:25:27,830 --> 01:25:28,830 Thank you. 849 01:25:35,000 --> 01:25:36,000 Sound good? Mm -hmm. 850 01:25:52,900 --> 01:25:53,900 Stop it. 851 01:25:54,020 --> 01:25:55,020 It's forbidden. 852 01:26:15,820 --> 01:26:16,920 Thank you. 853 01:28:45,770 --> 01:28:46,770 Amy, go. 854 01:28:47,730 --> 01:28:48,730 Take me instead. 855 01:28:52,270 --> 01:28:53,430 I'll return your valuable. 856 01:30:01,220 --> 01:30:02,220 Hey, hey, hey, hey. 857 01:32:10,830 --> 01:32:12,450 Amy, you have to ignore his melody. 858 01:32:14,130 --> 01:32:15,130 Remember? 859 01:32:15,670 --> 01:32:16,670 Backwards, Amy. 860 01:33:28,330 --> 01:33:29,410 Ignore him. You're safe with me. 861 01:33:30,570 --> 01:33:31,570 No way! 862 01:33:31,790 --> 01:33:32,790 Keep calm. 863 01:33:38,630 --> 01:33:39,630 Don't look at him. 864 01:33:40,250 --> 01:33:43,630 No, ignore him. Tell yourself he's not there. 865 01:33:44,070 --> 01:33:45,670 You must block him out. 866 01:33:46,230 --> 01:33:47,230 Focus on me. 867 01:33:47,770 --> 01:33:49,290 Amy, focus on me. 868 01:33:49,570 --> 01:33:52,730 He can do you no harm if you truly believe it. 869 01:33:54,990 --> 01:33:56,090 I love you. 870 01:34:06,280 --> 01:34:07,880 No! No! 871 01:34:12,000 --> 01:34:13,000 Amy, 872 01:34:17,700 --> 01:34:20,740 go back to me. The pain is in your mind. 873 01:34:23,120 --> 01:34:24,760 The blade can... 874 01:34:26,520 --> 01:34:27,660 Stronger than he is. 875 01:34:32,300 --> 01:34:33,480 Break free from her. 876 01:34:33,860 --> 01:34:34,860 Focus on me. 877 01:34:36,060 --> 01:34:37,060 Believe in yourself. 878 01:34:37,900 --> 01:34:39,320 And he can't harm you. 879 01:34:44,480 --> 01:34:46,720 The pain is meant for her, not you. 880 01:34:47,740 --> 01:34:49,120 And the world will be fleeting. 881 01:34:49,400 --> 01:34:51,160 The love I feel for you is eternal. 882 01:34:52,080 --> 01:34:55,140 Your heart is pure and your soul unblemished. 883 01:34:55,950 --> 01:34:57,370 I have bathed in his light. 884 01:34:58,910 --> 01:34:59,910 I know. 885 01:35:00,770 --> 01:35:01,910 Because I love you. 886 01:35:02,650 --> 01:35:03,810 More than I love myself. 887 01:35:40,590 --> 01:35:41,590 I must go. 888 01:35:43,010 --> 01:35:44,010 No, no. 889 01:35:44,650 --> 01:35:46,430 Amy? Don't go, please. 890 01:35:47,110 --> 01:35:48,110 Stay. 891 01:35:48,970 --> 01:35:49,970 I can't. 892 01:35:54,770 --> 01:35:55,770 I'll always love you. 893 01:35:59,150 --> 01:36:00,150 Forget that. 894 01:36:16,490 --> 01:36:17,490 Amy, are you okay? 895 01:36:17,630 --> 01:36:18,750 Amy, shh. 896 01:36:19,530 --> 01:36:20,530 It's okay. 897 01:36:20,690 --> 01:36:23,290 The pipe is gone. You're safe. It's okay. 898 01:36:24,630 --> 01:36:25,630 It's okay. 899 01:36:29,030 --> 01:36:33,310 Once you stop meeting me, you'll stop seeing me. 900 01:36:38,290 --> 01:36:43,230 Amy, the last 16, was attempting suicide after her heart was broken by local 901 01:36:43,230 --> 01:36:44,810 gypsy boy, Lucas Shandor. 902 01:36:45,840 --> 01:36:50,940 Luckily, the cable she had fashioned as the noose snapped, saving her from an 903 01:36:50,940 --> 01:36:52,000 untimely death. 904 01:36:52,860 --> 01:36:54,200 You told them this crap. 905 01:36:54,940 --> 01:36:55,940 Well, we did. 906 01:36:56,620 --> 01:36:58,620 That makes Luca look so bad. 907 01:36:59,040 --> 01:37:00,900 But none of us saw him there, sweetheart. 908 01:37:01,280 --> 01:37:03,120 He saved my life, Mom. I need to see him. 909 01:37:03,920 --> 01:37:06,160 As soon as we get out of here, we'll go and look for him. 910 01:37:15,660 --> 01:37:16,660 And Yasha? 911 01:37:18,080 --> 01:37:19,080 And Yasha? 912 01:37:20,140 --> 01:37:21,140 And Yasha? 913 01:37:21,500 --> 01:37:23,800 Hey, we're looking for Luca. 914 01:37:24,320 --> 01:37:26,500 He saved my life, so we're going to help him. 915 01:37:28,440 --> 01:37:29,440 And Yasha? 916 01:37:29,980 --> 01:37:30,980 It's me, it's Amy. 917 01:37:31,940 --> 01:37:32,940 Where's Luca? 918 01:37:46,060 --> 01:37:46,799 You must know. 919 01:37:46,800 --> 01:37:47,880 Luca, Luca. 920 01:37:48,980 --> 01:37:50,040 Give me three, darling. 921 01:37:51,120 --> 01:37:53,400 She either can't help or doesn't want to. 922 01:37:55,140 --> 01:37:56,140 Come on. 923 01:37:58,840 --> 01:38:00,320 Really, really, we need to find them. 924 01:38:09,020 --> 01:38:10,780 Be very careful what you tell them. 925 01:38:11,180 --> 01:38:12,340 I know it. 926 01:38:13,040 --> 01:38:14,540 I know you understand me. 927 01:38:15,120 --> 01:38:16,600 That doesn't mean I speak your language. 928 01:38:18,140 --> 01:38:19,420 I don't understand. 929 01:38:19,880 --> 01:38:20,880 Look in the mirror. 930 01:38:22,140 --> 01:38:23,700 Do you see my lips moving? 931 01:38:25,840 --> 01:38:27,040 Luca is long gone. 932 01:38:28,100 --> 01:38:30,480 He won't ever be coming back. That isn't true. 933 01:38:31,500 --> 01:38:32,500 We're in love. 934 01:38:33,100 --> 01:38:36,400 Now you don't need him anymore. You won't ever see him again. 935 01:38:36,840 --> 01:38:39,600 That's what he said, but you're both wrong. 936 01:38:40,100 --> 01:38:41,560 I do. I still need him. 937 01:38:42,100 --> 01:38:43,280 By saving your life. 938 01:39:00,490 --> 01:39:05,130 Fundamental fears, beliefs, even wishes can manifest themselves in this world 939 01:39:05,130 --> 01:39:06,670 from a paranormal reality. 940 01:39:07,910 --> 01:39:11,430 You will see things others don't. Luca! 941 01:39:11,690 --> 01:39:13,530 The past is very much with us. 942 01:39:14,230 --> 01:39:15,230 Luca! 943 01:39:15,570 --> 01:39:16,950 Even here and now. 944 01:39:17,690 --> 01:39:18,690 Luca! 945 01:39:19,950 --> 01:39:21,910 Aisha knows a lot more about that stuff. 946 01:39:23,310 --> 01:39:26,470 She said the past and the present are all the same thing. 947 01:39:27,470 --> 01:39:28,890 Some spirits are restless. 948 01:39:29,710 --> 01:39:31,610 Aisha can even communicate with them. 949 01:39:32,050 --> 01:39:34,850 She says anyone can, if you know what to look for. 950 01:39:36,870 --> 01:39:38,950 Seek, and you will find me all around you. 951 01:39:39,630 --> 01:39:43,870 I dance in the flight of a dandelion, whisper it in the rustle of the trees. 952 01:39:44,510 --> 01:39:46,110 Lucas' days are numbered. 953 01:39:46,630 --> 01:39:51,290 The people are all the same, claiming that the future is carved in stone. 954 01:39:52,130 --> 01:39:55,090 Medicine can do nothing for what is already written. 955 01:39:56,510 --> 01:39:58,190 Once you stop needing me, 956 01:39:59,370 --> 01:40:00,550 You've stopped seeing me. 64072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.