All language subtitles for Only Fools and Horses s04e08 White Mice

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,830 --> 00:00:04,050 Come on, girls, come on. You know it makes sense. These are the finest 2 00:00:04,050 --> 00:00:07,130 money can buy. Look at that. They're a pleasure to have the flu with these. 3 00:00:08,070 --> 00:00:10,930 See that? They're lovely. They work. They're beautiful. Now, come on, take 4 00:00:10,930 --> 00:00:13,110 off me. Because, listen, I've got to knock them out because I want to get 5 00:00:13,110 --> 00:00:14,110 early. 6 00:00:18,430 --> 00:00:21,690 Hello, are you Mr. Topper? Yeah, that's right. Not free for a pound, a pound and 7 00:00:21,690 --> 00:00:24,510 a rail. I don't want time to sit. I want to talk to you about white mice. 8 00:00:24,750 --> 00:00:27,410 White mice? Oh, that's a shame. It's a shame. You should have come yesterday. I 9 00:00:27,410 --> 00:00:30,670 had six beauties yesterday, but I flogged them to a wally in a funny act. 10 00:00:30,670 --> 00:00:33,950 that's exactly what I've come to see you about. My name's Linfolds Wood. 11 00:00:34,210 --> 00:00:36,990 Oh, well, don't feel guilty about it, girl. Weren't you a fool, was he? 12 00:00:37,570 --> 00:00:41,010 Actually, Lin happens to be my most favourite name. 13 00:00:41,290 --> 00:00:42,290 That's what they all say. 14 00:00:42,570 --> 00:00:43,570 My name's Bell. 15 00:00:43,830 --> 00:00:44,830 It's all for Derry. 16 00:00:45,770 --> 00:00:46,770 How much do you pay for that? 17 00:00:47,130 --> 00:00:49,690 Stop trying to change the subject. No, I'm just saying I could have got it 18 00:00:49,690 --> 00:00:50,690 cheaper for you. 19 00:00:50,890 --> 00:00:54,570 Do you like curry? Look, I'm Lynne Holdwood from the BBC's Breakfast Time 20 00:00:54,570 --> 00:00:57,590 programme, and I've come to see you because I've got a very serious 21 00:00:58,750 --> 00:01:01,230 Complaint? Ah, no, sorry, you've got the wrong department. I don't handle 22 00:01:01,230 --> 00:01:03,330 complaints. You've got to see my Director of Public Relations. 23 00:01:03,810 --> 00:01:07,090 Oh, he's out at the moment. He's down the cab getting a bacon roll. He sure is 24 00:01:07,090 --> 00:01:08,630 not stocking up on pork pies. 25 00:01:08,870 --> 00:01:11,270 Mr Trotter, you are the man I want to see. 26 00:01:11,690 --> 00:01:16,870 Now, yesterday afternoon, you sold these six white mice... To a Mr. Buttons. 27 00:01:17,390 --> 00:01:20,710 Mr. Buttons? No, no, I told you I'd slog them to a Wally and the Funny Hat. 28 00:01:21,010 --> 00:01:23,350 Mr. Buttons is the Wally and the Funny Hat. 29 00:01:23,550 --> 00:01:27,490 Now, you assured Mr. Buttons that these white mice were magic and they'd turn 30 00:01:27,490 --> 00:01:28,490 into horses. 31 00:01:28,550 --> 00:01:30,410 Did I say that? You most certainly did. 32 00:01:30,630 --> 00:01:31,469 Turn into horses? 33 00:01:31,470 --> 00:01:36,170 Yes, and I'm here to tell you, Mr. Trotter, that surprise, surprise, these 34 00:01:36,170 --> 00:01:37,930 mice did not turn into horses. 35 00:01:38,690 --> 00:01:39,690 Really? 36 00:01:39,830 --> 00:01:41,670 Now, that does surprise me, that. 37 00:01:42,240 --> 00:01:46,440 Because I have yet to have a white mouse that didn't turn into a Norse. I mean, 38 00:01:46,460 --> 00:01:47,920 you know Red Rum? You remember Red Rum? 39 00:01:48,120 --> 00:01:50,500 Well, I knew him when he was White Rum, and he used to run around in one of them 40 00:01:50,500 --> 00:01:51,179 little wheels. 41 00:01:51,180 --> 00:01:52,620 I've never heard such rubbish. 42 00:01:52,840 --> 00:01:55,640 Well, hang about. He ain't finished yet. Oh, you will be, Mr. Torter. You will 43 00:01:55,640 --> 00:01:58,280 be when I finish with you. Now, you guaranteed Mr. 44 00:01:58,540 --> 00:02:01,420 Buttons that these white mice would turn into horses at midnight. 45 00:02:01,740 --> 00:02:05,200 Look, they've patently failed to do so. So what are you going to do about it? 46 00:02:05,320 --> 00:02:07,130 Oh. Hang on, hang on. 47 00:02:07,750 --> 00:02:10,870 Don't McCall, as the French would say. 48 00:02:11,210 --> 00:02:14,190 That Wally Buttons never mentioned nothing about midnight, did he? What 49 00:02:14,190 --> 00:02:15,870 difference does the time make anyway? 50 00:02:16,130 --> 00:02:17,610 What difference does it make? It makes out of a difference. 51 00:02:17,870 --> 00:02:19,690 Because these white mice are Korean. 52 00:02:19,950 --> 00:02:21,590 Korean? Yes. So what? 53 00:02:21,910 --> 00:02:22,910 So what? 54 00:02:23,310 --> 00:02:27,170 You've got to take into consideration the international time difference. 55 00:02:27,470 --> 00:02:31,330 These white mice are still set to Korean time, aren't they? 56 00:02:31,610 --> 00:02:32,610 Hang on, hang on. 57 00:02:33,130 --> 00:02:35,030 Thank you. 58 00:02:38,540 --> 00:02:39,540 Look at that. 59 00:02:39,880 --> 00:02:43,020 You keep your eye on them white lines. 3 .25 this afternoon. 60 00:02:43,300 --> 00:02:44,138 Bob's your uncle. 61 00:02:44,140 --> 00:02:47,840 We'll have more orders and less the bigger. All right? I've got to dash, 62 00:02:47,840 --> 00:02:48,840 I've got to see a bloke about 11. 63 00:02:49,180 --> 00:02:50,180 All right? 64 00:02:50,580 --> 00:02:51,580 Bye -bye. 5287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.