All language subtitles for Only Fools and Horses s04e08 White Mice
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,830 --> 00:00:04,050
Come on, girls, come on. You know it
makes sense. These are the finest
2
00:00:04,050 --> 00:00:07,130
money can buy. Look at that. They're a
pleasure to have the flu with these.
3
00:00:08,070 --> 00:00:10,930
See that? They're lovely. They work.
They're beautiful. Now, come on, take
4
00:00:10,930 --> 00:00:13,110
off me. Because, listen, I've got to
knock them out because I want to get
5
00:00:13,110 --> 00:00:14,110
early.
6
00:00:18,430 --> 00:00:21,690
Hello, are you Mr. Topper? Yeah, that's
right. Not free for a pound, a pound and
7
00:00:21,690 --> 00:00:24,510
a rail. I don't want time to sit. I want
to talk to you about white mice.
8
00:00:24,750 --> 00:00:27,410
White mice? Oh, that's a shame. It's a
shame. You should have come yesterday. I
9
00:00:27,410 --> 00:00:30,670
had six beauties yesterday, but I
flogged them to a wally in a funny act.
10
00:00:30,670 --> 00:00:33,950
that's exactly what I've come to see you
about. My name's Linfolds Wood.
11
00:00:34,210 --> 00:00:36,990
Oh, well, don't feel guilty about it,
girl. Weren't you a fool, was he?
12
00:00:37,570 --> 00:00:41,010
Actually, Lin happens to be my most
favourite name.
13
00:00:41,290 --> 00:00:42,290
That's what they all say.
14
00:00:42,570 --> 00:00:43,570
My name's Bell.
15
00:00:43,830 --> 00:00:44,830
It's all for Derry.
16
00:00:45,770 --> 00:00:46,770
How much do you pay for that?
17
00:00:47,130 --> 00:00:49,690
Stop trying to change the subject. No,
I'm just saying I could have got it
18
00:00:49,690 --> 00:00:50,690
cheaper for you.
19
00:00:50,890 --> 00:00:54,570
Do you like curry? Look, I'm Lynne
Holdwood from the BBC's Breakfast Time
20
00:00:54,570 --> 00:00:57,590
programme, and I've come to see you
because I've got a very serious
21
00:00:58,750 --> 00:01:01,230
Complaint? Ah, no, sorry, you've got the
wrong department. I don't handle
22
00:01:01,230 --> 00:01:03,330
complaints. You've got to see my
Director of Public Relations.
23
00:01:03,810 --> 00:01:07,090
Oh, he's out at the moment. He's down
the cab getting a bacon roll. He sure is
24
00:01:07,090 --> 00:01:08,630
not stocking up on pork pies.
25
00:01:08,870 --> 00:01:11,270
Mr Trotter, you are the man I want to
see.
26
00:01:11,690 --> 00:01:16,870
Now, yesterday afternoon, you sold these
six white mice... To a Mr. Buttons.
27
00:01:17,390 --> 00:01:20,710
Mr. Buttons? No, no, I told you I'd slog
them to a Wally and the Funny Hat.
28
00:01:21,010 --> 00:01:23,350
Mr. Buttons is the Wally and the Funny
Hat.
29
00:01:23,550 --> 00:01:27,490
Now, you assured Mr. Buttons that these
white mice were magic and they'd turn
30
00:01:27,490 --> 00:01:28,490
into horses.
31
00:01:28,550 --> 00:01:30,410
Did I say that? You most certainly did.
32
00:01:30,630 --> 00:01:31,469
Turn into horses?
33
00:01:31,470 --> 00:01:36,170
Yes, and I'm here to tell you, Mr.
Trotter, that surprise, surprise, these
34
00:01:36,170 --> 00:01:37,930
mice did not turn into horses.
35
00:01:38,690 --> 00:01:39,690
Really?
36
00:01:39,830 --> 00:01:41,670
Now, that does surprise me, that.
37
00:01:42,240 --> 00:01:46,440
Because I have yet to have a white mouse
that didn't turn into a Norse. I mean,
38
00:01:46,460 --> 00:01:47,920
you know Red Rum? You remember Red Rum?
39
00:01:48,120 --> 00:01:50,500
Well, I knew him when he was White Rum,
and he used to run around in one of them
40
00:01:50,500 --> 00:01:51,179
little wheels.
41
00:01:51,180 --> 00:01:52,620
I've never heard such rubbish.
42
00:01:52,840 --> 00:01:55,640
Well, hang about. He ain't finished yet.
Oh, you will be, Mr. Torter. You will
43
00:01:55,640 --> 00:01:58,280
be when I finish with you. Now, you
guaranteed Mr.
44
00:01:58,540 --> 00:02:01,420
Buttons that these white mice would turn
into horses at midnight.
45
00:02:01,740 --> 00:02:05,200
Look, they've patently failed to do so.
So what are you going to do about it?
46
00:02:05,320 --> 00:02:07,130
Oh. Hang on, hang on.
47
00:02:07,750 --> 00:02:10,870
Don't McCall, as the French would say.
48
00:02:11,210 --> 00:02:14,190
That Wally Buttons never mentioned
nothing about midnight, did he? What
49
00:02:14,190 --> 00:02:15,870
difference does the time make anyway?
50
00:02:16,130 --> 00:02:17,610
What difference does it make? It makes
out of a difference.
51
00:02:17,870 --> 00:02:19,690
Because these white mice are Korean.
52
00:02:19,950 --> 00:02:21,590
Korean? Yes. So what?
53
00:02:21,910 --> 00:02:22,910
So what?
54
00:02:23,310 --> 00:02:27,170
You've got to take into consideration
the international time difference.
55
00:02:27,470 --> 00:02:31,330
These white mice are still set to Korean
time, aren't they?
56
00:02:31,610 --> 00:02:32,610
Hang on, hang on.
57
00:02:33,130 --> 00:02:35,030
Thank you.
58
00:02:38,540 --> 00:02:39,540
Look at that.
59
00:02:39,880 --> 00:02:43,020
You keep your eye on them white lines. 3
.25 this afternoon.
60
00:02:43,300 --> 00:02:44,138
Bob's your uncle.
61
00:02:44,140 --> 00:02:47,840
We'll have more orders and less the
bigger. All right? I've got to dash,
62
00:02:47,840 --> 00:02:48,840
I've got to see a bloke about 11.
63
00:02:49,180 --> 00:02:50,180
All right?
64
00:02:50,580 --> 00:02:51,580
Bye -bye.
5287
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.