All language subtitles for Only Fools and Horses s02e08 Christmas Trees

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,569 --> 00:00:07,590 I've come to sell my wares and it's guaranteed to cure hardcore softcore and 2 00:00:07,590 --> 00:00:11,170 pimples on the tongue. Now look here, look at it. That's beautiful, isn't it, 3 00:00:11,170 --> 00:00:14,970 eh? Isn't that beautiful? That is raise the chassé, as they say in theatre. 4 00:00:15,270 --> 00:00:18,150 Now be honest, have you ever seen a Christmas tree like that before? No, of 5 00:00:18,150 --> 00:00:21,250 course you haven't, and I'll tell you the reason why. Because this is no 6 00:00:21,250 --> 00:00:26,110 ordinary Christmas tree. This is the new advanced microchip Christmas tree as 7 00:00:26,110 --> 00:00:28,210 advertised on Tomorrow's World. 8 00:00:28,570 --> 00:00:29,750 Now, I would just... 9 00:00:30,370 --> 00:00:31,890 Excuse me, madam. Excuse me. 10 00:00:32,170 --> 00:00:34,370 Don't you know it's rude to walk away when someone's talking to you? 11 00:00:35,360 --> 00:00:37,300 Well, go on then, if you must, but hurry back. 12 00:00:38,480 --> 00:00:42,640 Now listen, this Christmas tree contains all the traditional Yuletide values 13 00:00:42,640 --> 00:00:44,780 plus 21st century technology. 14 00:00:45,000 --> 00:00:46,980 Let me give you just two of its manifold advantages. 15 00:00:47,500 --> 00:00:51,360 One, you do not have to buy electric lights, porpoise, bangles and beads 16 00:00:51,360 --> 00:00:55,400 this tree comes complete. Two, you do not have to struggle with it like you do 17 00:00:55,400 --> 00:00:59,680 the old forest -type Christmas tree because this tree folds down. 18 00:01:05,199 --> 00:01:06,199 Fits neatly. 19 00:01:08,160 --> 00:01:09,580 Well, it fits neatly. 20 00:01:10,660 --> 00:01:12,020 Very, very neatly. 21 00:01:13,100 --> 00:01:14,100 Neatly. 22 00:01:15,220 --> 00:01:18,720 Into the suitcase. 23 00:01:20,180 --> 00:01:24,040 Now, if you went up there and you paid 27 quid for one of these, you'd think 24 00:01:24,040 --> 00:01:25,080 that you were getting a right result. 25 00:01:25,380 --> 00:01:29,320 Well, I'm not going to ask you for 27 quid. I'm not even going to ask you for 26 00:01:29,320 --> 00:01:30,980 score. Now, who said 15? 27 00:01:31,260 --> 00:01:34,080 Who said... Put your money away, love. Put your money... I don't want 15. 28 00:01:34,340 --> 00:01:36,980 I don't want 12. I'm not even asking for 10. 29 00:01:37,220 --> 00:01:38,220 Right, come on, girls. 30 00:01:38,300 --> 00:01:41,720 Fastest first wins. It's six quid, and I'm having bread and cheese for my 31 00:01:41,720 --> 00:01:43,840 Christmas dinner. Right, six quid. Come on, anybody. 32 00:01:44,140 --> 00:01:45,140 The lot's got to go. 33 00:01:45,420 --> 00:01:46,740 Six. Six. 34 00:01:48,620 --> 00:01:51,120 All right, as you're the first, you can have it for a fiver, darling. 35 00:01:51,820 --> 00:01:52,719 All right. 36 00:01:52,720 --> 00:01:53,720 Cheers. 37 00:01:54,800 --> 00:01:55,800 There you go. 38 00:01:56,460 --> 00:01:57,219 That's it. 39 00:01:57,220 --> 00:01:58,380 Mind you, don't fall off your bike. 40 00:02:01,480 --> 00:02:04,060 Just got those out of the back of the van. Well, you can just take them back 41 00:02:04,060 --> 00:02:07,500 again, can't you? These are going down about as well as Union Jacks do in 42 00:02:07,500 --> 00:02:09,560 Aires. How many we sold? 43 00:02:10,080 --> 00:02:14,120 Well, including us, um, one. 44 00:02:15,840 --> 00:02:17,660 One down, 149 it goes. 45 00:02:19,220 --> 00:02:21,020 Here you are, dear boy. 46 00:02:21,340 --> 00:02:24,180 You left your flask of coffee on the sideboard this morning. 47 00:02:24,520 --> 00:02:27,720 Thanks very much, Grandad. Could just go a nice hot cup of coffee. 48 00:02:28,609 --> 00:02:32,150 Here, you didn't forget more suckerings, did you? I got them this morning. Oh, 49 00:02:32,190 --> 00:02:33,190 good man. 50 00:02:35,590 --> 00:02:37,030 This is stone cold. 51 00:02:37,470 --> 00:02:40,690 Well, it would be, wouldn't it? It's been standing on the sidewalk for hours. 52 00:02:41,390 --> 00:02:42,750 Couldn't you have made some fresh? 53 00:02:42,970 --> 00:02:46,590 I didn't have time to make coffee. I had to get your flask down, too. 54 00:02:49,630 --> 00:02:53,010 Silly old... Here, Rodney, chuck that away, will you? 55 00:02:54,130 --> 00:02:56,770 Look, you could have quite easily have made some fresh, couldn't you? 56 00:02:59,760 --> 00:03:02,480 I meant to copy you, clonker. 57 00:03:03,740 --> 00:03:06,240 Spoon me only, Nick. That's last last week. 58 00:03:06,600 --> 00:03:10,680 Get in there and fish it out. I'm not getting in there with all that rubbish. 59 00:03:11,060 --> 00:03:12,880 What are you talking about? It's tidier than your bedroom. 60 00:03:13,080 --> 00:03:14,880 I'm not getting in there. That's final. 61 00:03:16,820 --> 00:03:22,060 How am I ever going to become a millionaire when I am surrounded by 62 00:03:23,230 --> 00:03:26,370 Go on, pick up that stuff and we're going to get a cup of tea at six. 63 00:03:28,690 --> 00:03:30,910 Give us three teas, will you, Sid? How's your luck? 64 00:03:31,130 --> 00:03:33,230 Oh, don't ask. Just don't ask. 65 00:03:34,090 --> 00:03:35,570 I'll have three amrolls and all. 66 00:03:36,730 --> 00:03:38,150 Do you two want anything to eat? 67 00:03:38,470 --> 00:03:40,270 I have a wagon wheel, dear old boy. 68 00:03:40,550 --> 00:03:44,470 Wagon wheel? Yeah, I'd have one of them non -sodium glutamate pies of yours, 69 00:03:44,550 --> 00:03:45,970 please. State pie. 70 00:03:48,850 --> 00:03:51,170 So what happens if we don't get rid of them trees, eh? 71 00:03:51,370 --> 00:03:52,590 We've done our money, I suppose. 72 00:03:59,030 --> 00:04:00,690 It's the world recession, isn't it? 73 00:04:01,070 --> 00:04:02,070 It's affecting everyone. 74 00:04:03,770 --> 00:04:05,230 Here, Rodney, come here a minute. 75 00:04:05,790 --> 00:04:06,790 Come here, I want to show you something. 76 00:04:09,030 --> 00:04:12,150 Every year, for as long as I can remember, the market traders have always 77 00:04:12,150 --> 00:04:14,690 a Christmas tree to that church over there. 78 00:04:15,510 --> 00:04:17,170 But this year, they just can't afford it. 79 00:04:19,339 --> 00:04:21,519 It's the little orphans that I feel sorry for. 80 00:04:22,440 --> 00:04:25,300 I mean, every Christmas Eve, they'd come down from the orphanage. 81 00:04:25,720 --> 00:04:28,340 They'd hold an open -air carol service round the tree. 82 00:04:29,480 --> 00:04:31,000 It looked really lovely, it did. 83 00:04:32,240 --> 00:04:33,940 I thought about crying once. 84 00:04:39,100 --> 00:04:40,840 Still, times change, don't they now? 85 00:04:41,320 --> 00:04:43,280 It's all Sam Ferry Ann, isn't it? 86 00:04:44,240 --> 00:04:45,240 Oi, Sid. 87 00:04:45,370 --> 00:04:48,130 Put them emeralds in a paper bag for us, will you? Come on, Granny, I'll give 88 00:04:48,130 --> 00:04:49,130 you a little fun. 89 00:04:50,130 --> 00:04:54,350 Oh, Rodney, see if you can do something with them Christmas trees, will you? 90 00:04:55,730 --> 00:04:58,370 Come on, then. 91 00:05:04,930 --> 00:05:05,930 Right, 92 00:05:10,350 --> 00:05:11,350 ready when you are ready. 93 00:05:11,570 --> 00:05:12,570 Here goes, then. 94 00:05:15,370 --> 00:05:16,189 They flash? 95 00:05:16,190 --> 00:05:17,190 Yeah. 96 00:05:17,450 --> 00:05:18,490 They're not supposed to. 97 00:05:22,270 --> 00:05:27,930 I mean, well, it's not much of a tree, but it's the only one I could... No, no, 98 00:05:27,930 --> 00:05:28,930 no, no, you're wrong, Rodney. 99 00:05:29,350 --> 00:05:32,590 This is the finest Christmas tree our church has ever had. 100 00:05:33,250 --> 00:05:38,330 You see, for a growing number of years, I have become dismayed, even shocked by 101 00:05:38,330 --> 00:05:39,470 the attitude of modern youth. 102 00:05:39,890 --> 00:05:44,290 But today, you walked into this church and offered us this tree. 103 00:05:44,960 --> 00:05:46,600 Simply because you care. 104 00:05:47,540 --> 00:05:50,120 You have rekindled my faith in the human race. 105 00:05:51,400 --> 00:05:52,600 It's not nicked, is it? 106 00:05:54,500 --> 00:05:57,600 No, of course it's not nicked. I mean, who'd nick that? 107 00:05:58,980 --> 00:06:00,340 Well, God bless you, my son. 108 00:06:00,780 --> 00:06:02,820 There will be a place waiting for you in heaven. 109 00:06:03,240 --> 00:06:04,240 Oh, good. 110 00:06:04,860 --> 00:06:07,080 Look, tell him I'm in no hurry, won't you? 111 00:06:08,460 --> 00:06:10,840 Merry Christmas to you. 112 00:06:19,099 --> 00:06:23,520 Because this is no ordinary Christmas tree. As I was saying, this is the only 113 00:06:23,520 --> 00:06:26,420 Christmas tree as used and recommended by the Church of England itself. 114 00:06:27,440 --> 00:06:33,400 If you'd just like to come right over there, you'll see what I mean. 115 00:06:34,920 --> 00:06:37,100 Well done, Rodney. I knew you wouldn't let me down. 116 00:06:37,440 --> 00:06:40,580 Now, as I was saying, ladies and gentlemen, the Archbishop of Canterbury 117 00:06:40,580 --> 00:06:44,180 himself... actually has one of these Christmas trees in his front room. Now, 118 00:06:44,180 --> 00:06:47,880 two can have one in your front room for the ridiculously low price of just seven 119 00:06:47,880 --> 00:06:50,980 pounds. That's all I want. Seven pounds. You got seven there, lady. Thanks very 120 00:06:50,980 --> 00:06:54,880 much. That's the right money. Take that one there. You dirty little mercenaries. 121 00:06:56,040 --> 00:06:58,020 We needed someone to promote our product. 122 00:06:58,360 --> 00:07:02,200 But God... You knew I'd give that treat to the vicar, didn't you? 123 00:07:02,420 --> 00:07:04,480 All that rubbish about them little orphans. 124 00:07:05,860 --> 00:07:06,920 You've got no ethics. 125 00:07:07,800 --> 00:07:10,400 You don't even know what ethics are, do you? 126 00:07:10,860 --> 00:07:11,860 Yeah. Huh? 127 00:07:11,920 --> 00:07:14,560 If it's, they can make model aeroplanes, can't they? 128 00:07:16,300 --> 00:07:19,300 It's certainly, that's it, just the right money. Thank you very much. You 129 00:07:19,300 --> 00:07:20,440 that one. Very nice. Thanks. 130 00:07:21,240 --> 00:07:23,760 I can't believe you sometimes. 131 00:07:23,980 --> 00:07:25,720 Now, listen. Listen, Rodney. Just a minute. Now, listen. 132 00:07:26,220 --> 00:07:27,280 Listen to me. Look. 133 00:07:27,500 --> 00:07:31,100 The vicar's happy because he's got a Christmas tree, right? The punters are 134 00:07:31,100 --> 00:07:33,960 happy because they think they're getting something special, right? And we're 135 00:07:33,960 --> 00:07:37,400 happy because we're making £3 .50 on every tree. So everyone's a winner. 136 00:07:38,040 --> 00:07:39,180 Now, are you going to sell a tree? 137 00:07:39,760 --> 00:07:42,880 You can sell two if you like. No way, my son. 138 00:07:43,240 --> 00:07:50,160 I've heard a commercialisation of Christmas, but this is taking a... $3 139 00:07:50,400 --> 00:07:52,880 All in lovely crisp reddies. 140 00:07:56,100 --> 00:07:58,780 All right, girls, have your money ready. Now, don't worry... 11294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.