All language subtitles for Only Fools and Horses 1996 4 Comic Relief Special

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,280 --> 00:00:15,600 There you go, Rogers. 2 00:00:16,460 --> 00:00:17,460 All right, champ. 3 00:00:18,400 --> 00:00:22,240 Oh, a little holiday to Greece, eh? 4 00:00:22,520 --> 00:00:24,660 Yeah, I think it'd be an operative word. 5 00:00:25,760 --> 00:00:28,020 That's very near the place that I went about four years ago. 6 00:00:28,670 --> 00:00:29,670 Horrible, it was. 7 00:00:31,830 --> 00:00:33,330 Mosquitoes the size of sparrows. 8 00:00:33,850 --> 00:00:35,250 They showed up and rode off. 9 00:00:36,210 --> 00:00:38,310 And the place we stayed at, God dear. 10 00:00:38,790 --> 00:00:42,650 The room was never swept, the food was diabolical, and the sheets, they weren't 11 00:00:42,650 --> 00:00:44,130 changed from one week to the next. 12 00:00:44,510 --> 00:00:45,970 You should have gone self -catering. 13 00:00:46,170 --> 00:00:47,170 We did. 14 00:00:48,650 --> 00:00:52,850 I went and got a tummy bug. Dash into the car every five minutes. 15 00:00:53,150 --> 00:00:57,130 Yeah, all right, I'll get a picture. And then Raquel was frightened that Damien 16 00:00:57,130 --> 00:00:58,130 might catch it. 17 00:01:00,330 --> 00:01:01,950 So, when are you thinking of booking your holiday, then? 18 00:01:03,650 --> 00:01:05,129 Yeah, we're not going to book the holiday. 19 00:01:05,730 --> 00:01:08,970 Me and Cass sat down last night and worked out our finances. 20 00:01:09,670 --> 00:01:10,770 Well, what's happened to your wages? 21 00:01:11,090 --> 00:01:12,090 My wages? 22 00:01:12,550 --> 00:01:15,210 I usually blow them on a doner kebab on the way home. 23 00:01:15,650 --> 00:01:19,750 I meant your combined wages, didn't I? I mean, Cassandra, like she earns well, 24 00:01:19,790 --> 00:01:20,449 doesn't she? 25 00:01:20,450 --> 00:01:24,690 We've got to pay the mortgage on our flat, the loan on Cassie's car, rates, 26 00:01:24,690 --> 00:01:27,710 insurance, pensions, heating, food and clothing. 27 00:01:28,050 --> 00:01:29,450 That's what I mean. You waste it. 28 00:01:31,250 --> 00:01:33,370 I had a thought last week. 29 00:01:33,950 --> 00:01:36,770 Oh, you should have said something. We'd have had a little celebration. 30 00:01:37,250 --> 00:01:38,790 Don't you get socky with me, Rodney. 31 00:01:39,250 --> 00:01:41,690 This financial situation ain't all my doing. 32 00:01:43,070 --> 00:01:46,570 But I have thought of a way of bringing some serious money in. 33 00:01:48,450 --> 00:01:49,450 Modelling. 34 00:01:51,030 --> 00:01:52,030 Modelling? 35 00:01:53,610 --> 00:01:54,630 Photographic modelling. 36 00:01:55,530 --> 00:01:58,410 Clothes, you know, that sort of thing, for magazines and maybe, well, even the 37 00:01:58,410 --> 00:01:59,410 telly. 38 00:02:00,900 --> 00:02:03,540 Hmm? No, not us two, you dipstick. 39 00:02:04,160 --> 00:02:05,160 Albert? 40 00:02:06,200 --> 00:02:07,200 Oh, good. 41 00:02:07,600 --> 00:02:10,479 Look at that old duffer bee. Captain Birdseye's stuntman. 42 00:02:11,240 --> 00:02:12,240 What do you think, then? 43 00:02:12,640 --> 00:02:13,640 Premium. 44 00:02:16,880 --> 00:02:19,040 I don't think that's a very good idea, though. 45 00:02:19,480 --> 00:02:20,439 Why not? 46 00:02:20,440 --> 00:02:24,300 He's a good -looking kid, and these model agencies, they're desperate for 47 00:02:24,300 --> 00:02:26,880 chavvies to do adverts, like Smarties and all that. 48 00:02:27,340 --> 00:02:28,400 Just think, brothers. 49 00:02:29,040 --> 00:02:34,420 This time next year, his little face could be on every television set in the 50 00:02:34,420 --> 00:02:35,420 country. 51 00:02:38,300 --> 00:02:41,780 I don't think it's right, you know, parents pushing kids into show business. 52 00:02:42,260 --> 00:02:44,520 I wouldn't be pushing him, would I? It's in his blood. 53 00:02:44,880 --> 00:02:46,120 I mean, you know, look at Raquel. 54 00:02:47,040 --> 00:02:50,520 What about her? Well, she was in show business, wasn't she? She was a stripper 55 00:02:50,520 --> 00:02:51,520 grand. 56 00:02:52,280 --> 00:02:53,900 Once, Rodney, just once. 57 00:02:54,400 --> 00:02:58,300 What I'm trying to say is it's unfair to force Damien to do something he might 58 00:02:58,300 --> 00:02:59,159 not want to do. 59 00:02:59,160 --> 00:03:03,600 When he's older, he might choose to take up modelling. He might even enjoy it, 60 00:03:03,640 --> 00:03:04,900 but it would be his decision. 61 00:03:05,920 --> 00:03:08,560 You think the world of that little boy, don't you? 62 00:03:12,480 --> 00:03:15,580 Well... Yeah, I can tell that you do, because I can see it in your eyes. 63 00:03:16,360 --> 00:03:18,440 Yes. There you are, you lucky Damien. 64 00:03:18,800 --> 00:03:22,100 You've got an uncle who loves you nearly as much as your mummy and daddy. 65 00:03:24,170 --> 00:03:28,270 So, anyway, we're still stuck in some cockless situation, aren't we? You two 66 00:03:28,270 --> 00:03:29,410 don't know when you're well off. 67 00:03:29,710 --> 00:03:30,730 Oh, God. 68 00:03:31,310 --> 00:03:35,230 During the war, I saw real hardship. 69 00:03:36,410 --> 00:03:39,770 Refugees, entire families had lost their homes and didn't know where their 70 00:03:39,770 --> 00:03:41,390 babies' next meal were coming from. 71 00:03:42,070 --> 00:03:43,430 Same thing's happening today. 72 00:03:43,770 --> 00:03:45,630 You think you're hard up, Rodney. 73 00:03:46,270 --> 00:03:47,750 Well, think about Africa. 74 00:03:48,330 --> 00:03:51,290 What are you talking about? I mean, if he can't afford to go to Greece, he 75 00:03:51,290 --> 00:03:52,570 certainly can't afford to go to Africa. 76 00:03:54,320 --> 00:03:57,500 Yeah, I think he means, you know, all the starving people in Africa. 77 00:03:59,300 --> 00:04:00,380 Oh, yeah. 78 00:04:01,420 --> 00:04:07,460 Yeah, that's right. We never really think about that, do we? Well, once a 79 00:04:07,460 --> 00:04:08,460 when it comes on the telly. 80 00:04:08,660 --> 00:04:14,320 I mean, well, you know, we think we're hard up, but we've got a roof over our 81 00:04:14,320 --> 00:04:16,120 head, don't we, and we eat every day. 82 00:04:18,180 --> 00:04:19,579 It's what I've always said, wasn't it? 83 00:04:20,220 --> 00:04:22,960 One man's floor is another man's ceiling. 84 00:04:24,489 --> 00:04:28,330 We couldn't help them people back in 1941 because we didn't have anything 85 00:04:28,330 --> 00:04:30,910 ourselves. The times have changed. 86 00:04:32,610 --> 00:04:37,470 I'd love to be able to just open my door and walk back into 1941. 87 00:04:38,390 --> 00:04:41,190 How can anyone just walk back to 1941? 88 00:04:41,610 --> 00:04:42,610 That's stupid. 89 00:04:44,270 --> 00:04:46,550 Yeah, all right. Good night, sweetheart. 90 00:04:47,570 --> 00:04:48,570 Yeah. 91 00:04:49,970 --> 00:04:51,550 Stupid Albert. 92 00:04:52,000 --> 00:04:55,040 I mean, I'm not a detective inspector, but even I can work that one out. 93 00:04:59,260 --> 00:05:06,140 Well, to be perfectly honest with you, we don't know how to end 94 00:05:06,140 --> 00:05:07,140 this thing. 95 00:05:07,580 --> 00:05:08,720 Yeah, you see, we conned you. 96 00:05:09,200 --> 00:05:13,320 This isn't really only fools and horses. We are working for comic relief. 97 00:05:13,780 --> 00:05:19,240 And what we would like to say at this specific moment in time is give us some 98 00:05:19,240 --> 00:05:20,240 dosh. 99 00:05:20,670 --> 00:05:24,450 They may lend it to Comic Relief, not literally to us. Leave this to me, will 100 00:05:24,450 --> 00:05:25,450 you, Rodney? 101 00:05:26,110 --> 00:05:28,170 You could start Chatter Relief. 102 00:05:29,450 --> 00:05:31,750 Everything would go towards charity. 103 00:05:32,070 --> 00:05:34,030 Yes, but would any of it actually arrive? 104 00:05:36,810 --> 00:05:40,970 For the last ten years, Comic Relief has been helping the poorest people in 105 00:05:40,970 --> 00:05:44,010 Africa. But they also support projects all over the UK. 106 00:05:44,530 --> 00:05:47,630 They're helping old people who are living below the poverty line. 107 00:05:48,170 --> 00:05:51,650 Yeah, homeless youngsters living on the street or whose lives have been buggered 108 00:05:51,650 --> 00:05:55,510 up by drugs or booze. Women and little ones who are being hurt by people who 109 00:05:55,510 --> 00:06:00,050 drink too much and loads and loads of other brilliant projects right across 110 00:06:00,050 --> 00:06:01,050 plectrum. 111 00:06:02,450 --> 00:06:03,790 Ooh, may we. 112 00:06:05,130 --> 00:06:10,310 And, unlike Del's Ukrainian compact disc player, it works. 113 00:06:11,370 --> 00:06:14,530 Tonight, we have the chance to improve someone else's life. 114 00:06:15,110 --> 00:06:16,110 So, please. 115 00:06:16,520 --> 00:06:18,240 Go to your bank or your building society. 116 00:06:18,700 --> 00:06:23,780 Yeah. Or give us a bell on 0345 460 460. 117 00:06:24,220 --> 00:06:28,500 And give us some dosh. You know it makes sense. 9042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.