All language subtitles for Nash Bridges s06e22 Fair Game
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,020 --> 00:00:10,020
What? Nothing.
2
00:00:10,760 --> 00:00:14,500
Well, Bubba, either you're in love or
I've got something stuck in my teeth.
3
00:00:14,500 --> 00:00:15,500
is it?
4
00:00:15,960 --> 00:00:19,500
I don't know. You've got this sort of
glow happening.
5
00:00:21,200 --> 00:00:24,900
Maybe it's just the look of a man who's
comfortable with himself and the world
6
00:00:24,900 --> 00:00:25,900
around him.
7
00:00:26,400 --> 00:00:27,860
Now I know something happened.
8
00:00:28,840 --> 00:00:29,840
That's the look of love.
9
00:00:30,670 --> 00:00:34,130
This is not the look of love. Here,
that's the look of love. What?
10
00:00:34,390 --> 00:00:37,750
You know, a little more pie -eyed. The
same exact look that you've had for 25
11
00:00:37,750 --> 00:00:39,150
years. Wait, wait, wait.
12
00:00:39,370 --> 00:00:41,470
How'd this thing get turned around to be
about me now?
13
00:00:42,330 --> 00:00:43,330
You're into her, huh?
14
00:00:44,210 --> 00:00:45,210
Who?
15
00:00:45,290 --> 00:00:46,290
Rachel.
16
00:00:58,730 --> 00:01:03,030
Cause you've only seen the toes around
me, long and spindly, death becomes me,
17
00:01:03,090 --> 00:01:04,849
heaven, can you see what I see?
18
00:01:07,970 --> 00:01:12,870
Hey, you fail, take your job, you step
and live in records, I've been walking
19
00:01:12,870 --> 00:01:14,010
home a crooked mile.
20
00:01:17,410 --> 00:01:23,370
They invent the karma, your body for a
living, what you take won't kill you,
21
00:01:23,370 --> 00:01:25,210
care for what you give in.
22
00:01:29,100 --> 00:01:33,240
Can you feel a little love?
23
00:01:33,660 --> 00:01:40,080
Can you feel a little
24
00:01:40,080 --> 00:01:41,080
love?
25
00:01:43,360 --> 00:01:47,140
Dream on, dream on.
26
00:01:47,640 --> 00:01:49,160
Hurry, hotel on stutter.
27
00:01:59,080 --> 00:02:00,700
I think you took a wrong turn back
there, buddy.
28
00:02:01,520 --> 00:02:02,660
That's a Carter, right?
29
00:02:03,980 --> 00:02:04,980
Courier.
30
00:02:05,220 --> 00:02:06,220
Courier!
31
00:02:06,780 --> 00:02:10,060
Pull over. We're calling another cab.
32
00:02:42,600 --> 00:02:44,500
Bad things happen on such beautiful
days, Harvey.
33
00:02:44,720 --> 00:02:48,120
Brother, ain't that the truth? The
victims are Gordon Gray and his wife,
34
00:02:48,200 --> 00:02:52,240
And so far, gentlemen, no witnesses, no
prints, no physical evidence whatsoever.
35
00:02:52,880 --> 00:02:55,700
Brings a grand total up to five. You
calling this guy a serial killer yet?
36
00:02:55,900 --> 00:02:56,900
I am.
37
00:02:57,280 --> 00:02:59,800
Were they robbed? Yeah, cash, credit
cards, jewelry.
38
00:03:00,140 --> 00:03:01,160
Killer left their IDs.
39
00:03:03,900 --> 00:03:05,260
Anybody talk to that guy over there?
40
00:03:07,800 --> 00:03:09,420
What? That guy over there before?
41
00:03:12,880 --> 00:03:13,879
We'll bring him back.
42
00:03:13,880 --> 00:03:17,280
Hey, partner.
43
00:03:18,420 --> 00:03:19,420
We talked to you?
44
00:03:19,620 --> 00:03:20,620
Hey, buddy.
45
00:03:21,040 --> 00:03:22,120
It's okay. We're cops.
46
00:03:23,800 --> 00:03:24,800
Hey, hey, hey, hey.
47
00:03:25,060 --> 00:03:26,860
Oops. He's doing a Frank Shorter.
48
00:03:27,300 --> 00:03:29,760
Stop. My money's on Harvey.
49
00:03:30,260 --> 00:03:31,620
Why are you hitting the headphones at
him?
50
00:03:31,980 --> 00:03:33,380
It's not trying to hurt you, man.
51
00:03:33,640 --> 00:03:35,180
Ten bucks? Take it easy. You're on.
52
00:03:46,960 --> 00:03:47,739
None of that.
53
00:03:47,740 --> 00:03:50,800
Hey, buddy, come here. Your guy looks
like he's slowing down.
54
00:03:52,480 --> 00:03:54,180
Hey, dang it, get over here.
55
00:03:56,820 --> 00:03:57,820
Hey,
56
00:03:58,940 --> 00:03:59,940
way to go hard.
57
00:04:00,100 --> 00:04:01,460
If it can happen, I won't collect.
58
00:04:49,770 --> 00:04:50,770
Point exactly right.
59
00:04:50,910 --> 00:04:51,910
I'll do it.
60
00:04:55,490 --> 00:04:56,490
Excuse me.
61
00:04:56,650 --> 00:04:57,650
Hi.
62
00:04:57,990 --> 00:04:58,990
Where were you this morning?
63
00:04:59,870 --> 00:05:02,290
Oh, I was going to talk to you about
that. I forgot to plug in my cell phone
64
00:05:02,290 --> 00:05:03,310
last night. I had to get the call.
65
00:05:04,890 --> 00:05:06,390
Where were you when I called your
apartment?
66
00:05:07,910 --> 00:05:08,910
Unavailable.
67
00:05:11,430 --> 00:05:14,670
If you want to keep this job, you better
start acting like it.
68
00:05:20,490 --> 00:05:21,490
Hey, Billy.
69
00:05:25,650 --> 00:05:26,650
Billy.
70
00:05:29,450 --> 00:05:31,890
Buddy. Brother, come on. You want some
fresh air?
71
00:05:33,010 --> 00:05:34,510
I like where I am just fine.
72
00:05:35,050 --> 00:05:36,970
I'm feeling a little seasick, though.
73
00:05:37,350 --> 00:05:38,990
Oh, don't throw up, okay?
74
00:05:40,150 --> 00:05:41,670
Got nothing to throw up.
75
00:05:42,350 --> 00:05:45,710
Okay, how about an exchange for three
squares of your choice and a shower?
76
00:05:45,990 --> 00:05:47,130
You tell us what you saw.
77
00:05:49,640 --> 00:05:51,580
Can I trade the shower for a fourth
meal?
78
00:05:52,280 --> 00:05:53,280
No.
79
00:05:53,900 --> 00:05:56,000
These meals include dessert?
80
00:05:57,380 --> 00:05:58,380
Fine.
81
00:05:59,860 --> 00:06:01,320
What about sides?
82
00:06:01,900 --> 00:06:04,460
Soup? Salad? Billy, you're trying my
patience.
83
00:06:07,160 --> 00:06:08,160
Okay.
84
00:06:08,400 --> 00:06:10,240
This taxi drives up right.
85
00:06:10,860 --> 00:06:12,020
Two people in back.
86
00:06:12,460 --> 00:06:15,100
They get out and then the cab driver
shoots them.
87
00:06:15,840 --> 00:06:17,980
Man, you're lucky I'm even here to tell
you about it.
88
00:06:18,360 --> 00:06:23,720
So like most serial killers, our cabbie
is also a creature of habit, right? He's
89
00:06:23,720 --> 00:06:28,140
picking up all his victims via cab. He's
dropping them all in remote locations.
90
00:06:28,960 --> 00:06:31,400
They're all young professionals of
either sex.
91
00:06:31,740 --> 00:06:35,780
He's picking them all up between 8 and
10 p .m. after they've called Allied
92
00:06:36,380 --> 00:06:37,820
And he's robbing all of them.
93
00:06:38,400 --> 00:06:43,420
His weapon of choice is a 9mm auto. You
know, one thing that we've got to solve
94
00:06:43,420 --> 00:06:46,560
is how he's getting the victims up and
out of the cab in order to kill them.
95
00:06:47,000 --> 00:06:50,760
Well, if I call a cab and the guy takes
me on a joyride, I am out of that cab
96
00:06:50,760 --> 00:06:51,760
before I get out of the city.
97
00:06:52,200 --> 00:06:53,480
Maybe he's got the doors rigged.
98
00:06:54,380 --> 00:06:57,900
They open from the outside but not the
inside. Say, anything's possible. And
99
00:06:57,900 --> 00:07:00,800
currently, I'm accepting all ideas,
theories, and random thoughts.
100
00:07:01,900 --> 00:07:03,740
Antoine, you and Cassidy take out that
cab.
101
00:07:04,300 --> 00:07:07,880
Rachel, give me a list of all licensed
cabbies in the city. Any multiple
102
00:07:07,880 --> 00:07:08,880
I want paperwork on them.
103
00:07:09,500 --> 00:07:10,500
All right, let's go.
104
00:07:12,360 --> 00:07:14,640
That guy in the hood right there?
105
00:07:14,880 --> 00:07:15,880
That's him.
106
00:07:16,280 --> 00:07:17,280
Khalid, dip.
107
00:07:20,260 --> 00:07:21,260
Khalid.
108
00:07:26,240 --> 00:07:27,240
SFPD.
109
00:07:27,780 --> 00:07:30,600
You gonna make me break this window,
Khalid?
110
00:07:31,340 --> 00:07:32,580
Bastard, you go ahead, try.
111
00:07:33,000 --> 00:07:34,000
It's bulletproof.
112
00:07:34,980 --> 00:07:37,400
Hey, Khalid, what exactly do you want
from us?
113
00:07:37,600 --> 00:07:38,600
You go away.
114
00:07:38,700 --> 00:07:39,700
Go away, huh?
115
00:07:40,000 --> 00:07:43,540
Yeah, what, you got a problem with your
hearing? What the hell?
116
00:07:48,220 --> 00:07:50,820
So why'd you run, Khalid? I didn't run.
117
00:07:51,300 --> 00:07:52,320
I hide.
118
00:07:53,160 --> 00:07:54,160
Technically true.
119
00:07:55,060 --> 00:07:56,440
Okay, then why'd you hide?
120
00:07:57,020 --> 00:08:00,060
Maybe it has something to do with the
fact that Mr. Dibb is a wanted felon.
121
00:08:00,640 --> 00:08:03,000
Those cigarettes were for my own
personal use.
122
00:08:03,420 --> 00:08:06,280
Three thousand cartons? You'd be dead,
pal.
123
00:08:06,720 --> 00:08:09,720
Guy got caught driving a semi across the
South Carolina state line.
124
00:08:11,660 --> 00:08:15,040
A smuggler, a fugitive, and a murderer.
You're in a lot of trouble, Khalid.
125
00:08:15,500 --> 00:08:17,440
Murder? Who said anything about murder?
126
00:08:18,500 --> 00:08:22,140
You were dispatched to pick up a couple
from Howard Street at 8 .30 last night.
127
00:08:22,660 --> 00:08:24,900
It was the couple after you left them
off.
128
00:08:25,540 --> 00:08:27,080
Why you show me such discussion?
129
00:08:27,320 --> 00:08:29,020
I never see these poor bastards.
130
00:08:29,280 --> 00:08:32,679
Yeah, I get a call from dispatch, but
when I go to address, there's nobody
131
00:08:32,679 --> 00:08:34,880
there. You expect us to believe that?
132
00:08:35,340 --> 00:08:36,340
Ask the doorman.
133
00:08:36,659 --> 00:08:39,760
He said they leave two minutes earlier.
They got in another cab.
134
00:08:40,360 --> 00:08:43,000
Another cab intercept call, pick up my
fare.
135
00:08:43,380 --> 00:08:45,040
That's it, okay? That's truth.
136
00:08:46,020 --> 00:08:47,360
Can I go now?
137
00:08:48,060 --> 00:08:49,060
Yeah, you can go.
138
00:08:49,540 --> 00:08:50,820
Back to South Carolina.
139
00:08:52,960 --> 00:08:53,960
Hey.
140
00:09:00,560 --> 00:09:01,560
Hey.
141
00:09:02,060 --> 00:09:05,600
Look, I give you written directions and
you manage to get us lost in a city
142
00:09:05,600 --> 00:09:06,600
that's seven miles across?
143
00:09:08,240 --> 00:09:10,120
You know what, Mr. Mark Lee Page?
144
00:09:10,540 --> 00:09:12,740
You just lost your hax license, buddy.
145
00:09:41,599 --> 00:09:42,620
Anthony, what do we got?
146
00:09:42,880 --> 00:09:44,160
We have victim number six.
147
00:09:44,480 --> 00:09:48,280
Now, Caucasian 28 worked for some
broadband streamlined network south of
148
00:09:48,480 --> 00:09:51,780
You guys, check this out. This guy was
on the phone with 911 when it happened.
149
00:09:52,280 --> 00:09:53,280
Inspector!
150
00:09:55,660 --> 00:09:57,260
I found something over here.
151
00:09:58,080 --> 00:09:59,080
I found this.
152
00:10:10,000 --> 00:10:11,760
Well, let us see if we can get some
prints off it.
153
00:10:12,080 --> 00:10:13,200
I'm on it. Good job.
154
00:10:32,600 --> 00:10:34,660
Nash scared the hell out of me. Are you
okay?
155
00:10:35,140 --> 00:10:37,940
I was just watching from up top and you
looked worried.
156
00:10:38,380 --> 00:10:39,960
Oh. No, I'm okay.
157
00:10:41,380 --> 00:10:42,219
You sure?
158
00:10:42,220 --> 00:10:44,100
Yeah. I'm just, I'm a little tired.
159
00:10:45,500 --> 00:10:47,000
How about you? How are you doing?
160
00:10:47,420 --> 00:10:48,420
I'm okay.
161
00:10:48,660 --> 00:10:49,660
Yeah? Okay, yeah.
162
00:10:50,000 --> 00:10:54,120
You know, I was thinking that maybe
tonight I would make some of my
163
00:10:54,120 --> 00:10:56,600
grandmother's famous lasagna. You want
to come over and help?
164
00:10:57,960 --> 00:11:00,580
I'd love to if I can get out of this gig
at any decent hour.
165
00:11:01,040 --> 00:11:03,360
Okay. I'll talk to you later then. Yeah.
Okay.
166
00:11:10,760 --> 00:11:14,240
Joe, you want to see our killer? I think
we got a name. You're kidding me. No,
167
00:11:14,280 --> 00:11:17,020
we got a clean set of prints off the
cell phone, not the victim, so we think
168
00:11:17,020 --> 00:11:20,340
it's our guy. The lab just emailed us
with a match. I'm downloading the photo
169
00:11:20,340 --> 00:11:22,900
the records right now from CII.
170
00:11:23,660 --> 00:11:24,660
Guy looks normal.
171
00:11:25,180 --> 00:11:26,680
No, scary ones always do.
172
00:11:26,940 --> 00:11:29,720
Mark Lee Page, 214 -52. It makes him,
what, 49?
173
00:11:30,180 --> 00:11:32,740
Yeah, scary ones always have Lee as
their middle name, too.
174
00:11:33,210 --> 00:11:36,230
It is assault breaking and entering
three different assaults, seven
175
00:11:36,230 --> 00:11:39,850
kinds of battery. Okay, I'd say our guy
has a propensity for violence.
176
00:11:40,150 --> 00:11:42,150
It's our guy, Harb. Let me see the CII.
177
00:11:44,250 --> 00:11:45,250
Okay.
178
00:11:45,730 --> 00:11:47,230
Run down these co -defendants.
179
00:11:48,050 --> 00:11:52,590
Rick Rose, Danny Packard, and Dave
Beatty. These are all guys that are on
180
00:11:52,590 --> 00:11:53,590
Ted Madrid's crew.
181
00:11:53,650 --> 00:11:55,310
That's a good thing, because he owes me
one.
182
00:11:55,590 --> 00:11:56,590
Why's that?
183
00:11:57,230 --> 00:11:58,710
Put the guy that shot him in prison.
184
00:11:58,950 --> 00:12:01,710
Get everybody on this. I want to find
this guy. And we'll grab Ted.
185
00:12:05,800 --> 00:12:06,599
Come on, let's go.
186
00:12:06,600 --> 00:12:07,600
Yes, sir.
187
00:12:08,340 --> 00:12:10,280
Hello. We got to go. Come on.
188
00:12:10,580 --> 00:12:13,980
Hey, you're the one with the no food in
the quarter rule. I'll suspend the rule
189
00:12:13,980 --> 00:12:15,060
for today. Come on, get in.
190
00:12:35,920 --> 00:12:39,460
in my throat. I got a piece of apple cut
off from the roof of my mouth. You know
191
00:12:39,460 --> 00:12:40,540
up there where the sinuses are?
192
00:12:41,520 --> 00:12:42,920
How'd that happen?
193
00:12:43,560 --> 00:12:44,980
I pulled out too fast.
194
00:12:45,440 --> 00:12:47,320
I pulled out too fast?
195
00:12:47,700 --> 00:12:51,420
So it's my fault. I'm not saying it was
your fault. I'm just telling you what
196
00:12:51,420 --> 00:12:52,420
happened.
197
00:12:53,700 --> 00:12:55,020
Wow, this is awful.
198
00:12:58,940 --> 00:13:02,400
I'm going to pretend I didn't see that.
199
00:13:06,490 --> 00:13:07,490
Tito, take a hike.
200
00:13:07,710 --> 00:13:08,710
Hey, Teddy.
201
00:13:08,970 --> 00:13:10,270
Ash Bridges. How are you?
202
00:13:10,690 --> 00:13:11,690
Good.
203
00:13:11,790 --> 00:13:12,790
Uh,
204
00:13:12,950 --> 00:13:14,290
we're looking for Mark Page.
205
00:13:15,290 --> 00:13:16,550
What, he's not back in town, is he?
206
00:13:17,070 --> 00:13:20,090
Oh, Teddy, if I didn't know you any
better, I'd say that was fear in your
207
00:13:20,990 --> 00:13:21,990
Page is local, man.
208
00:13:22,130 --> 00:13:23,790
He did collections for a finance
company.
209
00:13:24,490 --> 00:13:25,490
Delinquencies. And what?
210
00:13:26,850 --> 00:13:28,650
If there's a fine line, you gotta be
able to collect.
211
00:13:28,990 --> 00:13:29,990
It was too rough.
212
00:13:30,230 --> 00:13:31,850
His biggest problem was that he enjoyed
it.
213
00:13:32,930 --> 00:13:34,090
And I let him go.
214
00:13:34,990 --> 00:13:36,370
I've been watching my back ever since.
215
00:13:36,810 --> 00:13:37,810
That's not scary, dude.
216
00:13:38,530 --> 00:13:40,410
Yeah, well, we need to find him.
217
00:13:43,670 --> 00:13:47,510
He didn't get
218
00:13:47,510 --> 00:13:51,610
this from me.
219
00:13:52,030 --> 00:13:53,030
Get what?
220
00:13:53,870 --> 00:13:54,870
Say it.
221
00:13:55,010 --> 00:13:58,090
Um, can I have some of your coke for a
second?
222
00:14:23,020 --> 00:14:25,900
Department 102, go pick up Bates. Got
it, we're there.
223
00:15:24,770 --> 00:15:26,110
You're setting him up, aren't you?
224
00:15:27,250 --> 00:15:30,550
You cooked the book to take Nash Bridges
down and you used me to do it. You set
225
00:15:30,550 --> 00:15:31,550
me up.
226
00:15:33,770 --> 00:15:34,770
Now, let's see.
227
00:15:34,930 --> 00:15:40,430
I'm trying to remember a cop who wanted
a bump to lieutenant and wanted her own
228
00:15:40,430 --> 00:15:41,470
investigative unit.
229
00:15:42,070 --> 00:15:44,430
There's no way that you're going to get
away with this.
230
00:15:44,810 --> 00:15:46,610
There's no way. Now I'm going to take
you down.
231
00:15:47,100 --> 00:15:48,100
Making threats.
232
00:15:49,220 --> 00:15:50,220
Leveling accusations.
233
00:15:51,920 --> 00:15:53,920
That's not something you want to do.
234
00:15:54,360 --> 00:15:55,420
I am done.
235
00:15:55,780 --> 00:15:57,800
I'm done. I don't work for you anymore.
236
00:15:59,060 --> 00:16:04,040
You know, the only person who handled
those files was you.
237
00:16:04,920 --> 00:16:09,060
You moved them in and out of the SIU
illegally.
238
00:16:09,820 --> 00:16:11,120
You have no witnesses.
239
00:16:11,500 --> 00:16:12,660
You have no evidence.
240
00:16:13,140 --> 00:16:15,400
So the only person you're going to
bury...
241
00:16:15,880 --> 00:16:18,580
If you blow the whistle, it's you.
242
00:16:21,480 --> 00:16:22,520
I'm a good Catholic.
243
00:16:23,240 --> 00:16:25,580
And I believe in the concept of
forgiveness.
244
00:16:26,940 --> 00:16:28,980
So I'm going to forgive you this
conversation.
245
00:16:29,260 --> 00:16:32,080
And you're going to walk out of this
office and you're going to take your
246
00:16:32,080 --> 00:16:33,140
ideas with you.
247
00:16:33,780 --> 00:16:36,200
And you'll get through this untouched.
248
00:16:37,620 --> 00:16:38,620
Okay?
249
00:16:41,700 --> 00:16:42,780
Now there's the door.
250
00:17:52,600 --> 00:17:53,600
I don't know what I mean.
251
00:17:58,160 --> 00:18:02,520
It doesn't seem like a year, does it?
252
00:18:18,860 --> 00:18:25,200
Some guy telling a long joke, cracking
himself up, something about it, man.
253
00:18:25,280 --> 00:18:26,320
Reminded me of our boy.
254
00:18:32,660 --> 00:18:33,880
Get out here often?
255
00:18:34,640 --> 00:18:35,640
No.
256
00:18:37,120 --> 00:18:38,460
I should come more.
257
00:20:12,590 --> 00:20:13,590
Nash, I need to talk to you.
258
00:20:14,830 --> 00:20:15,830
Sure.
259
00:20:22,770 --> 00:20:23,770
What's up?
260
00:20:25,730 --> 00:20:26,730
I did something.
261
00:20:27,730 --> 00:20:34,210
That I, uh... I did something that...
What did you do?
262
00:20:40,530 --> 00:20:41,530
Maybe I can help you.
263
00:20:51,340 --> 00:20:52,340
Not until this moment.
264
00:20:56,120 --> 00:20:57,680
Well, then you know who I work for.
265
00:20:59,220 --> 00:21:00,440
I want to hear what you say.
266
00:21:04,180 --> 00:21:05,180
Arbanski.
267
00:21:05,980 --> 00:21:07,040
Who recruited me.
268
00:21:14,220 --> 00:21:18,060
Who said that...
269
00:21:19,050 --> 00:21:24,530
The mayor enlisted the deputy chief to
remake the image of the SFPD.
270
00:21:25,570 --> 00:21:27,970
Get rid of the maverick captains and bad
cops.
271
00:21:29,050 --> 00:21:32,150
But I realized as soon as I started
working for you that you were not who
272
00:21:32,150 --> 00:21:33,150
said you were.
273
00:21:36,870 --> 00:21:39,610
But you were going to get what?
274
00:21:40,830 --> 00:21:41,830
Emotional.
275
00:21:43,570 --> 00:21:44,570
Yeah.
276
00:21:46,190 --> 00:21:47,450
I figured that I would.
277
00:21:48,170 --> 00:21:51,030
Just get the files, and they'd see what
was there, which was nothing, and you
278
00:21:51,030 --> 00:21:52,530
wouldn't get hurt, and I'd get what I
wanted.
279
00:21:54,190 --> 00:21:55,470
Why are you telling me this now?
280
00:21:57,770 --> 00:22:00,690
Well, I didn't know until now that
Urbanski is the dirty cop.
281
00:22:00,990 --> 00:22:05,090
He has totally set you up, Nash. He
doctored the files, and he used me to do
282
00:22:07,050 --> 00:22:13,930
And I'm hoping, I'm really hoping that
there is a way out of this, and
283
00:22:13,930 --> 00:22:16,770
you won't hate me for what I did.
284
00:22:20,170 --> 00:22:21,210
I don't hate you.
285
00:22:38,370 --> 00:22:41,210
She's been funneling information to the
enemy for over a year.
286
00:22:41,950 --> 00:22:44,030
Either she's really smart or really
stupid.
287
00:22:45,150 --> 00:22:46,310
Well, we're not stupid.
288
00:22:48,710 --> 00:22:49,710
Don't worry.
289
00:22:50,840 --> 00:22:52,620
Urbanski's after me. He's not after you,
Joe.
290
00:22:52,940 --> 00:22:54,000
Don't worry about me.
291
00:22:54,840 --> 00:23:01,300
If he gets you, he gets you. If he gets
you, he loses me anyway, so... Well,
292
00:23:01,460 --> 00:23:02,720
thanks.
293
00:23:04,200 --> 00:23:09,160
So, uh, this thing with Rachel, do you
think she was just using you, you know,
294
00:23:09,160 --> 00:23:14,180
to... She says no, Joe.
295
00:23:15,840 --> 00:23:16,840
What do you think?
296
00:23:17,620 --> 00:23:18,620
Right now, Bubba.
297
00:23:19,280 --> 00:23:20,380
I'm thinking about my job.
298
00:23:21,200 --> 00:23:24,040
We've got a serial killer out there, and
I'm damn well going to catch him.
299
00:23:25,660 --> 00:23:27,100
After that could be too late.
300
00:23:28,380 --> 00:23:29,960
You can only control what you can.
301
00:23:34,480 --> 00:23:35,480
They brought a warrant.
302
00:23:35,740 --> 00:23:37,660
What is it, a fastball or a curveball?
303
00:23:39,500 --> 00:23:41,140
Well, either way, I better hit it.
304
00:23:47,560 --> 00:23:48,600
Lieutenant Urbanski.
305
00:23:49,050 --> 00:23:51,350
Kind of overstepped your bounds this
time, haven't you, Bubba?
306
00:23:51,990 --> 00:23:53,210
You know what I'm thinking, Bridges?
307
00:23:54,150 --> 00:23:56,590
I'm thinking you better pack up that
barge of yours.
308
00:23:57,190 --> 00:23:59,290
Because the curtain's about to come down
on you, pal.
309
00:23:59,950 --> 00:24:00,950
Ray, how do you sleep?
310
00:24:01,430 --> 00:24:03,050
I'll tell you how I sleep, Bridges.
311
00:24:03,950 --> 00:24:04,950
Like a baby.
312
00:24:06,030 --> 00:24:07,590
Oh, by God, that's about to change.
313
00:24:11,490 --> 00:24:12,490
You're out of here.
314
00:24:13,770 --> 00:24:15,450
Pack your stuff up now. Get out of here.
315
00:24:17,370 --> 00:24:18,370
I don't want it for you.
316
00:24:18,840 --> 00:24:20,520
You don't have the authority to tell me
to leave.
317
00:24:21,020 --> 00:24:22,020
Oh, yeah?
318
00:24:22,500 --> 00:24:23,940
To transfer to Sunset Division.
319
00:24:24,620 --> 00:24:25,620
Yeah, that's right.
320
00:24:25,700 --> 00:24:26,980
Let's go. Get out of here now.
321
00:24:27,220 --> 00:24:28,220
Now. Go.
322
00:24:28,540 --> 00:24:29,540
Get out of here.
323
00:25:12,840 --> 00:25:13,840
Here, I'll get that for you.
324
00:25:17,760 --> 00:25:19,380
Judas has nothing on you, McCabe.
325
00:25:23,180 --> 00:25:24,760
Almost makes you admire Urbanski.
326
00:25:26,140 --> 00:25:27,440
I didn't think he had the lead.
327
00:25:27,900 --> 00:25:28,900
So I didn't miss anything.
328
00:25:29,220 --> 00:25:30,220
Is there no way out?
329
00:25:32,000 --> 00:25:33,260
If there is, I missed it too.
330
00:25:33,780 --> 00:25:35,080
You're going to fight that thing, right?
331
00:25:35,900 --> 00:25:37,080
Yeah, I'm going to fight it.
332
00:25:39,820 --> 00:25:40,880
But I can't win it.
333
00:25:42,610 --> 00:25:44,150
Don't tell me it's going to end this
way.
334
00:25:45,330 --> 00:25:46,450
There's got to be something we can do.
335
00:25:47,010 --> 00:25:48,010
There is.
336
00:25:48,130 --> 00:25:49,950
Keep working until they come and pull
the plug.
337
00:25:59,290 --> 00:26:00,290
I'm holding.
338
00:26:01,770 --> 00:26:03,050
Yes, yes, I'll hold.
339
00:26:06,990 --> 00:26:07,749
Betty Ann.
340
00:26:07,750 --> 00:26:08,750
Hmm?
341
00:26:08,970 --> 00:26:10,450
Is that a thermometer in your mouth?
342
00:26:10,890 --> 00:26:11,890
Yes, it is.
343
00:26:14,100 --> 00:26:16,300
99 .2, as I suspected.
344
00:26:17,600 --> 00:26:19,320
It appears our time has come.
345
00:26:21,260 --> 00:26:22,480
Our time, Betty Ann?
346
00:26:23,040 --> 00:26:25,680
Yes, time to dispense with the game,
sir.
347
00:26:26,160 --> 00:26:30,460
I appreciate your efforts to conceal
your identity and purpose, but you don't
348
00:26:30,460 --> 00:26:31,580
have to fool me.
349
00:26:32,600 --> 00:26:34,240
As the Therabithians say,
350
00:26:35,180 --> 00:26:42,140
I'm going to have to call
351
00:26:42,140 --> 00:26:43,140
you back.
352
00:26:44,200 --> 00:26:47,980
So I'm thinking around seven for the
mating.
353
00:26:53,120 --> 00:26:55,660
Betty Ann, are you still taking your
medication?
354
00:26:58,700 --> 00:27:02,460
Betty Ann, there's going to be no
mating.
355
00:27:05,320 --> 00:27:08,000
I find this turn of events very
disappointing.
356
00:27:16,940 --> 00:27:19,980
All right, we'll be joined by teams from
Richmond and Potrero, teams of two.
357
00:27:20,420 --> 00:27:22,120
We'll call the cab, you'll flash the
cab.
358
00:27:22,700 --> 00:27:24,900
All right, let's go. Operation Flag Down
is underway.
359
00:27:57,450 --> 00:27:59,430
Hey, you see anything, you hear
anything, give me a holler, will you?
360
00:28:01,090 --> 00:28:02,090
Harris!
361
00:28:06,370 --> 00:28:09,710
Ooh, baby, I remember Harris. I ever
tell you I was there with two English
362
00:28:09,710 --> 00:28:10,710
I met at a dead concert?
363
00:28:11,350 --> 00:28:12,350
Oh, yeah?
364
00:28:12,670 --> 00:28:13,609
How was it?
365
00:28:13,610 --> 00:28:15,690
The concert or the girls? Very different
time, remember?
366
00:28:15,970 --> 00:28:19,130
You know what? Never mind. I'm sure. I'm
positive. I don't want to know.
367
00:28:20,330 --> 00:28:22,670
You call a cab?
368
00:28:23,050 --> 00:28:24,510
I did, but I called L .A.
369
00:28:26,440 --> 00:28:27,520
I got the call, so get in.
370
00:28:27,820 --> 00:28:31,020
Uh -huh. You sure you didn't intercept
the call on your little scanner there?
371
00:28:31,080 --> 00:28:32,800
Darling, why don't you show me your hack
license, please?
372
00:28:33,080 --> 00:28:34,080
I'm out of service.
373
00:28:35,500 --> 00:28:37,000
Must be my breath.
374
00:28:39,820 --> 00:28:42,340
You don't have to eat my chicken if you
don't want to.
375
00:28:43,640 --> 00:28:45,460
Oh, it's fine, Nick.
376
00:28:45,740 --> 00:28:46,740
Fine.
377
00:28:46,900 --> 00:28:47,900
What's eating you?
378
00:28:50,180 --> 00:28:51,460
Cassidy wants to quit the cops.
379
00:28:52,640 --> 00:28:53,860
Must be overjoyed.
380
00:28:56,570 --> 00:28:57,570
Yeah.
381
00:28:59,130 --> 00:29:00,130
Why am I not?
382
00:29:01,610 --> 00:29:02,890
Because she's your daughter.
383
00:29:03,450 --> 00:29:07,790
Because she's going through something
that you can't help her with.
384
00:29:08,590 --> 00:29:11,390
But sad for her and for you.
385
00:29:14,710 --> 00:29:15,750
You may be right.
386
00:29:18,110 --> 00:29:19,110
Expecting company?
387
00:29:19,430 --> 00:29:20,430
No.
388
00:29:21,370 --> 00:29:22,370
Betty Ann?
389
00:29:23,490 --> 00:29:25,270
Take off your pants, High Commander.
390
00:29:25,920 --> 00:29:27,200
What the hell is she talking about?
391
00:29:27,640 --> 00:29:28,640
He's not part of it.
392
00:29:29,220 --> 00:29:30,840
You forced my hand, sir.
393
00:29:31,040 --> 00:29:33,380
You have been corrupted by your human
form.
394
00:29:33,660 --> 00:29:35,680
You are resisting the Pong Fae.
395
00:29:36,020 --> 00:29:38,400
We must perform our copulative duties.
396
00:29:38,720 --> 00:29:41,360
The future of the Sarabithian race
depends upon it.
397
00:29:42,060 --> 00:29:44,600
What the hell is she talking about?
398
00:29:45,120 --> 00:29:46,600
You stay right there, Nick.
399
00:29:47,480 --> 00:29:50,260
Now, Betty Ann, give me that gun.
400
00:29:57,320 --> 00:30:01,320
that, Commander, against the wall. Okay.
And then how wily you are. Okay, okay.
401
00:30:01,580 --> 00:30:02,920
And don't think anyone will hear that
shot.
402
00:30:03,460 --> 00:30:05,960
You live in a condemned building, so
shout all you want.
403
00:30:06,260 --> 00:30:07,260
I know I will.
404
00:30:08,200 --> 00:30:11,900
Now, Betty Ann, I'm good with that. Just
no more shooting, all right? I really
405
00:30:11,900 --> 00:30:12,980
hoped it wouldn't come to this.
406
00:30:14,580 --> 00:30:15,580
My mating song.
407
00:30:16,780 --> 00:30:18,360
Hi. You like?
408
00:30:19,840 --> 00:30:20,840
I made it myself.
409
00:30:21,900 --> 00:30:23,100
Modified a McCall's pattern.
410
00:30:25,600 --> 00:30:26,600
That's for later.
411
00:30:31,980 --> 00:30:32,980
You're going to love this.
412
00:30:34,300 --> 00:30:38,700
Now all I have to do is boil the water
to sterilize your bioscopic rod, and
413
00:30:38,700 --> 00:30:39,700
we'll be ready to begin.
414
00:30:42,400 --> 00:30:45,280
I got it. I got it. I got it.
415
00:30:46,440 --> 00:30:47,440
Hey,
416
00:30:49,040 --> 00:30:50,520
Betty Ann, are we out of coffee?
417
00:30:50,800 --> 00:30:53,520
The cabinet next to the beverage stand,
lower left drawer.
418
00:30:53,720 --> 00:30:57,760
Thanks. Hey, Betty Ann, did you send in
my expense report?
419
00:30:58,280 --> 00:30:59,680
Signed, sealed, and delivered yesterday.
420
00:31:00,270 --> 00:31:02,830
I added $14 .23. You've miscalculated
your mileage.
421
00:31:03,270 --> 00:31:04,270
Thanks. Sure.
422
00:31:04,350 --> 00:31:06,790
I can't find Nash. You mind signing off
on this for me?
423
00:31:07,010 --> 00:31:08,010
Of course, Ronnie.
424
00:31:11,150 --> 00:31:12,150
Thank you.
425
00:31:12,630 --> 00:31:13,630
Let's go.
426
00:31:13,650 --> 00:31:14,650
Okay.
427
00:31:15,970 --> 00:31:17,730
Where are you taking her? Central
booking.
428
00:31:22,890 --> 00:31:24,970
It came out.
429
00:31:25,790 --> 00:31:26,870
Thanks. You're welcome.
430
00:31:29,550 --> 00:31:31,130
That's the best darn assistant we ever
had.
431
00:31:31,510 --> 00:31:32,510
I'll say.
432
00:31:50,390 --> 00:31:53,090
Wake. Hey, it's me. I'm following Paige.
433
00:31:53,310 --> 00:31:54,269
Where are you?
434
00:31:54,270 --> 00:31:58,530
I'm headed east on Harrison, and I'm
crossing 6th. Okay, stay with him. We're
435
00:31:58,530 --> 00:31:59,529
five minutes away.
436
00:31:59,530 --> 00:32:00,530
You got it.
437
00:33:18,540 --> 00:33:19,540
Run real slow.
438
00:33:20,020 --> 00:33:21,020
Let me have your gun.
439
00:33:22,860 --> 00:33:23,860
Easy.
440
00:33:58,670 --> 00:33:59,670
You should be.
441
00:33:59,790 --> 00:34:01,410
You know, you can stop this.
442
00:34:02,470 --> 00:34:03,650
Why would I want to stop?
443
00:34:07,250 --> 00:34:08,250
You're very pretty.
444
00:34:09,030 --> 00:34:10,030
Tall, too.
445
00:34:10,170 --> 00:34:11,170
I'd say what?
446
00:34:11,510 --> 00:34:15,230
5 '10"? You like tall women?
447
00:34:17,250 --> 00:34:18,250
Yes,
448
00:34:19,550 --> 00:34:20,550
I do.
449
00:34:26,870 --> 00:34:27,870
Listen, sweetheart.
450
00:34:28,560 --> 00:34:31,540
Just do like I tell you to do, and I
promise nothing bad will happen to you.
451
00:34:34,260 --> 00:34:35,260
Okay.
452
00:34:36,639 --> 00:34:37,800
I don't see her anywhere.
453
00:34:39,100 --> 00:34:41,159
Let's just stay on Harrison for a
minute, okay?
454
00:34:41,900 --> 00:34:42,900
All right.
455
00:34:59,150 --> 00:35:00,150
What are you doing?
456
00:35:55,720 --> 00:35:56,720
You coming or going?
457
00:35:58,300 --> 00:35:59,300
I'm going.
458
00:36:01,600 --> 00:36:02,640
You want to know what I think?
459
00:36:06,040 --> 00:36:07,040
I'm not sure.
460
00:36:09,200 --> 00:36:11,740
I think you don't know if you want to
continue to be a cop or not.
461
00:36:13,500 --> 00:36:14,620
You think you have to be.
462
00:36:16,480 --> 00:36:17,480
You don't, you know.
463
00:36:18,560 --> 00:36:20,820
I was trying to think of the reason why
I wanted to come about.
464
00:36:26,100 --> 00:36:27,540
Well, I know it had something to do with
heaven.
465
00:36:28,740 --> 00:36:31,900
But I was trying to remember his face,
and I can't remember his face.
466
00:36:32,680 --> 00:36:34,060
And it couldn't get clearer for
Charlotte.
467
00:36:36,660 --> 00:36:38,180
I don't think I can do this anymore.
468
00:36:59,069 --> 00:37:00,069
Good evening, Inspector.
469
00:37:00,330 --> 00:37:01,330
Something I can help you with?
470
00:37:01,930 --> 00:37:04,130
No, I'm just dropping off some files to
Ray.
471
00:37:04,350 --> 00:37:06,130
Oh, he left a few hours ago.
472
00:37:06,350 --> 00:37:07,670
If you'd like to leave them with me?
473
00:37:08,450 --> 00:37:10,610
That's okay. You know, I just got off
the phone with him, and he said that I
474
00:37:10,610 --> 00:37:11,990
should come by and slip them under the
door.
475
00:37:12,670 --> 00:37:13,670
All right.
476
00:37:13,930 --> 00:37:16,050
Well, good night, then. Good night.
477
00:37:38,190 --> 00:37:42,510
Hey, Zeta. What are you still doing
here? Just finishing up some extra
478
00:37:42,510 --> 00:37:43,510
paperwork, Lieutenant.
479
00:37:43,610 --> 00:37:46,350
I forgot my wife's birthday present
inside.
480
00:37:46,730 --> 00:37:50,330
You may run into Inspector McCabe. She's
dropping off that paperwork for you.
481
00:37:52,030 --> 00:37:52,988
Is that right?
482
00:37:52,990 --> 00:37:53,529
Mm -hmm.
483
00:37:53,530 --> 00:37:54,630
Good night. Thanks.
484
00:38:30,640 --> 00:38:31,660
Captain Bridges, that's IU.
485
00:38:32,020 --> 00:38:33,180
I'm sending you an email.
486
00:38:33,400 --> 00:38:34,820
Download and print it out right away.
487
00:38:35,880 --> 00:38:39,800
Rachel? Just do it before he gets into
the server and erases it. Where are you
488
00:38:39,800 --> 00:38:40,800
and what are you doing?
489
00:38:41,580 --> 00:38:43,200
Something I should have done a long time
ago.
490
00:39:17,550 --> 00:39:18,550
Did you get my email?
491
00:39:20,470 --> 00:39:21,470
Yeah.
492
00:39:23,030 --> 00:39:24,030
That's going to help you.
493
00:39:31,750 --> 00:39:34,950
Personally, I was hoping for a different
ending to this.
494
00:39:37,170 --> 00:39:38,170
Me too.
495
00:40:06,649 --> 00:40:07,649
Uh, Lieutenant?
496
00:40:07,710 --> 00:40:08,710
Yeah?
497
00:40:12,050 --> 00:40:13,190
You lost Bridges?
498
00:40:14,430 --> 00:40:15,490
Looks like you're moving, Ray.
499
00:40:16,290 --> 00:40:17,490
Yeah, not very far, though.
500
00:40:18,190 --> 00:40:19,190
Just one floor.
501
00:40:19,810 --> 00:40:20,810
Up.
502
00:40:21,210 --> 00:40:23,090
Yeah, Deputy Chief's office, I heard.
503
00:40:23,870 --> 00:40:24,870
Yeah.
504
00:40:25,050 --> 00:40:26,170
Too bad about Pettit.
505
00:40:27,230 --> 00:40:28,490
He's going to Cleveland, I hear.
506
00:40:29,110 --> 00:40:30,110
Under a cloud.
507
00:40:32,050 --> 00:40:33,350
Gee, I wonder how that happened.
508
00:40:37,550 --> 00:40:38,550
They were reading material.
509
00:40:58,270 --> 00:40:59,270
They got it, Ray.
510
00:41:00,930 --> 00:41:01,930
Hold it.
511
00:41:02,750 --> 00:41:03,890
FBI, you're under arrest.
512
00:41:08,330 --> 00:41:09,330
See you to get my lawyer.
513
00:41:11,030 --> 00:41:12,350
You have the right to remain inside.
514
00:41:12,630 --> 00:41:16,830
This is the final boarding call of
flight 317 non -stop to Paris.
515
00:41:17,030 --> 00:41:19,670
All remaining passengers leave for...
Daddy!
516
00:41:19,970 --> 00:41:20,970
Grandpa!
517
00:41:21,830 --> 00:41:26,110
Oh, I missed you. Well, we had to make a
little stop at the ATM. Your
518
00:41:26,110 --> 00:41:27,110
grandfather insisted.
519
00:41:27,830 --> 00:41:28,830
Oh, no.
520
00:41:29,350 --> 00:41:32,210
Cassidy, you take this. Paris was
expensive.
521
00:41:32,690 --> 00:41:33,690
He's not wrong about that.
522
00:41:34,650 --> 00:41:36,890
You might be there for a while. You
never know.
523
00:41:38,170 --> 00:41:39,190
Excuse me, ma 'am.
524
00:41:39,750 --> 00:41:41,010
We're closing the doors now.
525
00:41:41,390 --> 00:41:42,390
Okay.
526
00:41:44,090 --> 00:41:45,130
I'm going to buy you something.
527
00:41:45,830 --> 00:41:48,530
Don't you worry about me. You just have
a good time.
528
00:41:48,830 --> 00:41:52,950
Oh, they have chocolate in Paris, don't
they? Chocolate would be nice.
529
00:41:53,270 --> 00:41:54,270
Yeah, they do.
530
00:41:54,970 --> 00:41:55,970
Oh, goodbye.
531
00:42:09,320 --> 00:42:10,320
Jai.
36518
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.