All language subtitles for Nash Bridges s06e22 Fair Game

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,020 --> 00:00:10,020 What? Nothing. 2 00:00:10,760 --> 00:00:14,500 Well, Bubba, either you're in love or I've got something stuck in my teeth. 3 00:00:14,500 --> 00:00:15,500 is it? 4 00:00:15,960 --> 00:00:19,500 I don't know. You've got this sort of glow happening. 5 00:00:21,200 --> 00:00:24,900 Maybe it's just the look of a man who's comfortable with himself and the world 6 00:00:24,900 --> 00:00:25,900 around him. 7 00:00:26,400 --> 00:00:27,860 Now I know something happened. 8 00:00:28,840 --> 00:00:29,840 That's the look of love. 9 00:00:30,670 --> 00:00:34,130 This is not the look of love. Here, that's the look of love. What? 10 00:00:34,390 --> 00:00:37,750 You know, a little more pie -eyed. The same exact look that you've had for 25 11 00:00:37,750 --> 00:00:39,150 years. Wait, wait, wait. 12 00:00:39,370 --> 00:00:41,470 How'd this thing get turned around to be about me now? 13 00:00:42,330 --> 00:00:43,330 You're into her, huh? 14 00:00:44,210 --> 00:00:45,210 Who? 15 00:00:45,290 --> 00:00:46,290 Rachel. 16 00:00:58,730 --> 00:01:03,030 Cause you've only seen the toes around me, long and spindly, death becomes me, 17 00:01:03,090 --> 00:01:04,849 heaven, can you see what I see? 18 00:01:07,970 --> 00:01:12,870 Hey, you fail, take your job, you step and live in records, I've been walking 19 00:01:12,870 --> 00:01:14,010 home a crooked mile. 20 00:01:17,410 --> 00:01:23,370 They invent the karma, your body for a living, what you take won't kill you, 21 00:01:23,370 --> 00:01:25,210 care for what you give in. 22 00:01:29,100 --> 00:01:33,240 Can you feel a little love? 23 00:01:33,660 --> 00:01:40,080 Can you feel a little 24 00:01:40,080 --> 00:01:41,080 love? 25 00:01:43,360 --> 00:01:47,140 Dream on, dream on. 26 00:01:47,640 --> 00:01:49,160 Hurry, hotel on stutter. 27 00:01:59,080 --> 00:02:00,700 I think you took a wrong turn back there, buddy. 28 00:02:01,520 --> 00:02:02,660 That's a Carter, right? 29 00:02:03,980 --> 00:02:04,980 Courier. 30 00:02:05,220 --> 00:02:06,220 Courier! 31 00:02:06,780 --> 00:02:10,060 Pull over. We're calling another cab. 32 00:02:42,600 --> 00:02:44,500 Bad things happen on such beautiful days, Harvey. 33 00:02:44,720 --> 00:02:48,120 Brother, ain't that the truth? The victims are Gordon Gray and his wife, 34 00:02:48,200 --> 00:02:52,240 And so far, gentlemen, no witnesses, no prints, no physical evidence whatsoever. 35 00:02:52,880 --> 00:02:55,700 Brings a grand total up to five. You calling this guy a serial killer yet? 36 00:02:55,900 --> 00:02:56,900 I am. 37 00:02:57,280 --> 00:02:59,800 Were they robbed? Yeah, cash, credit cards, jewelry. 38 00:03:00,140 --> 00:03:01,160 Killer left their IDs. 39 00:03:03,900 --> 00:03:05,260 Anybody talk to that guy over there? 40 00:03:07,800 --> 00:03:09,420 What? That guy over there before? 41 00:03:12,880 --> 00:03:13,879 We'll bring him back. 42 00:03:13,880 --> 00:03:17,280 Hey, partner. 43 00:03:18,420 --> 00:03:19,420 We talked to you? 44 00:03:19,620 --> 00:03:20,620 Hey, buddy. 45 00:03:21,040 --> 00:03:22,120 It's okay. We're cops. 46 00:03:23,800 --> 00:03:24,800 Hey, hey, hey, hey. 47 00:03:25,060 --> 00:03:26,860 Oops. He's doing a Frank Shorter. 48 00:03:27,300 --> 00:03:29,760 Stop. My money's on Harvey. 49 00:03:30,260 --> 00:03:31,620 Why are you hitting the headphones at him? 50 00:03:31,980 --> 00:03:33,380 It's not trying to hurt you, man. 51 00:03:33,640 --> 00:03:35,180 Ten bucks? Take it easy. You're on. 52 00:03:46,960 --> 00:03:47,739 None of that. 53 00:03:47,740 --> 00:03:50,800 Hey, buddy, come here. Your guy looks like he's slowing down. 54 00:03:52,480 --> 00:03:54,180 Hey, dang it, get over here. 55 00:03:56,820 --> 00:03:57,820 Hey, 56 00:03:58,940 --> 00:03:59,940 way to go hard. 57 00:04:00,100 --> 00:04:01,460 If it can happen, I won't collect. 58 00:04:49,770 --> 00:04:50,770 Point exactly right. 59 00:04:50,910 --> 00:04:51,910 I'll do it. 60 00:04:55,490 --> 00:04:56,490 Excuse me. 61 00:04:56,650 --> 00:04:57,650 Hi. 62 00:04:57,990 --> 00:04:58,990 Where were you this morning? 63 00:04:59,870 --> 00:05:02,290 Oh, I was going to talk to you about that. I forgot to plug in my cell phone 64 00:05:02,290 --> 00:05:03,310 last night. I had to get the call. 65 00:05:04,890 --> 00:05:06,390 Where were you when I called your apartment? 66 00:05:07,910 --> 00:05:08,910 Unavailable. 67 00:05:11,430 --> 00:05:14,670 If you want to keep this job, you better start acting like it. 68 00:05:20,490 --> 00:05:21,490 Hey, Billy. 69 00:05:25,650 --> 00:05:26,650 Billy. 70 00:05:29,450 --> 00:05:31,890 Buddy. Brother, come on. You want some fresh air? 71 00:05:33,010 --> 00:05:34,510 I like where I am just fine. 72 00:05:35,050 --> 00:05:36,970 I'm feeling a little seasick, though. 73 00:05:37,350 --> 00:05:38,990 Oh, don't throw up, okay? 74 00:05:40,150 --> 00:05:41,670 Got nothing to throw up. 75 00:05:42,350 --> 00:05:45,710 Okay, how about an exchange for three squares of your choice and a shower? 76 00:05:45,990 --> 00:05:47,130 You tell us what you saw. 77 00:05:49,640 --> 00:05:51,580 Can I trade the shower for a fourth meal? 78 00:05:52,280 --> 00:05:53,280 No. 79 00:05:53,900 --> 00:05:56,000 These meals include dessert? 80 00:05:57,380 --> 00:05:58,380 Fine. 81 00:05:59,860 --> 00:06:01,320 What about sides? 82 00:06:01,900 --> 00:06:04,460 Soup? Salad? Billy, you're trying my patience. 83 00:06:07,160 --> 00:06:08,160 Okay. 84 00:06:08,400 --> 00:06:10,240 This taxi drives up right. 85 00:06:10,860 --> 00:06:12,020 Two people in back. 86 00:06:12,460 --> 00:06:15,100 They get out and then the cab driver shoots them. 87 00:06:15,840 --> 00:06:17,980 Man, you're lucky I'm even here to tell you about it. 88 00:06:18,360 --> 00:06:23,720 So like most serial killers, our cabbie is also a creature of habit, right? He's 89 00:06:23,720 --> 00:06:28,140 picking up all his victims via cab. He's dropping them all in remote locations. 90 00:06:28,960 --> 00:06:31,400 They're all young professionals of either sex. 91 00:06:31,740 --> 00:06:35,780 He's picking them all up between 8 and 10 p .m. after they've called Allied 92 00:06:36,380 --> 00:06:37,820 And he's robbing all of them. 93 00:06:38,400 --> 00:06:43,420 His weapon of choice is a 9mm auto. You know, one thing that we've got to solve 94 00:06:43,420 --> 00:06:46,560 is how he's getting the victims up and out of the cab in order to kill them. 95 00:06:47,000 --> 00:06:50,760 Well, if I call a cab and the guy takes me on a joyride, I am out of that cab 96 00:06:50,760 --> 00:06:51,760 before I get out of the city. 97 00:06:52,200 --> 00:06:53,480 Maybe he's got the doors rigged. 98 00:06:54,380 --> 00:06:57,900 They open from the outside but not the inside. Say, anything's possible. And 99 00:06:57,900 --> 00:07:00,800 currently, I'm accepting all ideas, theories, and random thoughts. 100 00:07:01,900 --> 00:07:03,740 Antoine, you and Cassidy take out that cab. 101 00:07:04,300 --> 00:07:07,880 Rachel, give me a list of all licensed cabbies in the city. Any multiple 102 00:07:07,880 --> 00:07:08,880 I want paperwork on them. 103 00:07:09,500 --> 00:07:10,500 All right, let's go. 104 00:07:12,360 --> 00:07:14,640 That guy in the hood right there? 105 00:07:14,880 --> 00:07:15,880 That's him. 106 00:07:16,280 --> 00:07:17,280 Khalid, dip. 107 00:07:20,260 --> 00:07:21,260 Khalid. 108 00:07:26,240 --> 00:07:27,240 SFPD. 109 00:07:27,780 --> 00:07:30,600 You gonna make me break this window, Khalid? 110 00:07:31,340 --> 00:07:32,580 Bastard, you go ahead, try. 111 00:07:33,000 --> 00:07:34,000 It's bulletproof. 112 00:07:34,980 --> 00:07:37,400 Hey, Khalid, what exactly do you want from us? 113 00:07:37,600 --> 00:07:38,600 You go away. 114 00:07:38,700 --> 00:07:39,700 Go away, huh? 115 00:07:40,000 --> 00:07:43,540 Yeah, what, you got a problem with your hearing? What the hell? 116 00:07:48,220 --> 00:07:50,820 So why'd you run, Khalid? I didn't run. 117 00:07:51,300 --> 00:07:52,320 I hide. 118 00:07:53,160 --> 00:07:54,160 Technically true. 119 00:07:55,060 --> 00:07:56,440 Okay, then why'd you hide? 120 00:07:57,020 --> 00:08:00,060 Maybe it has something to do with the fact that Mr. Dibb is a wanted felon. 121 00:08:00,640 --> 00:08:03,000 Those cigarettes were for my own personal use. 122 00:08:03,420 --> 00:08:06,280 Three thousand cartons? You'd be dead, pal. 123 00:08:06,720 --> 00:08:09,720 Guy got caught driving a semi across the South Carolina state line. 124 00:08:11,660 --> 00:08:15,040 A smuggler, a fugitive, and a murderer. You're in a lot of trouble, Khalid. 125 00:08:15,500 --> 00:08:17,440 Murder? Who said anything about murder? 126 00:08:18,500 --> 00:08:22,140 You were dispatched to pick up a couple from Howard Street at 8 .30 last night. 127 00:08:22,660 --> 00:08:24,900 It was the couple after you left them off. 128 00:08:25,540 --> 00:08:27,080 Why you show me such discussion? 129 00:08:27,320 --> 00:08:29,020 I never see these poor bastards. 130 00:08:29,280 --> 00:08:32,679 Yeah, I get a call from dispatch, but when I go to address, there's nobody 131 00:08:32,679 --> 00:08:34,880 there. You expect us to believe that? 132 00:08:35,340 --> 00:08:36,340 Ask the doorman. 133 00:08:36,659 --> 00:08:39,760 He said they leave two minutes earlier. They got in another cab. 134 00:08:40,360 --> 00:08:43,000 Another cab intercept call, pick up my fare. 135 00:08:43,380 --> 00:08:45,040 That's it, okay? That's truth. 136 00:08:46,020 --> 00:08:47,360 Can I go now? 137 00:08:48,060 --> 00:08:49,060 Yeah, you can go. 138 00:08:49,540 --> 00:08:50,820 Back to South Carolina. 139 00:08:52,960 --> 00:08:53,960 Hey. 140 00:09:00,560 --> 00:09:01,560 Hey. 141 00:09:02,060 --> 00:09:05,600 Look, I give you written directions and you manage to get us lost in a city 142 00:09:05,600 --> 00:09:06,600 that's seven miles across? 143 00:09:08,240 --> 00:09:10,120 You know what, Mr. Mark Lee Page? 144 00:09:10,540 --> 00:09:12,740 You just lost your hax license, buddy. 145 00:09:41,599 --> 00:09:42,620 Anthony, what do we got? 146 00:09:42,880 --> 00:09:44,160 We have victim number six. 147 00:09:44,480 --> 00:09:48,280 Now, Caucasian 28 worked for some broadband streamlined network south of 148 00:09:48,480 --> 00:09:51,780 You guys, check this out. This guy was on the phone with 911 when it happened. 149 00:09:52,280 --> 00:09:53,280 Inspector! 150 00:09:55,660 --> 00:09:57,260 I found something over here. 151 00:09:58,080 --> 00:09:59,080 I found this. 152 00:10:10,000 --> 00:10:11,760 Well, let us see if we can get some prints off it. 153 00:10:12,080 --> 00:10:13,200 I'm on it. Good job. 154 00:10:32,600 --> 00:10:34,660 Nash scared the hell out of me. Are you okay? 155 00:10:35,140 --> 00:10:37,940 I was just watching from up top and you looked worried. 156 00:10:38,380 --> 00:10:39,960 Oh. No, I'm okay. 157 00:10:41,380 --> 00:10:42,219 You sure? 158 00:10:42,220 --> 00:10:44,100 Yeah. I'm just, I'm a little tired. 159 00:10:45,500 --> 00:10:47,000 How about you? How are you doing? 160 00:10:47,420 --> 00:10:48,420 I'm okay. 161 00:10:48,660 --> 00:10:49,660 Yeah? Okay, yeah. 162 00:10:50,000 --> 00:10:54,120 You know, I was thinking that maybe tonight I would make some of my 163 00:10:54,120 --> 00:10:56,600 grandmother's famous lasagna. You want to come over and help? 164 00:10:57,960 --> 00:11:00,580 I'd love to if I can get out of this gig at any decent hour. 165 00:11:01,040 --> 00:11:03,360 Okay. I'll talk to you later then. Yeah. Okay. 166 00:11:10,760 --> 00:11:14,240 Joe, you want to see our killer? I think we got a name. You're kidding me. No, 167 00:11:14,280 --> 00:11:17,020 we got a clean set of prints off the cell phone, not the victim, so we think 168 00:11:17,020 --> 00:11:20,340 it's our guy. The lab just emailed us with a match. I'm downloading the photo 169 00:11:20,340 --> 00:11:22,900 the records right now from CII. 170 00:11:23,660 --> 00:11:24,660 Guy looks normal. 171 00:11:25,180 --> 00:11:26,680 No, scary ones always do. 172 00:11:26,940 --> 00:11:29,720 Mark Lee Page, 214 -52. It makes him, what, 49? 173 00:11:30,180 --> 00:11:32,740 Yeah, scary ones always have Lee as their middle name, too. 174 00:11:33,210 --> 00:11:36,230 It is assault breaking and entering three different assaults, seven 175 00:11:36,230 --> 00:11:39,850 kinds of battery. Okay, I'd say our guy has a propensity for violence. 176 00:11:40,150 --> 00:11:42,150 It's our guy, Harb. Let me see the CII. 177 00:11:44,250 --> 00:11:45,250 Okay. 178 00:11:45,730 --> 00:11:47,230 Run down these co -defendants. 179 00:11:48,050 --> 00:11:52,590 Rick Rose, Danny Packard, and Dave Beatty. These are all guys that are on 180 00:11:52,590 --> 00:11:53,590 Ted Madrid's crew. 181 00:11:53,650 --> 00:11:55,310 That's a good thing, because he owes me one. 182 00:11:55,590 --> 00:11:56,590 Why's that? 183 00:11:57,230 --> 00:11:58,710 Put the guy that shot him in prison. 184 00:11:58,950 --> 00:12:01,710 Get everybody on this. I want to find this guy. And we'll grab Ted. 185 00:12:05,800 --> 00:12:06,599 Come on, let's go. 186 00:12:06,600 --> 00:12:07,600 Yes, sir. 187 00:12:08,340 --> 00:12:10,280 Hello. We got to go. Come on. 188 00:12:10,580 --> 00:12:13,980 Hey, you're the one with the no food in the quarter rule. I'll suspend the rule 189 00:12:13,980 --> 00:12:15,060 for today. Come on, get in. 190 00:12:35,920 --> 00:12:39,460 in my throat. I got a piece of apple cut off from the roof of my mouth. You know 191 00:12:39,460 --> 00:12:40,540 up there where the sinuses are? 192 00:12:41,520 --> 00:12:42,920 How'd that happen? 193 00:12:43,560 --> 00:12:44,980 I pulled out too fast. 194 00:12:45,440 --> 00:12:47,320 I pulled out too fast? 195 00:12:47,700 --> 00:12:51,420 So it's my fault. I'm not saying it was your fault. I'm just telling you what 196 00:12:51,420 --> 00:12:52,420 happened. 197 00:12:53,700 --> 00:12:55,020 Wow, this is awful. 198 00:12:58,940 --> 00:13:02,400 I'm going to pretend I didn't see that. 199 00:13:06,490 --> 00:13:07,490 Tito, take a hike. 200 00:13:07,710 --> 00:13:08,710 Hey, Teddy. 201 00:13:08,970 --> 00:13:10,270 Ash Bridges. How are you? 202 00:13:10,690 --> 00:13:11,690 Good. 203 00:13:11,790 --> 00:13:12,790 Uh, 204 00:13:12,950 --> 00:13:14,290 we're looking for Mark Page. 205 00:13:15,290 --> 00:13:16,550 What, he's not back in town, is he? 206 00:13:17,070 --> 00:13:20,090 Oh, Teddy, if I didn't know you any better, I'd say that was fear in your 207 00:13:20,990 --> 00:13:21,990 Page is local, man. 208 00:13:22,130 --> 00:13:23,790 He did collections for a finance company. 209 00:13:24,490 --> 00:13:25,490 Delinquencies. And what? 210 00:13:26,850 --> 00:13:28,650 If there's a fine line, you gotta be able to collect. 211 00:13:28,990 --> 00:13:29,990 It was too rough. 212 00:13:30,230 --> 00:13:31,850 His biggest problem was that he enjoyed it. 213 00:13:32,930 --> 00:13:34,090 And I let him go. 214 00:13:34,990 --> 00:13:36,370 I've been watching my back ever since. 215 00:13:36,810 --> 00:13:37,810 That's not scary, dude. 216 00:13:38,530 --> 00:13:40,410 Yeah, well, we need to find him. 217 00:13:43,670 --> 00:13:47,510 He didn't get 218 00:13:47,510 --> 00:13:51,610 this from me. 219 00:13:52,030 --> 00:13:53,030 Get what? 220 00:13:53,870 --> 00:13:54,870 Say it. 221 00:13:55,010 --> 00:13:58,090 Um, can I have some of your coke for a second? 222 00:14:23,020 --> 00:14:25,900 Department 102, go pick up Bates. Got it, we're there. 223 00:15:24,770 --> 00:15:26,110 You're setting him up, aren't you? 224 00:15:27,250 --> 00:15:30,550 You cooked the book to take Nash Bridges down and you used me to do it. You set 225 00:15:30,550 --> 00:15:31,550 me up. 226 00:15:33,770 --> 00:15:34,770 Now, let's see. 227 00:15:34,930 --> 00:15:40,430 I'm trying to remember a cop who wanted a bump to lieutenant and wanted her own 228 00:15:40,430 --> 00:15:41,470 investigative unit. 229 00:15:42,070 --> 00:15:44,430 There's no way that you're going to get away with this. 230 00:15:44,810 --> 00:15:46,610 There's no way. Now I'm going to take you down. 231 00:15:47,100 --> 00:15:48,100 Making threats. 232 00:15:49,220 --> 00:15:50,220 Leveling accusations. 233 00:15:51,920 --> 00:15:53,920 That's not something you want to do. 234 00:15:54,360 --> 00:15:55,420 I am done. 235 00:15:55,780 --> 00:15:57,800 I'm done. I don't work for you anymore. 236 00:15:59,060 --> 00:16:04,040 You know, the only person who handled those files was you. 237 00:16:04,920 --> 00:16:09,060 You moved them in and out of the SIU illegally. 238 00:16:09,820 --> 00:16:11,120 You have no witnesses. 239 00:16:11,500 --> 00:16:12,660 You have no evidence. 240 00:16:13,140 --> 00:16:15,400 So the only person you're going to bury... 241 00:16:15,880 --> 00:16:18,580 If you blow the whistle, it's you. 242 00:16:21,480 --> 00:16:22,520 I'm a good Catholic. 243 00:16:23,240 --> 00:16:25,580 And I believe in the concept of forgiveness. 244 00:16:26,940 --> 00:16:28,980 So I'm going to forgive you this conversation. 245 00:16:29,260 --> 00:16:32,080 And you're going to walk out of this office and you're going to take your 246 00:16:32,080 --> 00:16:33,140 ideas with you. 247 00:16:33,780 --> 00:16:36,200 And you'll get through this untouched. 248 00:16:37,620 --> 00:16:38,620 Okay? 249 00:16:41,700 --> 00:16:42,780 Now there's the door. 250 00:17:52,600 --> 00:17:53,600 I don't know what I mean. 251 00:17:58,160 --> 00:18:02,520 It doesn't seem like a year, does it? 252 00:18:18,860 --> 00:18:25,200 Some guy telling a long joke, cracking himself up, something about it, man. 253 00:18:25,280 --> 00:18:26,320 Reminded me of our boy. 254 00:18:32,660 --> 00:18:33,880 Get out here often? 255 00:18:34,640 --> 00:18:35,640 No. 256 00:18:37,120 --> 00:18:38,460 I should come more. 257 00:20:12,590 --> 00:20:13,590 Nash, I need to talk to you. 258 00:20:14,830 --> 00:20:15,830 Sure. 259 00:20:22,770 --> 00:20:23,770 What's up? 260 00:20:25,730 --> 00:20:26,730 I did something. 261 00:20:27,730 --> 00:20:34,210 That I, uh... I did something that... What did you do? 262 00:20:40,530 --> 00:20:41,530 Maybe I can help you. 263 00:20:51,340 --> 00:20:52,340 Not until this moment. 264 00:20:56,120 --> 00:20:57,680 Well, then you know who I work for. 265 00:20:59,220 --> 00:21:00,440 I want to hear what you say. 266 00:21:04,180 --> 00:21:05,180 Arbanski. 267 00:21:05,980 --> 00:21:07,040 Who recruited me. 268 00:21:14,220 --> 00:21:18,060 Who said that... 269 00:21:19,050 --> 00:21:24,530 The mayor enlisted the deputy chief to remake the image of the SFPD. 270 00:21:25,570 --> 00:21:27,970 Get rid of the maverick captains and bad cops. 271 00:21:29,050 --> 00:21:32,150 But I realized as soon as I started working for you that you were not who 272 00:21:32,150 --> 00:21:33,150 said you were. 273 00:21:36,870 --> 00:21:39,610 But you were going to get what? 274 00:21:40,830 --> 00:21:41,830 Emotional. 275 00:21:43,570 --> 00:21:44,570 Yeah. 276 00:21:46,190 --> 00:21:47,450 I figured that I would. 277 00:21:48,170 --> 00:21:51,030 Just get the files, and they'd see what was there, which was nothing, and you 278 00:21:51,030 --> 00:21:52,530 wouldn't get hurt, and I'd get what I wanted. 279 00:21:54,190 --> 00:21:55,470 Why are you telling me this now? 280 00:21:57,770 --> 00:22:00,690 Well, I didn't know until now that Urbanski is the dirty cop. 281 00:22:00,990 --> 00:22:05,090 He has totally set you up, Nash. He doctored the files, and he used me to do 282 00:22:07,050 --> 00:22:13,930 And I'm hoping, I'm really hoping that there is a way out of this, and 283 00:22:13,930 --> 00:22:16,770 you won't hate me for what I did. 284 00:22:20,170 --> 00:22:21,210 I don't hate you. 285 00:22:38,370 --> 00:22:41,210 She's been funneling information to the enemy for over a year. 286 00:22:41,950 --> 00:22:44,030 Either she's really smart or really stupid. 287 00:22:45,150 --> 00:22:46,310 Well, we're not stupid. 288 00:22:48,710 --> 00:22:49,710 Don't worry. 289 00:22:50,840 --> 00:22:52,620 Urbanski's after me. He's not after you, Joe. 290 00:22:52,940 --> 00:22:54,000 Don't worry about me. 291 00:22:54,840 --> 00:23:01,300 If he gets you, he gets you. If he gets you, he loses me anyway, so... Well, 292 00:23:01,460 --> 00:23:02,720 thanks. 293 00:23:04,200 --> 00:23:09,160 So, uh, this thing with Rachel, do you think she was just using you, you know, 294 00:23:09,160 --> 00:23:14,180 to... She says no, Joe. 295 00:23:15,840 --> 00:23:16,840 What do you think? 296 00:23:17,620 --> 00:23:18,620 Right now, Bubba. 297 00:23:19,280 --> 00:23:20,380 I'm thinking about my job. 298 00:23:21,200 --> 00:23:24,040 We've got a serial killer out there, and I'm damn well going to catch him. 299 00:23:25,660 --> 00:23:27,100 After that could be too late. 300 00:23:28,380 --> 00:23:29,960 You can only control what you can. 301 00:23:34,480 --> 00:23:35,480 They brought a warrant. 302 00:23:35,740 --> 00:23:37,660 What is it, a fastball or a curveball? 303 00:23:39,500 --> 00:23:41,140 Well, either way, I better hit it. 304 00:23:47,560 --> 00:23:48,600 Lieutenant Urbanski. 305 00:23:49,050 --> 00:23:51,350 Kind of overstepped your bounds this time, haven't you, Bubba? 306 00:23:51,990 --> 00:23:53,210 You know what I'm thinking, Bridges? 307 00:23:54,150 --> 00:23:56,590 I'm thinking you better pack up that barge of yours. 308 00:23:57,190 --> 00:23:59,290 Because the curtain's about to come down on you, pal. 309 00:23:59,950 --> 00:24:00,950 Ray, how do you sleep? 310 00:24:01,430 --> 00:24:03,050 I'll tell you how I sleep, Bridges. 311 00:24:03,950 --> 00:24:04,950 Like a baby. 312 00:24:06,030 --> 00:24:07,590 Oh, by God, that's about to change. 313 00:24:11,490 --> 00:24:12,490 You're out of here. 314 00:24:13,770 --> 00:24:15,450 Pack your stuff up now. Get out of here. 315 00:24:17,370 --> 00:24:18,370 I don't want it for you. 316 00:24:18,840 --> 00:24:20,520 You don't have the authority to tell me to leave. 317 00:24:21,020 --> 00:24:22,020 Oh, yeah? 318 00:24:22,500 --> 00:24:23,940 To transfer to Sunset Division. 319 00:24:24,620 --> 00:24:25,620 Yeah, that's right. 320 00:24:25,700 --> 00:24:26,980 Let's go. Get out of here now. 321 00:24:27,220 --> 00:24:28,220 Now. Go. 322 00:24:28,540 --> 00:24:29,540 Get out of here. 323 00:25:12,840 --> 00:25:13,840 Here, I'll get that for you. 324 00:25:17,760 --> 00:25:19,380 Judas has nothing on you, McCabe. 325 00:25:23,180 --> 00:25:24,760 Almost makes you admire Urbanski. 326 00:25:26,140 --> 00:25:27,440 I didn't think he had the lead. 327 00:25:27,900 --> 00:25:28,900 So I didn't miss anything. 328 00:25:29,220 --> 00:25:30,220 Is there no way out? 329 00:25:32,000 --> 00:25:33,260 If there is, I missed it too. 330 00:25:33,780 --> 00:25:35,080 You're going to fight that thing, right? 331 00:25:35,900 --> 00:25:37,080 Yeah, I'm going to fight it. 332 00:25:39,820 --> 00:25:40,880 But I can't win it. 333 00:25:42,610 --> 00:25:44,150 Don't tell me it's going to end this way. 334 00:25:45,330 --> 00:25:46,450 There's got to be something we can do. 335 00:25:47,010 --> 00:25:48,010 There is. 336 00:25:48,130 --> 00:25:49,950 Keep working until they come and pull the plug. 337 00:25:59,290 --> 00:26:00,290 I'm holding. 338 00:26:01,770 --> 00:26:03,050 Yes, yes, I'll hold. 339 00:26:06,990 --> 00:26:07,749 Betty Ann. 340 00:26:07,750 --> 00:26:08,750 Hmm? 341 00:26:08,970 --> 00:26:10,450 Is that a thermometer in your mouth? 342 00:26:10,890 --> 00:26:11,890 Yes, it is. 343 00:26:14,100 --> 00:26:16,300 99 .2, as I suspected. 344 00:26:17,600 --> 00:26:19,320 It appears our time has come. 345 00:26:21,260 --> 00:26:22,480 Our time, Betty Ann? 346 00:26:23,040 --> 00:26:25,680 Yes, time to dispense with the game, sir. 347 00:26:26,160 --> 00:26:30,460 I appreciate your efforts to conceal your identity and purpose, but you don't 348 00:26:30,460 --> 00:26:31,580 have to fool me. 349 00:26:32,600 --> 00:26:34,240 As the Therabithians say, 350 00:26:35,180 --> 00:26:42,140 I'm going to have to call 351 00:26:42,140 --> 00:26:43,140 you back. 352 00:26:44,200 --> 00:26:47,980 So I'm thinking around seven for the mating. 353 00:26:53,120 --> 00:26:55,660 Betty Ann, are you still taking your medication? 354 00:26:58,700 --> 00:27:02,460 Betty Ann, there's going to be no mating. 355 00:27:05,320 --> 00:27:08,000 I find this turn of events very disappointing. 356 00:27:16,940 --> 00:27:19,980 All right, we'll be joined by teams from Richmond and Potrero, teams of two. 357 00:27:20,420 --> 00:27:22,120 We'll call the cab, you'll flash the cab. 358 00:27:22,700 --> 00:27:24,900 All right, let's go. Operation Flag Down is underway. 359 00:27:57,450 --> 00:27:59,430 Hey, you see anything, you hear anything, give me a holler, will you? 360 00:28:01,090 --> 00:28:02,090 Harris! 361 00:28:06,370 --> 00:28:09,710 Ooh, baby, I remember Harris. I ever tell you I was there with two English 362 00:28:09,710 --> 00:28:10,710 I met at a dead concert? 363 00:28:11,350 --> 00:28:12,350 Oh, yeah? 364 00:28:12,670 --> 00:28:13,609 How was it? 365 00:28:13,610 --> 00:28:15,690 The concert or the girls? Very different time, remember? 366 00:28:15,970 --> 00:28:19,130 You know what? Never mind. I'm sure. I'm positive. I don't want to know. 367 00:28:20,330 --> 00:28:22,670 You call a cab? 368 00:28:23,050 --> 00:28:24,510 I did, but I called L .A. 369 00:28:26,440 --> 00:28:27,520 I got the call, so get in. 370 00:28:27,820 --> 00:28:31,020 Uh -huh. You sure you didn't intercept the call on your little scanner there? 371 00:28:31,080 --> 00:28:32,800 Darling, why don't you show me your hack license, please? 372 00:28:33,080 --> 00:28:34,080 I'm out of service. 373 00:28:35,500 --> 00:28:37,000 Must be my breath. 374 00:28:39,820 --> 00:28:42,340 You don't have to eat my chicken if you don't want to. 375 00:28:43,640 --> 00:28:45,460 Oh, it's fine, Nick. 376 00:28:45,740 --> 00:28:46,740 Fine. 377 00:28:46,900 --> 00:28:47,900 What's eating you? 378 00:28:50,180 --> 00:28:51,460 Cassidy wants to quit the cops. 379 00:28:52,640 --> 00:28:53,860 Must be overjoyed. 380 00:28:56,570 --> 00:28:57,570 Yeah. 381 00:28:59,130 --> 00:29:00,130 Why am I not? 382 00:29:01,610 --> 00:29:02,890 Because she's your daughter. 383 00:29:03,450 --> 00:29:07,790 Because she's going through something that you can't help her with. 384 00:29:08,590 --> 00:29:11,390 But sad for her and for you. 385 00:29:14,710 --> 00:29:15,750 You may be right. 386 00:29:18,110 --> 00:29:19,110 Expecting company? 387 00:29:19,430 --> 00:29:20,430 No. 388 00:29:21,370 --> 00:29:22,370 Betty Ann? 389 00:29:23,490 --> 00:29:25,270 Take off your pants, High Commander. 390 00:29:25,920 --> 00:29:27,200 What the hell is she talking about? 391 00:29:27,640 --> 00:29:28,640 He's not part of it. 392 00:29:29,220 --> 00:29:30,840 You forced my hand, sir. 393 00:29:31,040 --> 00:29:33,380 You have been corrupted by your human form. 394 00:29:33,660 --> 00:29:35,680 You are resisting the Pong Fae. 395 00:29:36,020 --> 00:29:38,400 We must perform our copulative duties. 396 00:29:38,720 --> 00:29:41,360 The future of the Sarabithian race depends upon it. 397 00:29:42,060 --> 00:29:44,600 What the hell is she talking about? 398 00:29:45,120 --> 00:29:46,600 You stay right there, Nick. 399 00:29:47,480 --> 00:29:50,260 Now, Betty Ann, give me that gun. 400 00:29:57,320 --> 00:30:01,320 that, Commander, against the wall. Okay. And then how wily you are. Okay, okay. 401 00:30:01,580 --> 00:30:02,920 And don't think anyone will hear that shot. 402 00:30:03,460 --> 00:30:05,960 You live in a condemned building, so shout all you want. 403 00:30:06,260 --> 00:30:07,260 I know I will. 404 00:30:08,200 --> 00:30:11,900 Now, Betty Ann, I'm good with that. Just no more shooting, all right? I really 405 00:30:11,900 --> 00:30:12,980 hoped it wouldn't come to this. 406 00:30:14,580 --> 00:30:15,580 My mating song. 407 00:30:16,780 --> 00:30:18,360 Hi. You like? 408 00:30:19,840 --> 00:30:20,840 I made it myself. 409 00:30:21,900 --> 00:30:23,100 Modified a McCall's pattern. 410 00:30:25,600 --> 00:30:26,600 That's for later. 411 00:30:31,980 --> 00:30:32,980 You're going to love this. 412 00:30:34,300 --> 00:30:38,700 Now all I have to do is boil the water to sterilize your bioscopic rod, and 413 00:30:38,700 --> 00:30:39,700 we'll be ready to begin. 414 00:30:42,400 --> 00:30:45,280 I got it. I got it. I got it. 415 00:30:46,440 --> 00:30:47,440 Hey, 416 00:30:49,040 --> 00:30:50,520 Betty Ann, are we out of coffee? 417 00:30:50,800 --> 00:30:53,520 The cabinet next to the beverage stand, lower left drawer. 418 00:30:53,720 --> 00:30:57,760 Thanks. Hey, Betty Ann, did you send in my expense report? 419 00:30:58,280 --> 00:30:59,680 Signed, sealed, and delivered yesterday. 420 00:31:00,270 --> 00:31:02,830 I added $14 .23. You've miscalculated your mileage. 421 00:31:03,270 --> 00:31:04,270 Thanks. Sure. 422 00:31:04,350 --> 00:31:06,790 I can't find Nash. You mind signing off on this for me? 423 00:31:07,010 --> 00:31:08,010 Of course, Ronnie. 424 00:31:11,150 --> 00:31:12,150 Thank you. 425 00:31:12,630 --> 00:31:13,630 Let's go. 426 00:31:13,650 --> 00:31:14,650 Okay. 427 00:31:15,970 --> 00:31:17,730 Where are you taking her? Central booking. 428 00:31:22,890 --> 00:31:24,970 It came out. 429 00:31:25,790 --> 00:31:26,870 Thanks. You're welcome. 430 00:31:29,550 --> 00:31:31,130 That's the best darn assistant we ever had. 431 00:31:31,510 --> 00:31:32,510 I'll say. 432 00:31:50,390 --> 00:31:53,090 Wake. Hey, it's me. I'm following Paige. 433 00:31:53,310 --> 00:31:54,269 Where are you? 434 00:31:54,270 --> 00:31:58,530 I'm headed east on Harrison, and I'm crossing 6th. Okay, stay with him. We're 435 00:31:58,530 --> 00:31:59,529 five minutes away. 436 00:31:59,530 --> 00:32:00,530 You got it. 437 00:33:18,540 --> 00:33:19,540 Run real slow. 438 00:33:20,020 --> 00:33:21,020 Let me have your gun. 439 00:33:22,860 --> 00:33:23,860 Easy. 440 00:33:58,670 --> 00:33:59,670 You should be. 441 00:33:59,790 --> 00:34:01,410 You know, you can stop this. 442 00:34:02,470 --> 00:34:03,650 Why would I want to stop? 443 00:34:07,250 --> 00:34:08,250 You're very pretty. 444 00:34:09,030 --> 00:34:10,030 Tall, too. 445 00:34:10,170 --> 00:34:11,170 I'd say what? 446 00:34:11,510 --> 00:34:15,230 5 '10"? You like tall women? 447 00:34:17,250 --> 00:34:18,250 Yes, 448 00:34:19,550 --> 00:34:20,550 I do. 449 00:34:26,870 --> 00:34:27,870 Listen, sweetheart. 450 00:34:28,560 --> 00:34:31,540 Just do like I tell you to do, and I promise nothing bad will happen to you. 451 00:34:34,260 --> 00:34:35,260 Okay. 452 00:34:36,639 --> 00:34:37,800 I don't see her anywhere. 453 00:34:39,100 --> 00:34:41,159 Let's just stay on Harrison for a minute, okay? 454 00:34:41,900 --> 00:34:42,900 All right. 455 00:34:59,150 --> 00:35:00,150 What are you doing? 456 00:35:55,720 --> 00:35:56,720 You coming or going? 457 00:35:58,300 --> 00:35:59,300 I'm going. 458 00:36:01,600 --> 00:36:02,640 You want to know what I think? 459 00:36:06,040 --> 00:36:07,040 I'm not sure. 460 00:36:09,200 --> 00:36:11,740 I think you don't know if you want to continue to be a cop or not. 461 00:36:13,500 --> 00:36:14,620 You think you have to be. 462 00:36:16,480 --> 00:36:17,480 You don't, you know. 463 00:36:18,560 --> 00:36:20,820 I was trying to think of the reason why I wanted to come about. 464 00:36:26,100 --> 00:36:27,540 Well, I know it had something to do with heaven. 465 00:36:28,740 --> 00:36:31,900 But I was trying to remember his face, and I can't remember his face. 466 00:36:32,680 --> 00:36:34,060 And it couldn't get clearer for Charlotte. 467 00:36:36,660 --> 00:36:38,180 I don't think I can do this anymore. 468 00:36:59,069 --> 00:37:00,069 Good evening, Inspector. 469 00:37:00,330 --> 00:37:01,330 Something I can help you with? 470 00:37:01,930 --> 00:37:04,130 No, I'm just dropping off some files to Ray. 471 00:37:04,350 --> 00:37:06,130 Oh, he left a few hours ago. 472 00:37:06,350 --> 00:37:07,670 If you'd like to leave them with me? 473 00:37:08,450 --> 00:37:10,610 That's okay. You know, I just got off the phone with him, and he said that I 474 00:37:10,610 --> 00:37:11,990 should come by and slip them under the door. 475 00:37:12,670 --> 00:37:13,670 All right. 476 00:37:13,930 --> 00:37:16,050 Well, good night, then. Good night. 477 00:37:38,190 --> 00:37:42,510 Hey, Zeta. What are you still doing here? Just finishing up some extra 478 00:37:42,510 --> 00:37:43,510 paperwork, Lieutenant. 479 00:37:43,610 --> 00:37:46,350 I forgot my wife's birthday present inside. 480 00:37:46,730 --> 00:37:50,330 You may run into Inspector McCabe. She's dropping off that paperwork for you. 481 00:37:52,030 --> 00:37:52,988 Is that right? 482 00:37:52,990 --> 00:37:53,529 Mm -hmm. 483 00:37:53,530 --> 00:37:54,630 Good night. Thanks. 484 00:38:30,640 --> 00:38:31,660 Captain Bridges, that's IU. 485 00:38:32,020 --> 00:38:33,180 I'm sending you an email. 486 00:38:33,400 --> 00:38:34,820 Download and print it out right away. 487 00:38:35,880 --> 00:38:39,800 Rachel? Just do it before he gets into the server and erases it. Where are you 488 00:38:39,800 --> 00:38:40,800 and what are you doing? 489 00:38:41,580 --> 00:38:43,200 Something I should have done a long time ago. 490 00:39:17,550 --> 00:39:18,550 Did you get my email? 491 00:39:20,470 --> 00:39:21,470 Yeah. 492 00:39:23,030 --> 00:39:24,030 That's going to help you. 493 00:39:31,750 --> 00:39:34,950 Personally, I was hoping for a different ending to this. 494 00:39:37,170 --> 00:39:38,170 Me too. 495 00:40:06,649 --> 00:40:07,649 Uh, Lieutenant? 496 00:40:07,710 --> 00:40:08,710 Yeah? 497 00:40:12,050 --> 00:40:13,190 You lost Bridges? 498 00:40:14,430 --> 00:40:15,490 Looks like you're moving, Ray. 499 00:40:16,290 --> 00:40:17,490 Yeah, not very far, though. 500 00:40:18,190 --> 00:40:19,190 Just one floor. 501 00:40:19,810 --> 00:40:20,810 Up. 502 00:40:21,210 --> 00:40:23,090 Yeah, Deputy Chief's office, I heard. 503 00:40:23,870 --> 00:40:24,870 Yeah. 504 00:40:25,050 --> 00:40:26,170 Too bad about Pettit. 505 00:40:27,230 --> 00:40:28,490 He's going to Cleveland, I hear. 506 00:40:29,110 --> 00:40:30,110 Under a cloud. 507 00:40:32,050 --> 00:40:33,350 Gee, I wonder how that happened. 508 00:40:37,550 --> 00:40:38,550 They were reading material. 509 00:40:58,270 --> 00:40:59,270 They got it, Ray. 510 00:41:00,930 --> 00:41:01,930 Hold it. 511 00:41:02,750 --> 00:41:03,890 FBI, you're under arrest. 512 00:41:08,330 --> 00:41:09,330 See you to get my lawyer. 513 00:41:11,030 --> 00:41:12,350 You have the right to remain inside. 514 00:41:12,630 --> 00:41:16,830 This is the final boarding call of flight 317 non -stop to Paris. 515 00:41:17,030 --> 00:41:19,670 All remaining passengers leave for... Daddy! 516 00:41:19,970 --> 00:41:20,970 Grandpa! 517 00:41:21,830 --> 00:41:26,110 Oh, I missed you. Well, we had to make a little stop at the ATM. Your 518 00:41:26,110 --> 00:41:27,110 grandfather insisted. 519 00:41:27,830 --> 00:41:28,830 Oh, no. 520 00:41:29,350 --> 00:41:32,210 Cassidy, you take this. Paris was expensive. 521 00:41:32,690 --> 00:41:33,690 He's not wrong about that. 522 00:41:34,650 --> 00:41:36,890 You might be there for a while. You never know. 523 00:41:38,170 --> 00:41:39,190 Excuse me, ma 'am. 524 00:41:39,750 --> 00:41:41,010 We're closing the doors now. 525 00:41:41,390 --> 00:41:42,390 Okay. 526 00:41:44,090 --> 00:41:45,130 I'm going to buy you something. 527 00:41:45,830 --> 00:41:48,530 Don't you worry about me. You just have a good time. 528 00:41:48,830 --> 00:41:52,950 Oh, they have chocolate in Paris, don't they? Chocolate would be nice. 529 00:41:53,270 --> 00:41:54,270 Yeah, they do. 530 00:41:54,970 --> 00:41:55,970 Oh, goodbye. 531 00:42:09,320 --> 00:42:10,320 Jai. 36518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.