All language subtitles for Nash Bridges s06e18 Quack Fever
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
Sick, brother.
2
00:00:01,760 --> 00:00:03,100
It's allergies.
3
00:00:03,760 --> 00:00:05,220
You're not allergic to anything.
4
00:00:05,640 --> 00:00:07,560
I'm allergic to nagging. Markers?
5
00:00:09,000 --> 00:00:10,400
You look pasty.
6
00:00:11,480 --> 00:00:14,940
I am not pasty. I feel fine. I'm not
sick.
7
00:00:15,840 --> 00:00:19,660
What do I feel? Get away from me. Have
you taken your temperature?
8
00:00:21,260 --> 00:00:22,980
Yes, it's 98 .5.
9
00:00:23,360 --> 00:00:25,520
I'm in perfect health. I don't get sick.
10
00:00:26,890 --> 00:00:29,750
If you don't surrender to it, it doesn't
happen, and it doesn't happen to me.
11
00:00:30,990 --> 00:00:33,890
You know, denial is a form of illness
unto itself.
12
00:01:05,789 --> 00:01:07,590
Nash, it's me, Nick, your father.
13
00:01:08,190 --> 00:01:09,950
Yes, Nick, I know that you're my father.
14
00:01:10,690 --> 00:01:11,690
What's up?
15
00:01:11,950 --> 00:01:13,050
Somebody's following me.
16
00:01:13,290 --> 00:01:14,290
Who?
17
00:01:14,330 --> 00:01:16,790
Bobby. Your brother, Nash. He's here.
18
00:01:18,150 --> 00:01:19,170
He's following me.
19
00:01:21,930 --> 00:01:22,930
Nick, where are you?
20
00:01:23,690 --> 00:01:26,010
Horseman's Park, near the bus stop.
21
00:01:26,830 --> 00:01:28,250
Hurry, son, please, hurry.
22
00:01:28,710 --> 00:01:31,110
All right, Nick, you stay right there.
I'll be there in a few minutes.
23
00:01:31,610 --> 00:01:33,050
Oh, man.
24
00:01:42,320 --> 00:01:44,940
I think I was losing my marbles, but
it's him.
25
00:01:45,180 --> 00:01:46,180
It's Bobby.
26
00:01:46,620 --> 00:01:47,620
Well, where is he?
27
00:01:48,280 --> 00:01:50,360
Point him out to me, because I don't see
him.
28
00:01:50,880 --> 00:01:53,160
You sure it wasn't somebody that just
looked like him?
29
00:01:53,460 --> 00:01:54,460
No, no.
30
00:01:54,700 --> 00:01:56,200
He's over there by the truck.
31
00:02:03,840 --> 00:02:08,720
Nick, that's what Bobby used to look
like. He'd be 50 years old now.
32
00:02:08,960 --> 00:02:11,440
I'm telling you, I'd know my own flesh
and blood.
33
00:02:11,740 --> 00:02:12,740
That's Bobby.
34
00:02:13,420 --> 00:02:16,900
All right, fine, fine. Why don't I just
go over there and get him? Then we'll
35
00:02:16,900 --> 00:02:17,900
know for sure, all right?
36
00:02:18,600 --> 00:02:19,600
Stay with him, Joe.
37
00:02:57,960 --> 00:02:58,960
What is this, son?
38
00:03:01,740 --> 00:03:02,719
That's you.
39
00:03:02,720 --> 00:03:04,340
Me. Bobby.
40
00:03:05,360 --> 00:03:06,460
When was that taken?
41
00:03:08,200 --> 00:03:09,660
After Bobby gave me the coup.
42
00:03:12,160 --> 00:03:13,440
Even before he went to Vietnam.
43
00:03:57,580 --> 00:04:00,280
Run that for me, will ya? It's gonna
have my prints on it, but it's also
44
00:04:00,280 --> 00:04:02,220
have that kid's prints all over it. You
got it.
45
00:04:02,480 --> 00:04:03,840
That guy was from down under.
46
00:04:04,320 --> 00:04:06,460
An Aussie driver's license. Fancy that.
47
00:04:06,880 --> 00:04:08,820
Plans right he was driving on the wrong
side of the road.
48
00:04:09,580 --> 00:04:12,580
Let's see where the out -of -town guests
would stay and make sure there's not
49
00:04:12,580 --> 00:04:13,580
more like him, huh?
50
00:04:13,680 --> 00:04:14,680
This guy was a pro.
51
00:04:15,120 --> 00:04:17,480
The way he handled the car and the gun?
You bet.
52
00:04:18,100 --> 00:04:21,339
Why would a hitman come halfway around
the world to wipe out a kid who was
53
00:04:21,339 --> 00:04:22,340
following your dad?
54
00:04:22,420 --> 00:04:23,520
I got a better question.
55
00:04:24,020 --> 00:04:25,260
Where'd the kid get that picture?
56
00:04:25,480 --> 00:04:26,480
Hmm.
57
00:04:27,409 --> 00:04:28,409
All right, Nick.
58
00:04:30,070 --> 00:04:32,050
Bobby, I just know it is.
59
00:04:33,490 --> 00:04:35,390
Now, Nick, you're just a little stressed
out.
60
00:04:35,630 --> 00:04:36,630
Let's get you home.
61
00:04:36,750 --> 00:04:38,590
No, I want to stay and help look.
62
00:04:39,170 --> 00:04:43,390
Nick, I'm going to find the kid, and
then we'll know who he is when I do find
63
00:04:43,390 --> 00:04:46,230
it. But until then, you're going to have
to let me do my job, all right?
64
00:04:46,470 --> 00:04:47,930
Well, you don't have to get snotty.
65
00:04:48,770 --> 00:04:52,510
I wasn't snotty. Was I snotty? Okay,
you're sick. Damn.
66
00:04:56,880 --> 00:04:58,340
He must be Bobby's son.
67
00:04:58,760 --> 00:05:02,720
You know what that means, don't you,
Nice? That means Bobby's still alive.
68
00:05:03,760 --> 00:05:04,840
He's got a point there.
69
00:05:05,440 --> 00:05:06,540
Oh, he's got a theory.
70
00:05:07,660 --> 00:05:09,660
Okay. Will you explain it then?
71
00:05:10,420 --> 00:05:11,480
I can't, Nick.
72
00:05:12,040 --> 00:05:13,660
So therefore, I'm not going to try.
73
00:05:14,440 --> 00:05:18,360
I'm going to gather facts, collect
evidence, and not speculate.
74
00:05:18,720 --> 00:05:19,720
Not about this.
75
00:05:20,620 --> 00:05:22,580
I remember the day he left for Vietnam.
76
00:05:23,020 --> 00:05:24,380
It was just a day like today.
77
00:05:26,110 --> 00:05:27,250
That smell in the air.
78
00:05:27,630 --> 00:05:29,530
He looked so good in his uniform.
79
00:05:30,750 --> 00:05:32,430
I just loved him so much.
80
00:05:32,810 --> 00:05:34,470
I was so proud of him.
81
00:05:35,950 --> 00:05:38,430
He volunteered. He wasn't drafted, you
know.
82
00:05:38,830 --> 00:05:42,810
Joe, did I ever tell you the time that
he single -handedly won the city
83
00:05:42,810 --> 00:05:43,810
championship?
84
00:05:44,290 --> 00:05:45,290
Galileo High.
85
00:05:45,790 --> 00:05:47,370
Threw three touchdown passes.
86
00:05:48,050 --> 00:05:49,230
Intercepted two on defense.
87
00:05:49,610 --> 00:05:51,630
And kicked the winning field goal.
88
00:05:52,210 --> 00:05:53,930
God, that kid was something.
89
00:05:55,720 --> 00:05:57,120
Could have had a full scholarship.
90
00:05:58,620 --> 00:06:01,160
But he applied for the police academy.
91
00:06:02,220 --> 00:06:03,280
Then he enlisted.
92
00:06:05,500 --> 00:06:06,500
Impetuous kid.
93
00:06:07,400 --> 00:06:10,320
But he wouldn't have it any other way.
94
00:06:11,680 --> 00:06:14,560
Applied to the police academy, huh?
Thought he'd be a cop, eh?
95
00:06:15,000 --> 00:06:16,000
Oh, yeah.
96
00:06:16,060 --> 00:06:19,260
He would have made the best policeman
this city ever had.
97
00:06:23,890 --> 00:06:25,490
Man, Nick sure reveres Bobby.
98
00:06:26,450 --> 00:06:27,850
Bobby was easy to revere.
99
00:06:28,270 --> 00:06:29,270
I did.
100
00:06:29,490 --> 00:06:32,090
Yeah, well, doesn't Bobby that whole
number one something?
101
00:06:33,010 --> 00:06:36,250
Well, I don't have to tell you about the
special bond that a parent has with his
102
00:06:36,250 --> 00:06:37,250
firstborn.
103
00:06:38,430 --> 00:06:39,430
It's not new.
104
00:06:39,530 --> 00:06:42,510
Well, they're a lot more secure than I
am. I'm still trying to respect my
105
00:06:42,510 --> 00:06:46,230
father. Hey, Dad and Joe. This is Kent.
We're going to lunch.
106
00:06:47,110 --> 00:06:48,950
Hi. Nice to meet you.
107
00:06:49,590 --> 00:06:51,510
You okay, Captain? You look a little
peaked.
108
00:06:51,870 --> 00:06:52,870
Kent's a doctor.
109
00:06:53,390 --> 00:06:54,390
Oh, really?
110
00:06:58,490 --> 00:07:00,170
I'm fine. I just have a little bug.
111
00:07:00,490 --> 00:07:01,490
I'll squash it.
112
00:07:01,690 --> 00:07:04,290
So, what kind of medicine do you
practice?
113
00:07:04,590 --> 00:07:06,290
I specialize in post -axon
reconstruction.
114
00:07:06,970 --> 00:07:08,050
Ken's a plastic surgeon.
115
00:07:09,390 --> 00:07:10,390
Okay.
116
00:07:11,070 --> 00:07:13,730
Well, you guys enjoy your lunch. See
you.
117
00:07:15,330 --> 00:07:17,010
Hey, well, well, well.
118
00:07:19,090 --> 00:07:22,290
What? Oh, to hand me you to make sure
it's thick, huh?
119
00:07:23,400 --> 00:07:25,240
A personal courtesy, by the way. Thank
you.
120
00:07:26,540 --> 00:07:30,960
Listen, man, we kicked every stone and
checked every door like twice. The kid
121
00:07:30,960 --> 00:07:32,480
vaporized. So he coming in?
122
00:07:32,700 --> 00:07:35,200
Yeah. He should be in in about... Whoa!
123
00:07:35,960 --> 00:07:41,560
All right, all right, what happened? Uh,
something furry just bounced off my
124
00:07:41,560 --> 00:07:42,560
hood, man.
125
00:07:42,800 --> 00:07:43,800
Is it alive?
126
00:07:44,780 --> 00:07:46,520
I don't know. It's not moving.
127
00:07:46,820 --> 00:07:50,660
Well, you just can't leave it there.
What do you mean? I can't? No, it could
128
00:07:50,660 --> 00:07:52,160
need help. You gotta pick it up.
129
00:07:52,520 --> 00:07:53,520
All right, yeah.
130
00:07:54,120 --> 00:07:55,120
Okay, yeah.
131
00:08:07,340 --> 00:08:08,380
Ah, you made it.
132
00:08:08,680 --> 00:08:10,160
I'll be back for it in a day or two.
133
00:08:11,020 --> 00:08:12,680
If anyone touches it, you'll lose your
bonus.
134
00:08:16,220 --> 00:08:20,820
Lab lifted two distinct sets of prints
off the photo, but neither did the
135
00:08:20,820 --> 00:08:21,820
system.
136
00:08:32,810 --> 00:08:36,490
He's an active private file. He didn't
get them from me. I want you to run the
137
00:08:36,490 --> 00:08:38,049
prints on this photo against the prints
in here.
138
00:08:38,690 --> 00:08:39,690
Okay.
139
00:08:39,990 --> 00:08:42,990
Do you want to tell me what's going on,
or do I solve that mystery too?
140
00:08:44,030 --> 00:08:45,030
This is Brother Bobby.
141
00:08:45,350 --> 00:08:46,350
He was an MIA.
142
00:08:46,810 --> 00:08:47,809
In Vietnam?
143
00:08:47,810 --> 00:08:48,809
Good morning.
144
00:08:48,810 --> 00:08:52,250
We all thought he was dead until three
years ago. He showed up here in San
145
00:08:52,250 --> 00:08:54,430
Francisco. He was a drug dealer.
146
00:08:55,070 --> 00:08:57,210
In fact, a major player in Southeast
Asia.
147
00:08:57,970 --> 00:08:59,670
Oh, boy. That must have went over big.
148
00:08:59,950 --> 00:09:00,950
Yeah.
149
00:09:01,310 --> 00:09:04,490
Nash and his dad were at odds over him,
and then he disappeared just as
150
00:09:04,490 --> 00:09:05,790
mysteriously as he had appeared.
151
00:09:07,870 --> 00:09:12,050
So, wait, you want me to take this file
from Nash's private drawer without his
152
00:09:12,050 --> 00:09:14,090
permission to find out what exactly? If
his brother's back?
153
00:09:14,410 --> 00:09:17,950
Exactly. We don't need Nash's permission
because he's never going to find out in
154
00:09:17,950 --> 00:09:18,950
a scoop.
155
00:09:19,110 --> 00:09:22,990
Hey, hey, we got an ID on the shooter.
Sydney authorities just called. They
156
00:09:22,990 --> 00:09:26,830
he was an enforcer for a drunk kingpin
down there named Malcolm Kree.
157
00:09:27,710 --> 00:09:30,110
Never heard of him. Apparently, Kreeves
made quite a name for himself in
158
00:09:30,110 --> 00:09:34,250
Southeast Asia, taking over big chunks
of the opium and heroin trade by wiping
159
00:09:34,250 --> 00:09:35,250
out his competition.
160
00:09:35,850 --> 00:09:38,050
His competition with some scared
teenager?
161
00:09:38,290 --> 00:09:41,630
It doesn't compute for me either. But I
did trace the shooter's rental car to
162
00:09:41,630 --> 00:09:43,810
the St. Francis Hotel, and guess who's
staying there as well?
163
00:09:44,570 --> 00:09:45,570
Kreeves? Yeah.
164
00:09:46,050 --> 00:09:47,150
Take Antoine. Okay.
165
00:09:49,350 --> 00:09:52,310
Ooh, just in time, brother. You and I
are heading over to the St. Francis
166
00:09:52,870 --> 00:09:53,870
What is that?
167
00:09:54,380 --> 00:09:57,080
You mean, what is that? That's a little
furry thing that bounced off my hood on
168
00:09:57,080 --> 00:09:58,080
the way to work.
169
00:09:58,100 --> 00:10:01,440
I didn't mean to bring it back here,
man. I mean, take it to a vet. What if
170
00:10:01,440 --> 00:10:02,219
needs help?
171
00:10:02,220 --> 00:10:03,620
It doesn't. It was just stunned.
172
00:10:04,420 --> 00:10:07,500
He's really friendly. Let me pick him up
and pet him and feed him and
173
00:10:07,500 --> 00:10:11,400
everything. I thought it was a dog or a
cat. That's a squirrel, man. You've been
174
00:10:11,400 --> 00:10:13,480
watching your animal planet. I thought
it was a pet.
175
00:10:13,840 --> 00:10:14,840
It's a rodent.
176
00:10:15,100 --> 00:10:18,840
Squirrels are nothing but rats with blow
-dry tails. He's adorable. They carry
177
00:10:18,840 --> 00:10:20,800
diseases. Not my squirrel.
178
00:10:21,240 --> 00:10:22,280
Perfectly healthy and friendly.
179
00:10:22,560 --> 00:10:23,560
Here, check him out.
180
00:10:28,910 --> 00:10:29,910
Hope it's not a rabbit.
181
00:10:30,890 --> 00:10:31,890
Hey, Bubba.
182
00:10:32,970 --> 00:10:36,190
Inger and Ula heard you were sick, so
they sent some things over for you.
183
00:10:36,870 --> 00:10:40,950
Oh, that's great, Joe. Thanks, but I'm
fine. I'm just getting some sea air.
184
00:10:40,950 --> 00:10:44,130
here is an ice fish sweat sack. You heat
it with stones, and then you lay with
185
00:10:44,130 --> 00:10:45,250
it in the tub for about an hour.
186
00:10:47,110 --> 00:10:48,530
Now I am sick. What's in that?
187
00:10:48,950 --> 00:10:50,530
That's a fish emulsion and sulfur.
188
00:10:52,030 --> 00:10:56,210
Thank you. Tell them I said thanks.
Look, this may look gross, but you rub a
189
00:10:56,210 --> 00:10:58,030
little bit of this on your temple and on
your nose.
190
00:10:58,300 --> 00:10:59,300
cures any headache.
191
00:10:59,360 --> 00:11:00,360
Joe! Joe!
192
00:11:01,500 --> 00:11:04,300
So I guess you don't want the
Lindenberry depositories, huh?
193
00:11:12,840 --> 00:11:19,800
Is that what I
194
00:11:19,800 --> 00:11:20,800
think it is?
195
00:11:20,860 --> 00:11:23,180
Yeah. I talked Kent into a consultation.
196
00:11:24,360 --> 00:11:26,500
Oh, so you're seriously thinking about
doing this, huh?
197
00:11:27,150 --> 00:11:29,270
Yeah, I'm tired of faking it, so, yeah,
why not?
198
00:11:30,670 --> 00:11:34,050
Well, all right, I'm not saying that you
shouldn't, but let me play devil's
199
00:11:34,050 --> 00:11:38,390
advocate here for a second. I observed a
few of these surgeries when I was in
200
00:11:38,390 --> 00:11:39,630
med school, and they're very invasive.
201
00:11:40,350 --> 00:11:44,150
There can be all kinds of complications,
some not so serious, but some serious.
202
00:11:44,530 --> 00:11:45,770
Okay, are you trying to scare me?
203
00:11:46,050 --> 00:11:48,610
No, no, I just want to tell you what a
lot of doctors won't tell you until
204
00:11:48,610 --> 00:11:49,489
it's over.
205
00:11:49,490 --> 00:11:52,110
I mean, if you still want to do it, then
that's fine. I have no problem with it.
206
00:11:52,850 --> 00:11:54,470
I just think maybe it's unnecessary.
207
00:11:55,720 --> 00:11:57,340
I mean, come on, look at you. You're
beautiful.
208
00:11:59,520 --> 00:12:02,520
Okay, so then what's the difference
between this and putting makeup on in
209
00:12:02,520 --> 00:12:05,160
morning or getting your hair done? I
mean, it's all about feeling good about
210
00:12:05,160 --> 00:12:06,160
yourself, right?
211
00:12:06,340 --> 00:12:07,340
Yeah.
212
00:12:07,640 --> 00:12:10,240
Just do me a favor, okay? And don't rush
into anything.
213
00:12:14,520 --> 00:12:15,520
Yeah.
214
00:12:16,780 --> 00:12:17,780
Mr.
215
00:12:18,720 --> 00:12:22,300
Kree. Where's my truck? You mean my
father's truck?
216
00:12:23,340 --> 00:12:25,360
Listen, your father pissed me off.
217
00:12:25,680 --> 00:12:26,760
And you know what happened to him.
218
00:12:27,060 --> 00:12:31,140
And now you are very close to pissing me
off. I'll drive that truck into the
219
00:12:31,140 --> 00:12:33,960
bay. Do you know how far you know over
your head you are, kid?
220
00:12:34,440 --> 00:12:36,520
Listen, I want $3 million for that
truck.
221
00:12:37,400 --> 00:12:38,400
American.
222
00:12:39,040 --> 00:12:40,880
You got 24 hours. I'll call you back.
223
00:12:45,240 --> 00:12:48,720
Kid's traveling on a stolen passport. We
tracked him to a rooming house here.
224
00:12:49,440 --> 00:12:50,299
Get him.
225
00:12:50,300 --> 00:12:51,460
I want my truck back.
226
00:13:46,760 --> 00:13:48,020
Oh, no kidding. You're sick?
227
00:13:49,740 --> 00:13:50,740
Need a ride?
228
00:13:50,840 --> 00:13:52,140
I'm sick. I'm not dead.
229
00:13:52,460 --> 00:13:53,460
All right. Take care of yourself.
230
00:13:56,100 --> 00:13:59,660
Lab matched the prints on the file you
gave me to the ones on the photo. They
231
00:13:59,660 --> 00:14:00,660
belong to Bobby Bridges.
232
00:14:01,520 --> 00:14:03,360
Figured. So where does that put us?
233
00:14:04,320 --> 00:14:05,320
Nowhere good.
234
00:14:09,040 --> 00:14:10,280
You didn't find him?
235
00:14:13,800 --> 00:14:14,800
No.
236
00:14:18,480 --> 00:14:20,320
Take a shower. I'm sweating like a
Panama pig.
237
00:14:21,340 --> 00:14:23,720
Nash, you should be out looking for your
brother.
238
00:14:24,560 --> 00:14:28,420
Well, Nick, right now, I'm burning up
with a fever.
239
00:14:29,080 --> 00:14:32,360
My joints are on fire, and my head feels
like it's in a vice, okay?
240
00:14:32,580 --> 00:14:36,260
Well, your brother ran in the state
quarterfinals track meet with the flu
241
00:14:36,260 --> 00:14:38,960
came away with... Oh, I know. He came
away with gold medals and the Breeders'
242
00:14:38,980 --> 00:14:40,200
Cup and the Super Bowl trophy.
243
00:14:41,160 --> 00:14:43,340
I'm just not as good as Bobby. I never
was.
244
00:14:44,560 --> 00:14:45,760
I guess I never will be.
245
00:14:53,960 --> 00:14:54,960
Damn bugs got me.
246
00:14:56,060 --> 00:15:01,560
No, no, I'm sorry, son. I should have
known better than to hope.
247
00:15:02,380 --> 00:15:04,840
You go ahead. You take a shower.
248
00:15:05,620 --> 00:15:06,880
I'll go make a bowl of soup.
249
00:15:09,460 --> 00:15:10,460
Nick?
250
00:15:10,780 --> 00:15:11,780
Yeah, Todd?
251
00:15:27,240 --> 00:15:28,239
You check this out.
252
00:15:28,240 --> 00:15:30,080
Doing some research on her favorite
rodent.
253
00:15:31,220 --> 00:15:33,820
Is that what I think it is? Yeah, I
found him under the stairs.
254
00:15:34,520 --> 00:15:37,220
I'm judging from the moisture content.
Rocky's still here.
255
00:15:38,460 --> 00:15:42,920
Look, if this research is correct, this
time of year, she's nesting.
256
00:15:43,520 --> 00:15:44,520
Nesting? Follow me.
257
00:15:44,940 --> 00:15:45,940
How do you know it's a she?
258
00:15:47,660 --> 00:15:48,660
Strictly.
259
00:15:49,060 --> 00:15:51,280
See, right here. This is where I got the
droppings.
260
00:15:51,500 --> 00:15:53,680
Here, you stay here. I'm going to go
around this side.
261
00:15:54,540 --> 00:15:55,780
What exactly is your plan?
262
00:15:56,360 --> 00:15:59,200
If you see her first, you flush her
toward me, and then I throw the blanket
263
00:15:59,200 --> 00:16:00,600
her, and then you get her in the sack.
264
00:16:01,040 --> 00:16:01,939
All right.
265
00:16:01,940 --> 00:16:03,300
I'll come to pop you a little.
266
00:16:04,260 --> 00:16:05,540
She's got very acute hearing.
267
00:16:09,120 --> 00:16:10,120
Here she comes.
268
00:16:12,480 --> 00:16:13,480
Harvey,
269
00:16:13,780 --> 00:16:14,780
what are you doing?
270
00:16:15,220 --> 00:16:16,220
Oh, Harvey!
271
00:16:20,660 --> 00:16:23,600
We've got this completely under control,
all right? Now award the niche.
272
00:16:27,790 --> 00:16:29,510
Is this the man who rented the room?
273
00:16:29,810 --> 00:16:32,790
Nah, just a kid. A kid 30 years younger
than this guy.
274
00:16:33,210 --> 00:16:34,210
What's the kid's name?
275
00:16:34,550 --> 00:16:35,550
John Smith.
276
00:16:35,770 --> 00:16:36,770
Fake cash.
277
00:16:37,430 --> 00:16:38,470
Probably a fake name, huh?
278
00:16:39,090 --> 00:16:40,090
Yeah, probably.
279
00:16:40,190 --> 00:16:44,050
So you've never seen this guy before,
huh? He never visited John Smith or
280
00:16:44,050 --> 00:16:45,150
with him? I've never seen that guy.
281
00:16:45,850 --> 00:16:47,250
Okay, thanks a lot. Yeah.
282
00:16:47,470 --> 00:16:48,550
Take a look at this.
283
00:16:49,610 --> 00:16:53,350
Most of this writing's in Chinese, but I
think it's saying the Seabright La
284
00:16:53,350 --> 00:16:55,110
Tochi Min City for San Francisco.
285
00:16:56,010 --> 00:16:57,010
It's got to be a boat.
286
00:16:57,110 --> 00:16:58,110
How much do you want to bet?
287
00:16:58,510 --> 00:17:00,590
That container was on the Seabright when
she left.
288
00:17:01,190 --> 00:17:02,410
Yeah, so what's in the container?
289
00:17:02,810 --> 00:17:05,890
Well, if I was a guessing man, and I am,
I'd say it's heroin from the Golden
290
00:17:05,890 --> 00:17:09,829
Triangle. Yeah, but whose? The kid's or
Creve's? Well, let's see if the good
291
00:17:09,829 --> 00:17:11,510
ship Seabright is in our harbor.
292
00:17:11,750 --> 00:17:12,810
I'll start at that dock.
293
00:17:14,050 --> 00:17:16,230
This kid is the key to the whole thing.
We've got to find the kid.
294
00:17:17,109 --> 00:17:18,410
Let's do something to help ourselves.
295
00:17:18,750 --> 00:17:22,230
Release Creve, drop all the charges
against him, and follow him. He might
296
00:17:22,230 --> 00:17:24,050
lose to the kid or vice versa. Right.
297
00:17:27,630 --> 00:17:29,690
I thought we were going to meet. I
decided to pick you up instead.
298
00:17:30,530 --> 00:17:32,010
Dr. McCall, thanks again.
299
00:17:32,750 --> 00:17:33,750
You're the best.
300
00:17:33,770 --> 00:17:34,609
Well, thank you, Jessica.
301
00:17:34,610 --> 00:17:35,610
We'll see you in a few weeks, all right?
302
00:17:39,230 --> 00:17:40,470
I might have to agree with her.
303
00:17:41,070 --> 00:17:43,390
Speaking of which, I've been thinking
about what we talked about. Yes, me.
304
00:17:44,290 --> 00:17:47,870
Look, as a doctor, as your friend, I can
tell you, you don't need them. Yeah,
305
00:17:47,870 --> 00:17:50,530
but you also told me it's not about what
other people think. It's what makes me
306
00:17:50,530 --> 00:17:52,450
happy. Yes, that's true, but... But?
307
00:17:52,970 --> 00:17:53,970
You don't need them.
308
00:17:54,170 --> 00:17:55,170
Plain and simple.
309
00:17:55,570 --> 00:17:56,570
But I want to do this.
310
00:17:56,890 --> 00:17:57,890
And I want you to do it.
311
00:18:01,130 --> 00:18:03,590
Cheap -ass mic, but traffic is killing
me.
312
00:18:05,130 --> 00:18:06,410
I can't hear anything.
313
00:18:06,770 --> 00:18:07,770
Too much other noise.
314
00:18:10,130 --> 00:18:13,190
Nothing. Doesn't matter. Eyes are more
important than ears in this one.
315
00:18:13,590 --> 00:18:15,510
Yes, I'm at the corner of Balboa and
Fifth.
316
00:18:15,810 --> 00:18:18,390
There's a van parked across the street
next to a flower store.
317
00:18:19,150 --> 00:18:21,210
Yeah, the guys inside are acting kind of
strange.
318
00:18:21,410 --> 00:18:23,630
Bowman's got a gun. I think he better
send for one right away.
319
00:18:23,950 --> 00:18:26,070
We're on our way. Just stay away from
the truck, sir.
320
00:18:27,980 --> 00:18:28,980
So what's your plan?
321
00:18:29,560 --> 00:18:32,900
Simple. I gotta trap that thing, and I
gotta do it before Nash finds out. Uh
322
00:18:32,900 --> 00:18:34,180
-huh. How do you plan on doing that?
323
00:18:34,580 --> 00:18:38,080
Are you implying that I can't outsmart a
rodent? So far, you haven't.
324
00:18:40,200 --> 00:18:41,200
Shift change, gentlemen.
325
00:18:41,600 --> 00:18:43,660
We've brought stimulants. Oh, bless you,
lady.
326
00:18:43,880 --> 00:18:44,900
Look, see that right there?
327
00:18:45,420 --> 00:18:49,660
Just like that. Nothing outrageous,
nothing, like, stripperish. Just
328
00:18:50,740 --> 00:18:53,440
Yeah, if she were any more balanced,
she'd fall forward.
329
00:18:53,960 --> 00:18:56,700
Okay, well, then let's get the male co
-worker first. What are we talking about
330
00:18:56,700 --> 00:18:57,700
here? Oops.
331
00:18:57,980 --> 00:18:58,980
Hold that thought.
332
00:18:59,540 --> 00:19:00,540
He's on the move.
333
00:19:02,600 --> 00:19:04,720
He's made us. What the hell is he doing?
334
00:19:05,320 --> 00:19:06,720
Who called in the cavalry?
335
00:19:12,880 --> 00:19:17,740
We're going to lose our suspect.
336
00:19:18,080 --> 00:19:19,220
I don't know. I don't know.
337
00:19:19,760 --> 00:19:21,340
We better go. Oh, man.
338
00:19:21,600 --> 00:19:24,100
Sorry, we've got to report a suspicious
suspect with guns.
339
00:19:37,960 --> 00:19:38,939
What's wrong?
340
00:19:38,940 --> 00:19:43,400
You're shaking and sweating like you're
sitting in an ice bath with your feet on
341
00:19:43,400 --> 00:19:45,120
fire. I'm calling an ambulance.
342
00:19:46,620 --> 00:19:47,620
No, you're not.
343
00:19:47,920 --> 00:19:49,240
You're overreacting, Nick.
344
00:19:49,480 --> 00:19:50,600
Like hell I am.
345
00:19:52,000 --> 00:19:53,000
All right.
346
00:19:53,600 --> 00:19:55,520
All right, I'll split the difference
with you.
347
00:19:55,880 --> 00:19:56,880
Give me the phone.
348
00:19:57,400 --> 00:20:00,780
I'll call a taxi and go to the ER.
349
00:20:01,320 --> 00:20:04,480
I'll go down and wait. No, no, no. I
don't need you to go.
350
00:20:04,830 --> 00:20:08,430
Like hell, I'm not leaving my only son
to fend for himself.
351
00:20:08,930 --> 00:20:13,550
Yeah, well, I'm not having my only
father sit in an ER waiting room all
352
00:20:13,550 --> 00:20:18,090
either. Norm's taxi, please hold on. You
are the most stubborn person I have
353
00:20:18,090 --> 00:20:19,029
ever met.
354
00:20:19,030 --> 00:20:20,410
Well, that's because he never met you.
355
00:20:20,830 --> 00:20:21,830
Address, please.
356
00:20:22,150 --> 00:20:23,290
Taxi? Yes. Yeah.
357
00:20:24,110 --> 00:20:25,810
Nick, wait, wait, wait.
358
00:20:26,090 --> 00:20:29,810
Nice, I'm going with you. No, no, no,
no. You just go on back in and go to
359
00:20:29,870 --> 00:20:31,610
I'll be fine. I'll call you in the
morning.
360
00:20:31,890 --> 00:20:32,990
Son. Nick.
361
00:20:33,710 --> 00:20:34,710
I'll be fine.
362
00:21:11,540 --> 00:21:12,540
Excuse me.
363
00:21:12,840 --> 00:21:13,840
Excuse me.
364
00:21:14,260 --> 00:21:15,260
Hey, you.
365
00:21:15,940 --> 00:21:16,940
Hello?
366
00:21:24,240 --> 00:21:25,740
Oh, Daddy, thank God you're here.
367
00:21:26,040 --> 00:21:29,680
He completely botched it, Nash. She's a
butcher. She's hemorrhaging. She has an
368
00:21:29,680 --> 00:21:31,740
infection. If we don't get her to a
hospital, she could die.
369
00:21:39,380 --> 00:21:40,380
Where is he?
370
00:21:40,480 --> 00:21:41,780
He took off. I stayed with her.
371
00:21:44,340 --> 00:21:48,060
We're going to take care of her. What
have you got on Dr. McCall? McCall is
372
00:21:48,060 --> 00:21:51,600
latest alias of a doctor named Bryce
Rosen. He's in room 232.
373
00:22:07,200 --> 00:22:08,200
Dr.
374
00:22:09,020 --> 00:22:10,020
McCall in there?
375
00:22:18,659 --> 00:22:21,000
Bridges, hello. How's your daughter,
Cassidy, feeling?
376
00:22:21,780 --> 00:22:22,780
Get up.
377
00:22:23,700 --> 00:22:24,720
You seem upset.
378
00:22:30,180 --> 00:22:34,760
I'm nowhere near upset yet. Before you
go off on her, you should know I give
379
00:22:34,760 --> 00:22:35,760
women what they want.
380
00:22:36,100 --> 00:22:38,840
Yeah, I usually make them larger, but
that's because they're too afraid to ask
381
00:22:38,840 --> 00:22:39,840
for what they really want.
382
00:22:40,560 --> 00:22:44,100
Once in a while, I screw up like I did
with your daughter. Well, it's all
383
00:22:44,100 --> 00:22:45,320
because of her own vanity.
384
00:22:46,960 --> 00:22:48,020
Why don't you get out of here?
385
00:22:48,460 --> 00:22:49,680
Your daughter got what she deserved.
386
00:22:50,040 --> 00:22:51,240
You're under arrest. Get up.
387
00:22:51,460 --> 00:22:52,460
For what?
388
00:22:52,500 --> 00:22:53,880
You want to shoot me?
389
00:23:05,760 --> 00:23:12,720
You really killed your
390
00:23:12,720 --> 00:23:13,740
daughter. It doesn't look good.
391
00:23:14,560 --> 00:23:15,560
Joe, relax.
392
00:23:15,680 --> 00:23:17,860
Now, help me, help me. Did you make any
threats?
393
00:23:18,410 --> 00:23:19,490
He came at me with a scalpel.
394
00:23:19,850 --> 00:23:22,030
Well, that's not what the witness said.
You've got to be straight with me.
395
00:23:22,850 --> 00:23:23,850
I am.
396
00:23:24,090 --> 00:23:25,450
The witness said it was an execution.
397
00:23:25,650 --> 00:23:27,910
What witness? I haven't seen anybody
else. What witness?
398
00:23:31,750 --> 00:23:35,170
I want to talk to him. No, no, no. Come
on. I've been after him for two days. I
399
00:23:35,170 --> 00:23:38,630
want to know who he is. Look, look at
the suspect. I can't let you talk to the
400
00:23:38,630 --> 00:23:40,290
witness. If I have to chase you again,
kid!
401
00:23:40,890 --> 00:23:42,250
If I have to chase you!
402
00:23:46,710 --> 00:23:47,910
Bobby Nash, it's your old man.
403
00:23:48,410 --> 00:23:49,410
We'll be home soon.
404
00:23:49,990 --> 00:23:51,050
Bobby, we gotta go, man.
405
00:23:51,490 --> 00:23:53,630
Ash, it's my last night of freedom.
406
00:23:54,130 --> 00:23:55,130
Dad will understand.
407
00:23:56,890 --> 00:23:59,450
I want you to hold onto those for me.
408
00:24:02,210 --> 00:24:03,330
You're giving me the cuda?
409
00:24:03,570 --> 00:24:04,570
It's like you're back.
410
00:24:06,790 --> 00:24:08,670
Damn. You're shot, Bubba.
411
00:24:09,450 --> 00:24:10,450
Tell him not to go.
412
00:24:11,830 --> 00:24:12,830
Don't go, Bobby.
413
00:24:13,150 --> 00:24:14,190
You're shot, Bubba.
414
00:24:28,430 --> 00:24:29,470
What's wrong with you, Bubba?
415
00:24:31,190 --> 00:24:35,490
What if you don't come back? No chance.
416
00:24:35,970 --> 00:24:37,410
Now, come on. Take your shot.
417
00:24:38,310 --> 00:24:39,490
Bobby, I don't want you to go.
418
00:24:40,370 --> 00:24:43,010
You enlisted. You could get out of it. I
need to, Nash.
419
00:24:43,290 --> 00:24:45,110
I need to get out of here so you can
come play self.
420
00:24:45,370 --> 00:24:46,370
That part I get.
421
00:24:47,170 --> 00:24:48,550
But why didn't you come back?
422
00:24:50,030 --> 00:24:52,590
30 years as an MIA. Do you know how much
that hurt Nick?
423
00:24:53,730 --> 00:24:58,060
Everybody. Hey, I never told you how to
live your life, so don't blame me for
424
00:24:58,060 --> 00:24:59,060
how I live mine.
425
00:24:59,100 --> 00:25:00,820
I didn't get to live my life, Bobby.
426
00:25:01,840 --> 00:25:03,060
I had to live yours.
427
00:25:03,540 --> 00:25:04,680
What are you talking about?
428
00:25:06,460 --> 00:25:08,000
I wanted to study architecture.
429
00:25:08,580 --> 00:25:11,480
Oh, so you want me to feel sorry for
you, Bubba. That it?
430
00:25:12,160 --> 00:25:16,560
Because you had the loving father, the
great career, the wonderful daughter?
431
00:25:17,590 --> 00:25:22,470
While I lived at flop houses and jungles
and never knew when the VC or the cops
432
00:25:22,470 --> 00:25:27,930
or the competition was going to show up,
I am really sorry you had to live my
433
00:25:27,930 --> 00:25:28,930
life, Nash.
434
00:25:29,110 --> 00:25:30,510
I am so sorry.
435
00:25:31,950 --> 00:25:33,610
Now, a few things before I go.
436
00:25:34,210 --> 00:25:36,810
Rule number one, no eating the kuda.
437
00:25:37,710 --> 00:25:41,410
Number two, what the hell?
438
00:25:42,710 --> 00:25:44,630
You can just make up the rest of the
rules yourself.
439
00:25:45,590 --> 00:25:46,830
We're not done with this yet.
440
00:25:53,360 --> 00:25:56,240
Joe, Joe, did you see him? He was right
here. Did you see him out there?
441
00:25:57,080 --> 00:25:58,039
What's going on?
442
00:25:58,040 --> 00:26:00,020
Under arrest for the murder of Dr. Kent
McCall.
443
00:26:00,700 --> 00:26:04,220
Wait, wait, Joe, listen to me. Listen,
he was right there. Joe, listen to me.
444
00:26:04,840 --> 00:26:05,840
Listen to me.
445
00:26:06,320 --> 00:26:07,320
Listen to me.
446
00:26:07,480 --> 00:26:09,280
It's okay, son. We're here.
447
00:26:10,060 --> 00:26:11,060
Do you know where you are?
448
00:26:12,280 --> 00:26:13,340
Do you know what year this is?
449
00:26:13,720 --> 00:26:15,540
That's funny. I was going to ask you the
same thing.
450
00:26:37,320 --> 00:26:38,320
Glad you're back, son.
451
00:26:42,240 --> 00:26:43,420
I missed you.
452
00:27:04,800 --> 00:27:05,800
Where's Nick?
453
00:27:06,760 --> 00:27:07,900
Cassidy took him home.
454
00:27:11,620 --> 00:27:16,600
She didn't... She hadn't... What?
455
00:27:21,640 --> 00:27:24,520
Never mind.
456
00:27:25,380 --> 00:27:26,380
Never mind.
457
00:27:28,020 --> 00:27:29,500
Did you find the kid?
458
00:27:29,800 --> 00:27:34,440
No. We lost Kreev, too. It's a long
story.
459
00:27:37,040 --> 00:27:42,180
Check out a place called Polly's Pool
Hole. It's in the sunset.
460
00:27:43,060 --> 00:27:44,060
It's still there.
461
00:27:45,060 --> 00:27:46,060
Why?
462
00:27:48,900 --> 00:27:51,000
It used to be one of Bobby's favorite
hangs.
463
00:27:51,920 --> 00:27:55,280
If we stopped in there, we might be able
to pick up his track.
464
00:27:55,840 --> 00:27:59,760
Oh, okay, okay. Where are you going? The
doctor said you had to stay here 24
465
00:27:59,760 --> 00:28:00,760
hours for observation.
466
00:28:01,460 --> 00:28:02,460
Well, I'll tell you what.
467
00:28:04,360 --> 00:28:05,620
I'll take a look at myself.
468
00:28:06,320 --> 00:28:08,060
And I'll call him and tell him what I
observed.
469
00:28:08,380 --> 00:28:09,380
Come on, let's go.
470
00:28:10,520 --> 00:28:11,980
I place the bait here.
471
00:28:12,840 --> 00:28:15,520
Squirrely whirly comes in, does a little
nibbling.
472
00:28:17,080 --> 00:28:18,080
Squirrel problem's over.
473
00:28:18,800 --> 00:28:20,200
Squirrels don't like cheese. They're
into nuts.
474
00:28:20,480 --> 00:28:23,560
Au contraire, my friend. They'll eat
anything. They're like goats. I've been
475
00:28:23,560 --> 00:28:24,499
reading up.
476
00:28:24,500 --> 00:28:26,040
Whatever. You know, I put some nuts in
there.
477
00:28:27,700 --> 00:28:28,700
Twine. Huh?
478
00:28:29,140 --> 00:28:30,140
Don't move.
479
00:28:31,480 --> 00:28:32,520
Here she is.
480
00:28:40,170 --> 00:28:43,690
I saw my college roommate do this one
once. Okay, when she takes off, I'm
481
00:28:43,690 --> 00:28:46,610
to herd her toward you. You trap her
with that trash can. What trash can? The
482
00:28:46,610 --> 00:28:47,630
one right there by your foot.
483
00:28:50,370 --> 00:28:51,370
You got it?
484
00:28:52,010 --> 00:28:53,010
All right, there she goes.
485
00:28:53,450 --> 00:28:54,590
Come here. Come here.
486
00:28:54,910 --> 00:28:55,910
Come here.
487
00:29:14,980 --> 00:29:15,980
She does like nuts.
488
00:29:22,660 --> 00:29:25,160
Excuse me, mate. I'm here to see Frank.
Yeah, we know who you're here for.
489
00:29:26,060 --> 00:29:27,960
Now, you're not going to cause him any
trouble.
490
00:29:28,980 --> 00:29:29,980
Got it.
491
00:29:30,400 --> 00:29:31,400
We come in peace.
492
00:29:32,180 --> 00:29:33,180
The end of the bar.
493
00:29:36,180 --> 00:29:37,180
Just here.
494
00:29:44,840 --> 00:29:47,320
Do you really think your new friends
here can protect you?
495
00:29:49,340 --> 00:29:50,860
Look, I'm going to take pity on you.
496
00:29:52,020 --> 00:29:53,800
I'm going to give you two million for
that truck.
497
00:29:54,100 --> 00:29:55,680
I don't want your pity, Mr. Creed.
498
00:29:56,280 --> 00:29:57,280
Just the three million.
499
00:29:57,980 --> 00:29:59,240
Oh, don't get greedy, kid.
500
00:30:00,100 --> 00:30:01,820
Take the two and live to enjoy it.
501
00:30:05,340 --> 00:30:06,340
I'll call you tomorrow.
502
00:30:08,520 --> 00:30:09,980
You better have all the money.
503
00:30:34,210 --> 00:30:35,210
Good shooting, Paul.
504
00:30:36,570 --> 00:30:37,570
That's a description.
505
00:31:04,240 --> 00:31:05,920
How come you can't move that fast and
catch a squirrel?
506
00:31:06,460 --> 00:31:07,460
You know, you cunt.
507
00:31:07,720 --> 00:31:08,720
Hey, cunt.
508
00:31:09,140 --> 00:31:10,420
Relax. Relax.
509
00:31:11,020 --> 00:31:12,020
Come here.
510
00:31:20,000 --> 00:31:21,920
You're a lot cuddlier than my last
vision.
511
00:31:34,220 --> 00:31:35,460
I feel fine. There's a squirrel in here.
512
00:31:36,280 --> 00:31:38,660
Was he alone or was there a big dumb
moose with him?
513
00:31:42,460 --> 00:31:43,860
There was a squirrel in here, right?
514
00:31:47,100 --> 00:31:49,000
What? I found a kid.
515
00:31:53,380 --> 00:31:56,060
So three days ago, a container was
stolen from the dock.
516
00:31:56,800 --> 00:31:58,900
Somebody hooked it up to a truck and
drove it off.
517
00:31:59,320 --> 00:32:01,760
The ship was a Seabright out of Ho Chi
Minh City.
518
00:32:02,420 --> 00:32:03,420
How familiar?
519
00:32:04,719 --> 00:32:09,680
Now, you arrived in San Francisco the
day before the ship did. Now, that's
520
00:32:09,680 --> 00:32:10,680
a coincidence.
521
00:32:10,800 --> 00:32:11,840
You'll never find it.
522
00:32:12,040 --> 00:32:13,040
Why don't you let me go?
523
00:32:13,680 --> 00:32:14,680
Found you, didn't I?
524
00:32:15,960 --> 00:32:17,700
See, I'm kind of good at finding things.
525
00:32:18,520 --> 00:32:21,840
And when I find that truck, then I will.
526
00:32:23,460 --> 00:32:24,580
You'll have lost your lever.
527
00:32:27,660 --> 00:32:30,560
Now, we're guessing whatever was in that
container belonged to Kreev. Did your
528
00:32:30,560 --> 00:32:31,560
dad work with Kreev?
529
00:32:35,790 --> 00:32:36,790
They used to be partner.
530
00:32:38,390 --> 00:32:40,450
Come on.
531
00:32:41,450 --> 00:32:42,650
They had a falling out.
532
00:32:43,370 --> 00:32:46,690
A dispute over a load of heroin. The
heroin in the container?
533
00:32:48,130 --> 00:32:49,330
It was my dad.
534
00:32:50,930 --> 00:32:52,770
Creep said he owed him money on a past
deal.
535
00:32:53,770 --> 00:32:55,130
Tried to take the drugs back.
536
00:32:56,230 --> 00:32:57,230
They fought.
537
00:33:00,790 --> 00:33:03,510
So your plan is to get the drugs back?
538
00:33:04,080 --> 00:33:05,500
That money's rightfully mine.
539
00:33:06,220 --> 00:33:08,280
That's your entrance into the family
business.
540
00:33:10,720 --> 00:33:11,720
No.
541
00:33:12,200 --> 00:33:13,420
It's my way out.
542
00:33:14,820 --> 00:33:17,800
Peeves agreed to pay me two million
dollars to get the container back.
543
00:33:19,260 --> 00:33:21,460
I'm using the money and starting a new
life for myself.
544
00:33:23,560 --> 00:33:25,140
Something I promised my father.
545
00:33:29,820 --> 00:33:31,040
You think, huh?
546
00:33:49,669 --> 00:33:52,470
I feel
547
00:33:52,470 --> 00:34:00,190
touched
548
00:34:00,190 --> 00:34:02,850
like the touch of your...
549
00:34:10,280 --> 00:34:14,739
I answer out loud, but there's no one
here.
550
00:35:32,400 --> 00:35:33,400
Here you go, Joe.
551
00:35:34,020 --> 00:35:35,020
Inventory this, Doc.
552
00:35:36,760 --> 00:35:37,760
Call Creve.
553
00:35:38,740 --> 00:35:41,520
Tell him the drop is at the docks of
Treasure Island.
554
00:35:41,940 --> 00:35:43,060
What do I get out of this?
555
00:35:45,040 --> 00:35:46,040
You get out of this.
556
00:36:08,110 --> 00:36:09,110
Where's my money?
557
00:36:09,690 --> 00:36:10,690
Where's my product?
558
00:36:33,670 --> 00:36:34,670
You're smart, kid.
559
00:36:35,030 --> 00:36:36,770
A lot smarter than your father was.
560
00:36:38,000 --> 00:36:42,420
Maybe we can do business Give me the
money
561
00:37:14,029 --> 00:37:18,090
Get him up. Get him up. Get up against
the car.
562
00:37:18,650 --> 00:37:20,910
Get up against the car. Put your hands
on the car.
563
00:37:21,990 --> 00:37:23,990
Hands on the car. Let's go. Cut him,
Ronnie.
564
00:37:24,190 --> 00:37:25,570
Cut him. Drop the gun.
565
00:37:26,010 --> 00:37:30,670
The cops weren't here. You wouldn't be
walking away.
566
00:37:30,950 --> 00:37:31,950
Neither would you.
567
00:37:42,280 --> 00:37:43,920
I would love for you to do something
stupid.
568
00:38:13,480 --> 00:38:14,860
You've made up your mind, haven't you?
569
00:38:15,980 --> 00:38:16,980
Yes.
570
00:38:17,440 --> 00:38:19,360
I have an appointment with a plastic
surgeon tomorrow.
571
00:38:20,300 --> 00:38:22,080
Not Kent, but someone he recommended.
572
00:38:23,100 --> 00:38:24,320
Please let me say this first.
573
00:38:25,560 --> 00:38:28,060
I know that you don't get it, and I
understand that.
574
00:38:28,420 --> 00:38:30,880
And I know you're my father, and you're
very concerned with the risk.
575
00:38:31,940 --> 00:38:35,880
I also know that you think I'm fine the
way I am, and that this is totally
576
00:38:35,880 --> 00:38:36,880
unnecessary.
577
00:38:39,020 --> 00:38:41,360
I just can't let anyone else define me,
Daddy.
578
00:38:42,160 --> 00:38:43,160
You know?
579
00:38:43,340 --> 00:38:44,600
I have to do what feels right to me.
580
00:38:45,620 --> 00:38:46,620
You told me that.
581
00:38:47,120 --> 00:38:51,780
So go ahead, say whatever you want, but
I'm going to do it tomorrow, regardless.
582
00:39:07,800 --> 00:39:09,660
This was his first Little League team.
583
00:39:10,240 --> 00:39:11,440
Your dad was a pitcher.
584
00:39:12,779 --> 00:39:17,180
Now, later on in high school, he was
scouted by the Dodgers, the Mets, the
585
00:39:17,180 --> 00:39:20,680
Cardinals. He was scouted by the Giants.
He was scouted by Cleveland.
586
00:39:20,920 --> 00:39:22,020
He was scouted by Detroit.
587
00:39:24,460 --> 00:39:26,060
Don't you want to be over there with
him?
588
00:39:26,560 --> 00:39:30,500
He had a sizzling fastball, and he had a
fantastic curve.
589
00:39:31,920 --> 00:39:32,920
No, this is good.
590
00:39:41,900 --> 00:39:43,020
I want that thing off the barge.
591
00:39:48,860 --> 00:39:49,920
Hey there, baby.
592
00:39:53,700 --> 00:39:55,980
You little hitchhiker from hell.
593
00:39:56,360 --> 00:39:57,920
Time for animal control.
594
00:40:01,300 --> 00:40:04,860
Okay, you lift, I grab. One, two, three.
595
00:40:05,900 --> 00:40:10,880
Oh, you're a regular St. Francis of
Assisi.
596
00:40:11,740 --> 00:40:12,940
Bits were a citizen.
597
00:40:15,680 --> 00:40:19,680
And this here was Nash on his first
bike.
598
00:40:20,340 --> 00:40:21,940
Bobby taught him how to ride it.
599
00:40:22,360 --> 00:40:24,480
They did everything together.
600
00:40:25,760 --> 00:40:29,980
They were such good friends. You never
saw but good friends.
601
00:40:34,260 --> 00:40:35,300
What goes there?
602
00:40:36,600 --> 00:40:40,000
That was the very last picture taken of
all of us together.
603
00:40:40,710 --> 00:40:42,330
Before your father left for Vietnam.
604
00:40:51,810 --> 00:40:52,810
Hey, mister.
605
00:40:53,770 --> 00:40:55,650
If you ever want to talk.
606
00:40:59,650 --> 00:41:01,990
Joe, I made my peace with Bobby's dad
and mom.
607
00:41:09,130 --> 00:41:10,970
I haven't seen one similar cure yet,
brother.
608
00:41:17,970 --> 00:41:18,970
Uh, you could stay.
609
00:41:20,410 --> 00:41:21,410
No.
610
00:41:21,730 --> 00:41:22,730
Thanks anyway, though.
611
00:41:24,670 --> 00:41:25,670
Where are you headed?
612
00:41:28,390 --> 00:41:29,390
West.
613
00:41:50,730 --> 00:41:53,290
after you do
614
00:41:53,290 --> 00:41:59,550
we find
615
00:41:59,550 --> 00:42:05,730
the cause of freedom buried
616
00:42:05,730 --> 00:42:12,250
in the ground mother
617
00:42:12,250 --> 00:42:18,830
will swallow you lay your
618
00:42:20,590 --> 00:42:21,590
down.
44307
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.