All language subtitles for Nash Bridges s05e19 Hard Cell

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,819 --> 00:00:28,760 You brought this on yourself. 2 00:00:28,980 --> 00:00:29,980 Come on. 3 00:00:30,240 --> 00:00:31,640 I've been in tighter places. 4 00:00:31,920 --> 00:00:32,920 I'll bet you have. 5 00:00:35,220 --> 00:00:36,600 Hey, hey, hey, hands to yourself. 6 00:00:39,700 --> 00:00:40,720 Don't say a word. 7 00:00:43,280 --> 00:00:48,100 Let's go, ladies. We're done here. Come on, pick it up. 8 00:00:51,740 --> 00:00:53,760 You want to put a little more effort? 9 00:01:13,450 --> 00:01:14,450 Have a bathroom break. 10 00:01:16,390 --> 00:01:17,650 One coming up the line. 11 00:01:46,990 --> 00:01:47,990 Take it off. 12 00:01:48,910 --> 00:01:49,990 Whatever you say, Bob. 13 00:02:25,130 --> 00:02:26,290 Rich! Call it in. 14 00:02:33,550 --> 00:02:40,250 Your roommate, Diana, she's been a bad girl. 15 00:02:40,970 --> 00:02:41,970 I know where they went. 16 00:02:42,670 --> 00:02:43,670 Good, tell me. 17 00:02:43,730 --> 00:02:44,730 I'll show you. 18 00:02:45,230 --> 00:02:47,290 But first you have to agree to help me prove my innocence. 19 00:02:48,370 --> 00:02:51,310 Excuse me, but are you high or... That's the deal. 20 00:02:52,130 --> 00:02:53,230 Let me tell you something. 21 00:02:53,720 --> 00:02:57,720 In 12 hours, those ladies are either going to be back here, dead or gone. 22 00:02:58,220 --> 00:03:02,000 You want our help? I suggest you use that time while it's still your friend. 23 00:03:02,400 --> 00:03:03,400 Please. 24 00:03:03,660 --> 00:03:05,220 I don't belong here. 25 00:03:06,080 --> 00:03:07,420 You have 35 seconds. 26 00:03:07,780 --> 00:03:11,100 Okay. I worked for a big investment firm downtown. 27 00:03:11,300 --> 00:03:16,140 My husband and my nanny teamed up to frame me. They stole $5 million in bear 28 00:03:16,140 --> 00:03:17,200 bonds from my office. 29 00:03:17,520 --> 00:03:21,220 Give 15 seconds. The prosecution proved that my code was used to open the safe. 30 00:03:21,260 --> 00:03:25,260 Laura, the nanny, lied about my alibi in court, and my husband backed her up. I 31 00:03:25,260 --> 00:03:28,980 think they still have the bonds. If you can find them... Time. It'll prove that 32 00:03:28,980 --> 00:03:29,980 I'm innocent. 33 00:03:31,060 --> 00:03:32,060 Let me tell you something. 34 00:03:32,160 --> 00:03:35,280 Every woman in this joint's got a story, some of them better than yours. 35 00:03:35,720 --> 00:03:39,160 Please. I can help you. Come on, quid pro quo. 36 00:03:39,500 --> 00:03:40,640 You tell me where they went first. 37 00:03:41,180 --> 00:03:44,080 We'll find them, and then we'll look into helping you. 38 00:03:44,660 --> 00:03:45,660 In that order. 39 00:03:45,980 --> 00:03:47,380 Okay. Deal. 40 00:03:48,680 --> 00:03:51,440 Send her to administration for transport. I'll deal with the paperwork. 41 00:03:52,100 --> 00:03:53,200 Don't make me regret this. 42 00:04:39,080 --> 00:04:40,080 Can we stop somewhere? 43 00:04:40,360 --> 00:04:41,199 What for? 44 00:04:41,200 --> 00:04:42,440 I'm starving, man. 45 00:04:42,660 --> 00:04:45,720 I need some bacon and eggs or huevos rancheros or something. 46 00:04:46,560 --> 00:04:48,800 What are you, crazy? You always have cereal for breakfast. 47 00:04:49,100 --> 00:04:50,560 Yeah, well, I have cereal for dinner. 48 00:04:51,780 --> 00:04:53,660 Ah, Inger must be out of town. 49 00:04:54,760 --> 00:04:57,200 Yeah, she took Gula to visit her sister in Stockton. 50 00:04:57,740 --> 00:04:59,680 She did leave me a bunch of Swedish food, though. 51 00:05:00,320 --> 00:05:02,860 What's the matter with you? Why don't you call Bella Rosa and have dinner 52 00:05:02,860 --> 00:05:05,000 delivered? Yeah, they're pretty good. Great. 53 00:05:05,960 --> 00:05:07,900 You've got to start being better to yourself, Bubba. 54 00:05:08,380 --> 00:05:09,620 Oh, you're right. Maybe I do. 55 00:05:11,800 --> 00:05:15,940 The prison van turned up a few miles away in a city parking garage. The guard 56 00:05:15,940 --> 00:05:18,060 the back was dead, shot once in the forehead. 57 00:05:18,300 --> 00:05:22,540 We got a block -to -block ongoing and discarded prison talks. We found two in 58 00:05:22,540 --> 00:05:23,600 dumpster behind the garage. 59 00:05:23,880 --> 00:05:25,180 So they had help, huh? Yeah. 60 00:05:25,740 --> 00:05:28,460 Well, somebody's going to want to check in with somebody. I assume we have 61 00:05:28,460 --> 00:05:31,500 coverage on the families, the phones, the boyfriends, girlfriends, et cetera. 62 00:05:31,720 --> 00:05:34,280 Yeah, we got plainclothes units watching everybody that was on their visitor's 63 00:05:34,280 --> 00:05:36,080 list. All right, stay on top of that. Absolutely. 64 00:05:36,420 --> 00:05:37,420 All right, I'll be there. 65 00:05:37,610 --> 00:05:38,610 They're still in town. 66 00:05:38,750 --> 00:05:40,350 They're still here. Trust my gut. 67 00:05:44,490 --> 00:05:45,570 Anytime you're ready, Rose. 68 00:05:47,350 --> 00:05:48,350 What do you want to know? 69 00:05:48,510 --> 00:05:50,470 Don't wait for the questions. Just start talking. 70 00:05:51,150 --> 00:05:53,090 How do I know if I help you, you'll help me? 71 00:05:54,010 --> 00:05:55,470 Because I told you I would. 72 00:05:55,830 --> 00:05:58,550 You better make it quick or you're back at field point before lunch. 73 00:05:58,870 --> 00:06:02,010 Okay. One of the girls, Janet, she has a boyfriend. 74 00:06:02,590 --> 00:06:03,590 Fiance, actually. 75 00:06:03,870 --> 00:06:04,859 Mm -hmm. 76 00:06:04,860 --> 00:06:07,640 And he lives in the Western Edition. His name is Axel Pruitt. 77 00:06:08,120 --> 00:06:09,120 Axel Pruitt. 78 00:06:09,760 --> 00:06:11,960 His name's not on any of the visitors' lists. 79 00:06:12,500 --> 00:06:15,380 Because he's a convicted felon, he didn't have visitation rights. 80 00:06:15,660 --> 00:06:17,360 But I promise you, that's where they're going. 81 00:06:17,720 --> 00:06:19,100 It's your best bet to catch me. 82 00:06:19,320 --> 00:06:20,620 Okay, then that's where we'll start. 83 00:06:21,440 --> 00:06:23,900 What happens now? We'll see if your lead pans out. 84 00:06:25,380 --> 00:06:27,960 Axel Pruitt, Western Edition. Jack's with Janet. Go. 85 00:06:28,260 --> 00:06:29,260 Going, going, going. 86 00:06:32,140 --> 00:06:33,860 Oh, dang, Axel. 87 00:06:35,440 --> 00:06:36,920 I believe something died in there. 88 00:06:37,880 --> 00:06:39,420 Hell, I fired my maid last week. 89 00:06:39,960 --> 00:06:41,900 Or we got browsing candies in the bathroom. 90 00:06:42,680 --> 00:06:43,680 Yeah, so what? 91 00:06:44,360 --> 00:06:46,600 Axel, have you got a fetish? 92 00:06:47,120 --> 00:06:48,120 Maybe. 93 00:06:49,020 --> 00:06:50,020 Orange jumpsuit. 94 00:06:51,580 --> 00:06:52,580 Where is she? 95 00:06:53,080 --> 00:06:55,800 Come on, man, I don't have to tell you guys nothing. You broke my civil rights 96 00:06:55,800 --> 00:06:59,760 just barging in here. As a felon on parole, we have a no -knock warrant, 97 00:07:00,160 --> 00:07:03,500 We can come over here at three in the morning on Christmas Eve if we feel like 98 00:07:03,500 --> 00:07:04,500 it. 99 00:07:04,620 --> 00:07:07,070 Janet? Whoa, whoa, whoa. Hey, Evan. 100 00:07:07,410 --> 00:07:08,410 Daughter. 101 00:07:09,830 --> 00:07:11,790 Hey, hey, no, no. Wait, no, no, no. 102 00:07:12,210 --> 00:07:13,630 Come here. Hey, relax. 103 00:07:14,410 --> 00:07:15,770 Get a hold of me. 104 00:07:16,050 --> 00:07:17,190 Come on. Relax. 105 00:07:17,530 --> 00:07:20,890 You're hurting my arm. Well, I'm not trying to. Come on. Hey, you watch my 106 00:07:20,890 --> 00:07:22,250 woman. Okay, I'm okay. 107 00:07:23,270 --> 00:07:24,570 All right, Janet. 108 00:07:25,050 --> 00:07:26,610 Where are your friends? Bite me. 109 00:07:28,030 --> 00:07:31,030 No thank you and God bless you. Let's go. Come on. Come on. 110 00:07:31,510 --> 00:07:32,690 Ow. Let's go, Axel. 111 00:07:34,650 --> 00:07:38,270 Axel? You know, the last time I checked, harboring a fugitive is still a crime. 112 00:07:38,510 --> 00:07:40,030 Not to mention a parole violation. 113 00:07:40,710 --> 00:07:43,190 That's your third strike, isn't it, Axel? Mm -hmm. 114 00:07:43,650 --> 00:07:45,070 Where's Diana and the others? 115 00:07:45,490 --> 00:07:46,490 I don't know. 116 00:07:46,590 --> 00:07:48,010 Janet, I don't believe you. 117 00:07:49,310 --> 00:07:51,750 I'm going back to prison for too many years to count. 118 00:07:51,990 --> 00:07:53,470 So why the hell would I want to help you? 119 00:07:54,670 --> 00:07:56,250 I'm glad that you asked that question. 120 00:07:57,870 --> 00:07:58,870 Reverend. 121 00:07:59,270 --> 00:08:00,270 Good afternoon. 122 00:08:00,530 --> 00:08:03,090 How you doing? I'm glad you could make it. Have a seat. Thank you, Evan. 123 00:08:04,690 --> 00:08:09,810 What's with him? What's with him is, you give us Diana, we can do something real 124 00:08:09,810 --> 00:08:11,070 nice for you. Like what? 125 00:08:11,350 --> 00:08:13,710 Like putting you two in prisons with close proximity. 126 00:08:14,030 --> 00:08:15,390 Yeah, and what good does that do us? 127 00:08:15,630 --> 00:08:16,630 Excellent. 128 00:08:17,410 --> 00:08:19,630 You never heard of conjugal visits, baby? 129 00:08:20,310 --> 00:08:21,770 You have to be married to have that. 130 00:08:23,790 --> 00:08:25,390 Wait, are you saying you're going to marry us? 131 00:08:26,170 --> 00:08:29,650 Right here, right now. You're beautiful, you guys. 132 00:08:30,240 --> 00:08:33,640 You have the bay as your background. All you have to do is give us Diana and her 133 00:08:33,640 --> 00:08:34,640 crew. 134 00:08:35,340 --> 00:08:37,580 Come on, baby. That bitch never did nothing for you. 135 00:08:37,919 --> 00:08:39,159 That's what we always wanted. 136 00:08:39,919 --> 00:08:44,260 Baby, you know I love you, but I can't. 137 00:08:45,580 --> 00:08:46,580 Okay, guys, look. 138 00:08:46,860 --> 00:08:50,980 We're willing to prearrange 24 conjugal visits. That's two per month. More than 139 00:08:50,980 --> 00:08:52,660 most married couples get on the outside. 140 00:08:53,540 --> 00:08:54,540 She'll kill me. 141 00:08:54,840 --> 00:08:55,840 Okay. 142 00:08:56,520 --> 00:08:59,520 Those 24 visits, they just became. 143 00:08:59,950 --> 00:09:00,950 23. 144 00:09:01,990 --> 00:09:02,990 22. 145 00:09:03,410 --> 00:09:04,410 21. 146 00:09:04,690 --> 00:09:07,050 20. For God's sakes, baby, tell him. 147 00:09:07,650 --> 00:09:08,650 19. 148 00:09:09,790 --> 00:09:11,630 18. Okay, okay. 149 00:09:13,810 --> 00:09:14,709 That's good. 150 00:09:14,710 --> 00:09:16,650 It's a gold rush motel on Lombard Street. 151 00:09:18,370 --> 00:09:20,450 Outstanding. You kids have a wonderful honeymoon. 152 00:09:20,730 --> 00:09:24,350 Reverend? Hey, Norell, you're the witness, but don't throw any rice. It's 153 00:09:24,350 --> 00:09:25,350 for those goals. 154 00:09:25,630 --> 00:09:26,630 Please stand. 155 00:09:27,050 --> 00:09:28,050 Dearly beloved. 156 00:09:28,650 --> 00:09:32,950 We are gathered here today with God as our witness to join together this man 157 00:09:32,950 --> 00:09:34,330 this woman in holy matrimony. 158 00:09:36,010 --> 00:09:41,990 I think they're gone. 159 00:09:44,070 --> 00:09:45,070 Coffee's still warm. 160 00:09:45,310 --> 00:09:46,830 We just missed them, damn it. 161 00:09:52,310 --> 00:09:53,310 Hey, 162 00:09:53,890 --> 00:09:56,150 hey, look, this is sort of cool. What is it? 163 00:09:56,410 --> 00:09:59,630 You work in a restaurant in a foreign country, and then they pay room and 164 00:10:00,030 --> 00:10:01,570 Oh, yeah, and then they make you a sex slave. 165 00:10:01,970 --> 00:10:02,970 Yeah. 166 00:10:05,830 --> 00:10:07,090 So, CIA. 167 00:10:08,290 --> 00:10:11,430 Interested? Well, you know what? I was thinking more of a fun summer job. 168 00:10:13,230 --> 00:10:16,170 You know, I was exactly where you are about five years ago. 169 00:10:16,430 --> 00:10:17,430 And where would that be? 170 00:10:17,670 --> 00:10:19,310 Trying to figure out what to do with my life. 171 00:10:19,630 --> 00:10:21,210 So you decided to become a spy. 172 00:10:21,850 --> 00:10:22,850 That's a stereotype. 173 00:10:23,710 --> 00:10:25,810 It's a great job, if you're a patriot. 174 00:10:26,400 --> 00:10:27,700 Do you care about your country? 175 00:10:28,140 --> 00:10:29,420 Okay, what have you done so far? 176 00:10:29,680 --> 00:10:34,300 I'm only 25, and I've visited over 30 countries. I've met the president twice. 177 00:10:35,920 --> 00:10:39,500 Without saying too much, I've protected this country from terrorists. 178 00:10:40,240 --> 00:10:41,240 I'm serious. 179 00:10:42,600 --> 00:10:43,600 Think about it. 180 00:10:43,780 --> 00:10:44,780 All right. 181 00:10:45,100 --> 00:10:46,480 I will. Thanks. 182 00:10:48,800 --> 00:10:50,140 Miss Cross. 183 00:10:50,640 --> 00:10:54,640 I know you only requested those files and reports going back two years, but I 184 00:10:54,640 --> 00:10:58,060 thought it'd be a helpful frame of reference if I got them going back five 185 00:10:58,060 --> 00:11:00,380 years. And why are you being so cooperative? 186 00:11:00,700 --> 00:11:04,020 Because I trust and respect you, Miss Cross. Why are you being so suspicious? 187 00:11:04,500 --> 00:11:05,560 Because I know you. 188 00:11:05,760 --> 00:11:07,540 Well, then you know I'm nothing if not helpful. 189 00:11:07,740 --> 00:11:08,740 Tommy, Boomer? 190 00:11:09,380 --> 00:11:14,080 Oh, okay. I get it. You know, it's a really good idea, but there's no way 191 00:11:14,080 --> 00:11:14,839 going to work. 192 00:11:14,840 --> 00:11:17,460 Well, if you need anything else, just call me. Call you what? 193 00:11:17,920 --> 00:11:19,180 Anything but late for dinner. 194 00:11:19,480 --> 00:11:20,600 Very funny. 195 00:11:27,060 --> 00:11:28,160 Hey, Nash. 196 00:11:30,320 --> 00:11:32,060 I heard you furloughed a prisoner. 197 00:11:32,520 --> 00:11:34,560 Would that be her? 198 00:11:35,540 --> 00:11:36,740 Why, yes, it would be. 199 00:11:37,380 --> 00:11:39,920 I don't see any cops. Is she not in captivity? 200 00:11:40,480 --> 00:11:46,460 She's a 115 -pound white -collar criminal in a police station with 47 201 00:11:46,460 --> 00:11:49,390 don't know. I'm feeling pretty good about it. Hmm, but you know that's not 202 00:11:49,390 --> 00:11:51,270 way regulations say it should be done. 203 00:11:51,830 --> 00:11:54,910 Don't you have some reading or something that you have to do? You know I'm only 204 00:11:54,910 --> 00:11:56,430 looking out for you. Oh, yes. 205 00:11:56,770 --> 00:11:57,890 I know you are. 206 00:11:58,950 --> 00:11:59,950 Well, boss? 207 00:12:00,030 --> 00:12:04,290 Yeah. Go on. Miss them by probably 15 minutes. We'll canvas in the area to see 208 00:12:04,290 --> 00:12:05,290 if we can find anybody. 209 00:12:05,810 --> 00:12:07,030 But they were there, right? 210 00:12:07,910 --> 00:12:09,970 Well, it only counts in horseshoes and hand grenades. 211 00:12:11,210 --> 00:12:12,510 I told you where Janet was. 212 00:12:12,810 --> 00:12:15,830 And she told you where they were. Yeah, and now I'd like to know where they 213 00:12:15,830 --> 00:12:17,270 went. I can't choose for you. 214 00:12:17,800 --> 00:12:18,800 It's your turn. 215 00:12:18,860 --> 00:12:19,860 Hey, listen. 216 00:12:19,920 --> 00:12:22,000 It's your turn until I say it isn't. 217 00:12:22,600 --> 00:12:24,000 First we catch the cons. 218 00:12:24,260 --> 00:12:25,740 Then we look into your case. 219 00:12:25,980 --> 00:12:27,820 How about you do just one? Rose, don't push me. 220 00:12:28,200 --> 00:12:31,620 Because if you try and play me, I might forget that I'm a gentleman and send you 221 00:12:31,620 --> 00:12:32,760 right back to field point. 222 00:12:32,980 --> 00:12:34,700 But my... Don't piss me off. 223 00:12:36,620 --> 00:12:37,620 Fine. 224 00:12:38,300 --> 00:12:40,000 I know where they'll be tomorrow morning at 8. 225 00:12:40,540 --> 00:12:41,540 Good. Tell me. 226 00:12:42,080 --> 00:12:43,080 I'll take you there. 227 00:12:43,760 --> 00:12:45,280 You can also tell me. 228 00:12:45,530 --> 00:12:49,530 Remember, I said don't play me. No, I have to show you. I only know the place 229 00:12:49,530 --> 00:12:50,530 seeing it. 230 00:12:51,510 --> 00:12:52,510 All right, fine. 231 00:12:52,650 --> 00:12:53,770 Spend the night in city jail. 232 00:12:57,450 --> 00:12:58,930 Where's Janet? 233 00:12:59,730 --> 00:13:00,730 She's not coming. 234 00:13:01,150 --> 00:13:02,150 Did she call you? 235 00:13:02,590 --> 00:13:03,590 Nope. 236 00:13:04,430 --> 00:13:06,210 She doesn't know where we're going because I didn't tell her. 237 00:13:08,310 --> 00:13:10,390 Well, look, we all knew she was going to run to see Axel. 238 00:13:11,030 --> 00:13:12,130 She's probably caught already. 239 00:13:15,150 --> 00:13:16,150 Sign with me. 240 00:13:16,290 --> 00:13:17,330 More money for us. 241 00:13:17,690 --> 00:13:18,690 Great. 242 00:13:21,390 --> 00:13:22,390 Come on, girl. 243 00:13:23,050 --> 00:13:24,290 I think that's all right. 244 00:13:29,070 --> 00:13:30,070 Here you go. 245 00:13:31,490 --> 00:13:32,369 Thank you. 246 00:13:32,370 --> 00:13:33,370 Give me the keys. 247 00:13:35,790 --> 00:13:38,330 I don't know what you're thinking of doing, but I wouldn't recommend it. 248 00:13:39,870 --> 00:13:40,870 Give me the keys, bitch. 249 00:13:49,490 --> 00:13:50,490 Hi, 250 00:14:06,110 --> 00:14:09,470 this is Joe Dominguez. I placed an order over an hour ago. 251 00:14:09,890 --> 00:14:12,670 Dominguez, it's on the way. Yeah, well, I'm starving, man. 252 00:14:13,450 --> 00:14:15,470 When I called earlier, you said it was on the way then. 253 00:14:15,790 --> 00:14:18,010 Yes, sir. What exactly does on the way mean to you? 254 00:14:18,290 --> 00:14:19,610 It should be there any time, sir. 255 00:14:20,130 --> 00:14:21,730 Yeah, got it. 256 00:14:22,450 --> 00:14:23,450 Oh, God. 257 00:14:23,890 --> 00:14:24,890 Excuse me. No, not you. 258 00:14:25,810 --> 00:14:30,530 Listen, just out of curiosity, is that $5 delivery charge, does that go to the 259 00:14:30,530 --> 00:14:31,469 delivery guy? 260 00:14:31,470 --> 00:14:32,570 The mobile waiter, you mean. 261 00:14:33,110 --> 00:14:34,570 Excuse me, mobile waiter. 262 00:14:34,910 --> 00:14:35,910 Yeah, that goes to him. 263 00:14:36,690 --> 00:14:37,690 It does, huh? 264 00:14:37,710 --> 00:14:38,710 Yes. 265 00:14:40,430 --> 00:14:42,530 Wait a minute, there's somebody at the door. That better be him or I'm going to 266 00:14:42,530 --> 00:14:43,530 call you back. 267 00:14:47,070 --> 00:14:48,870 Hey. Sorry about the delay, man. 268 00:14:49,070 --> 00:14:50,590 Yeah, so am I. What do I owe you? 269 00:14:50,830 --> 00:14:51,830 $19 .75. 270 00:14:53,110 --> 00:14:55,590 So your wife go out of town or did she leave you? 271 00:14:57,570 --> 00:14:58,469 Whatever, man. 272 00:14:58,470 --> 00:14:59,650 You're just lucky you got someone. 273 00:15:00,110 --> 00:15:01,730 My chick just dumped me last week. 274 00:15:02,030 --> 00:15:03,890 No explanation or nothing, just bye -bye. 275 00:15:04,370 --> 00:15:05,370 I mean, do you believe her? 276 00:15:05,670 --> 00:15:07,390 Dits in a fine specimen like myself? 277 00:15:08,010 --> 00:15:09,230 Yeah, well, that's too bad. 278 00:15:09,690 --> 00:15:10,429 Can I get the food? 279 00:15:10,430 --> 00:15:11,570 It'll be $19 .75. 280 00:15:11,990 --> 00:15:12,990 Here you go. 281 00:15:13,430 --> 00:15:14,430 Thanks a lot. 282 00:15:15,510 --> 00:15:16,510 Hey, man. 283 00:15:16,930 --> 00:15:18,510 I make my rent on tips. 284 00:15:19,050 --> 00:15:23,150 Yeah, well, you got your tip included in there, so thank you very much. 285 00:15:23,370 --> 00:15:24,870 Oh, this is the last time I deliver here, pal. 286 00:15:25,590 --> 00:15:28,710 What? I'm not your dog, all right? I'm not your bitch, understand? 287 00:15:30,390 --> 00:15:34,310 Look, I've waited over an hour for this food. Now, you got your mobile delivery 288 00:15:34,310 --> 00:15:36,050 charge in there. What else do you expect? 289 00:15:36,670 --> 00:15:37,750 A little civility? 290 00:15:38,010 --> 00:15:39,010 A little civility. 291 00:15:39,530 --> 00:15:40,329 I understand. 292 00:15:40,330 --> 00:15:41,490 Thank you very much. 293 00:15:41,790 --> 00:15:42,790 Oh, you. 294 00:15:43,810 --> 00:15:44,810 Oh, 295 00:15:45,290 --> 00:15:46,290 man. 296 00:15:46,490 --> 00:15:47,449 Hi, Dad. 297 00:15:47,450 --> 00:15:48,450 Hi, sweetheart. 298 00:15:49,790 --> 00:15:50,830 What's up? This? 299 00:15:51,130 --> 00:15:52,950 I got it at the job fair today. They're recruiting. 300 00:15:55,670 --> 00:15:57,430 CIA? Yeah, what's wrong? 301 00:15:58,150 --> 00:15:59,089 For you? 302 00:15:59,090 --> 00:16:01,130 Yeah, for me. This guy had a lot of good things to say. 303 00:16:02,010 --> 00:16:03,450 Trust me on this one, my darling. 304 00:16:04,770 --> 00:16:07,030 You're going to do a hell of a lot better. What's that supposed to mean? 305 00:16:07,370 --> 00:16:09,990 It means you didn't go to Berkeley so you could join the damn CIA. 306 00:16:10,510 --> 00:16:12,410 Okay, so what did I go to Berkeley to do, Dad? 307 00:16:13,570 --> 00:16:15,850 Allow me to indulge in a little parental fantasy. 308 00:16:16,430 --> 00:16:19,490 I don't know. I had it somewhere in my mind that maybe there would be a Dr. 309 00:16:19,810 --> 00:16:23,590 Cassidy Bridges or maybe a Senator Cassidy Bridges or Cassidy Bridges 310 00:16:23,590 --> 00:16:26,490 Environmental Advocate. And what if that's not what I want to do? Well, then 311 00:16:26,490 --> 00:16:28,570 there's computer sciences, engineering, anthropology. 312 00:16:29,030 --> 00:16:30,350 Wait, wait, wait, wait, wait. 313 00:16:30,570 --> 00:16:33,310 Wait, let's back up here a second, okay? I didn't come down here to ask for your 314 00:16:33,310 --> 00:16:34,610 permission. I'm an adult. 315 00:16:35,100 --> 00:16:36,940 I was here asking for your opinion, Dad. 316 00:16:37,260 --> 00:16:38,260 You want my opinion? 317 00:16:38,280 --> 00:16:40,980 You're not doing this. I can't take that. I really cannot. 318 00:16:42,440 --> 00:16:43,660 Cassidy, don't sign anything. 319 00:16:45,000 --> 00:16:46,000 Cassidy! 320 00:16:47,320 --> 00:16:48,640 I'm having a boy next time. 321 00:16:56,000 --> 00:16:57,000 This is it? 322 00:16:57,400 --> 00:16:58,960 Well, they don't open for another hour. 323 00:17:00,300 --> 00:17:01,300 Who's in there eating? 324 00:17:01,500 --> 00:17:03,460 I better be wrong about what I'm thinking. 325 00:17:04,390 --> 00:17:05,569 That's your daughter, isn't it? 326 00:17:06,369 --> 00:17:07,369 With your ex -husband? 327 00:17:07,770 --> 00:17:09,190 And that's the nanny, right? 328 00:17:11,130 --> 00:17:12,250 I had to see her. 329 00:17:13,030 --> 00:17:14,030 She's my life. 330 00:17:16,790 --> 00:17:17,790 I warned you. 331 00:17:20,810 --> 00:17:21,810 Call the sheriff. 332 00:17:21,849 --> 00:17:25,630 Come pick her up. Take her back to the field. What about my case? I'm innocent. 333 00:17:26,190 --> 00:17:28,470 You should have listened to me. I played straight with you. 334 00:17:28,890 --> 00:17:30,190 You could have done the same with me. 335 00:17:34,540 --> 00:17:35,540 Hold up there, guys. 336 00:17:35,680 --> 00:17:37,240 Your inspector needs to talk to her. 337 00:17:37,620 --> 00:17:39,480 Have a seat. Tell us when you're done. 338 00:17:42,060 --> 00:17:44,540 I've been looking over your file here. 339 00:17:45,160 --> 00:17:47,000 Maybe you can explain a few things for me. 340 00:17:48,740 --> 00:17:51,380 Your garage key pass was used the night of the theft. 341 00:17:52,680 --> 00:17:57,180 There's a hook to the right of the fridge where we kept our keys. 342 00:17:58,140 --> 00:18:01,680 Could have taken it any time. I had no reason to mistrust him. He was my 343 00:18:01,680 --> 00:18:02,680 husband. 344 00:18:05,040 --> 00:18:06,040 Yes, it was. 345 00:18:07,520 --> 00:18:08,520 And the alibi? 346 00:18:09,660 --> 00:18:11,540 The nanny lied about my alibi. 347 00:18:11,760 --> 00:18:14,120 She said I wasn't home with her and Brittany during dinner. 348 00:18:14,400 --> 00:18:16,000 How much of this did you tell Diana? 349 00:18:17,140 --> 00:18:18,140 Everything. 350 00:18:18,240 --> 00:18:19,500 She was my cellmate. Why? 351 00:18:21,060 --> 00:18:23,340 I think we might have been looking at this the wrong way. 352 00:18:24,200 --> 00:18:25,200 What do you mean? 353 00:18:25,860 --> 00:18:27,360 That's the reason she's still in town. 354 00:18:28,720 --> 00:18:32,180 Whether anyone else believed your story or not, Diana damn sure did. 355 00:18:33,280 --> 00:18:34,280 Explain what you mean. 356 00:18:35,490 --> 00:18:39,750 It's not what she told you that's going to lead us to her. It's what you told 357 00:18:39,750 --> 00:18:41,650 her. She's after the bonds. 358 00:18:42,390 --> 00:18:43,390 Oh, my God. 359 00:18:43,430 --> 00:18:45,730 I think you might have just bought yourself a little reprieve. 360 00:18:47,310 --> 00:18:50,010 Selman, take Miss Torrey back upstairs. I'm going to need to hang on to her for 361 00:18:50,010 --> 00:18:51,030 one more day. Just wait a minute. 362 00:18:56,590 --> 00:18:58,090 Go ahead and leave a snack up there. 363 00:18:58,370 --> 00:18:59,370 I'll get to it. 364 00:19:00,170 --> 00:19:01,530 Uh, Miss Torrey? 365 00:19:01,790 --> 00:19:03,690 Yeah. Hi. Captain Bridges. 366 00:19:04,720 --> 00:19:08,920 SFPD, I'd like to have a word with you. Sure, I will be with you in one minute. 367 00:19:12,300 --> 00:19:13,300 Mr. 368 00:19:13,560 --> 00:19:16,860 Torrey, how about you be with me right now? 369 00:19:18,720 --> 00:19:23,500 Four women escaped from the Field Point Correctional Facility yesterday. 370 00:19:23,900 --> 00:19:24,779 My wife? 371 00:19:24,780 --> 00:19:26,580 No, but here's the interesting part. 372 00:19:26,840 --> 00:19:30,980 I believe that these women are after the bearer bonds that your wife was 373 00:19:30,980 --> 00:19:31,959 convicted for. 374 00:19:31,960 --> 00:19:32,960 What's that got to do with anything? 375 00:19:34,080 --> 00:19:35,080 Well, that depends. 376 00:19:35,140 --> 00:19:36,140 On what? 377 00:19:37,160 --> 00:19:41,020 Well, I'm prepared to offer protection to anyone who might have those bonds. 378 00:19:41,020 --> 00:19:45,340 if you're telling me that you don't have them... I don't. Then I can't offer you 379 00:19:45,340 --> 00:19:47,620 protection. Well, I don't have the bonds. 380 00:19:47,900 --> 00:19:50,540 And I think you ought to be careful about implying that I do. 381 00:19:50,960 --> 00:19:54,520 If you want to know who has the bonds, why don't you talk to my wife? I did. 382 00:19:55,240 --> 00:19:56,240 That's why I'm here. 383 00:19:57,620 --> 00:20:01,620 You're the police. If I'm in danger, then you should put some people here 384 00:20:01,620 --> 00:20:02,840 these prisoners are apprehended. 385 00:20:03,130 --> 00:20:04,890 So are you saying you do have the bonds? 386 00:20:05,170 --> 00:20:10,330 No, I don't. But I have a daughter, Captain. She's everything to me, and I 387 00:20:10,330 --> 00:20:11,330 her protected. 388 00:20:11,450 --> 00:20:12,450 So do I. 389 00:20:13,710 --> 00:20:16,350 Let me tell you, there's one of two things that are going to happen here. 390 00:20:17,630 --> 00:20:18,630 Both of them are bad. 391 00:20:19,410 --> 00:20:21,570 Either I'm going to get you, or they will. 392 00:20:22,730 --> 00:20:26,250 Now, if you decide to do the right thing, you give me a call. 393 00:20:36,780 --> 00:20:38,280 Not going anywhere unless he does. 394 00:20:52,620 --> 00:20:57,800 I requested another delivery guy. 395 00:20:58,120 --> 00:21:01,040 Yeah, well, the other guy went home with a stomach virus, so I guess you're 396 00:21:01,040 --> 00:21:02,019 stuck with me. 397 00:21:02,020 --> 00:21:03,120 25 bucks, please. 398 00:21:03,320 --> 00:21:04,319 For lasagna? 399 00:21:04,320 --> 00:21:05,980 Hey, do you see his chef's hat? 400 00:21:06,360 --> 00:21:07,360 I'm not the cook. 401 00:21:10,580 --> 00:21:13,880 Smells like fish or something. Fine, I'll take it back. No, no, no. At least 402 00:21:13,880 --> 00:21:14,880 it's food. I'll take it. 403 00:21:17,240 --> 00:21:18,820 Are your BMW parked outside? 404 00:21:19,840 --> 00:21:20,840 Yeah, why? 405 00:21:21,080 --> 00:21:22,440 My dad has the same car. 406 00:21:23,760 --> 00:21:25,760 He's so mad at me for dropping out of med school. 407 00:21:26,500 --> 00:21:27,500 Mm -hmm. 408 00:21:28,160 --> 00:21:30,480 Okay, here you go, and here's a couple dollars for you. 409 00:21:32,420 --> 00:21:33,420 Two dollars? 410 00:21:34,000 --> 00:21:35,000 I don't want it. 411 00:21:36,730 --> 00:21:39,690 What? Have you ever thought about asking me a personal question about myself? 412 00:21:40,450 --> 00:21:43,430 Has it ever occurred to you that Simon might not be having a good day? 413 00:21:44,470 --> 00:21:48,730 Well, tell you what, uh, Simon, uh, I haven't eaten anything since noon, and 414 00:21:48,730 --> 00:21:51,190 brought me the wrong order, and apparently you haven't taken your 415 00:21:51,190 --> 00:21:52,850 today, so tell you what, goodbye. 416 00:21:53,770 --> 00:21:55,010 Fine. What a peep -pump. 417 00:21:56,450 --> 00:22:02,710 Can I help you, lady? 418 00:22:02,950 --> 00:22:04,190 Hands on the counter, Jethro. 419 00:22:09,100 --> 00:22:10,200 Load them up. Stand back. 420 00:22:11,000 --> 00:22:12,020 All right, all right, for him. 421 00:22:12,580 --> 00:22:13,580 Come on. 422 00:22:14,180 --> 00:22:15,180 Go, go. 423 00:22:17,120 --> 00:22:18,120 Hurry up, let's go. 424 00:22:18,320 --> 00:22:20,680 All right, go. 425 00:22:24,460 --> 00:22:25,460 Hi. 426 00:22:26,080 --> 00:22:27,080 After what you pulled? 427 00:22:27,500 --> 00:22:30,680 Uh -uh, I don't think so. Come on, that's the best donut in the box. 428 00:22:30,980 --> 00:22:32,360 You know how many cops I had to fight for that? 429 00:22:32,600 --> 00:22:33,600 You don't like donuts. 430 00:22:34,080 --> 00:22:35,540 I hate donuts. That one's for you. 431 00:22:36,810 --> 00:22:37,810 What do you want? 432 00:22:38,410 --> 00:22:42,530 A little favor. Uh -huh. And you think you can buy me with a donut? 433 00:22:42,830 --> 00:22:43,830 Not usually. 434 00:22:43,890 --> 00:22:46,790 This one just concerns Cassidy. Oh. 435 00:22:48,130 --> 00:22:52,130 Well, all right. For Cassidy, I'll accept the bribe. 436 00:22:52,590 --> 00:22:55,430 She's got it in her head somehow that she wants to join the CIA. 437 00:22:56,030 --> 00:22:58,970 And you want me to talk her out of it. 438 00:22:59,450 --> 00:23:03,110 No, no, no. You just have to give her your experience. I'm sure that she'll be 439 00:23:03,110 --> 00:23:07,490 able to figure out how bad it is for her on her own. And why can't you tell her 440 00:23:07,490 --> 00:23:08,049 all that? 441 00:23:08,050 --> 00:23:09,050 She's not going to listen to me. 442 00:23:09,470 --> 00:23:12,930 I'm her father. She's programmed to do the exact opposite of what I say. 443 00:23:13,130 --> 00:23:16,830 You know, maybe it's the way you say it. Did you ever think of that? 444 00:23:17,710 --> 00:23:20,530 I will if you do the favor. All right. I've been meaning to have lunch with 445 00:23:20,530 --> 00:23:21,530 Cassidy anyway. 446 00:23:23,310 --> 00:23:24,310 You're the greatest. 447 00:23:25,970 --> 00:23:28,290 Oh, uh, you don't have to waste your time with this stuff. 448 00:23:47,780 --> 00:23:49,260 Hey, thanks for the recommendation. 449 00:23:49,780 --> 00:23:50,780 What did I do? 450 00:23:50,840 --> 00:23:53,340 The delivery guy. Oh, excuse me, the mobile waiter. 451 00:23:56,740 --> 00:23:59,460 This morning I came out and found this stuck in my tire. 452 00:23:59,720 --> 00:24:01,800 You know how hard it is to change a flat on a hill? 453 00:24:02,100 --> 00:24:05,180 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. Back up. I think you skipped a few beats. 454 00:24:05,420 --> 00:24:08,420 Oh, yeah, yeah. I forgot about the part where the food came cold two days in a 455 00:24:08,420 --> 00:24:10,440 row, and now I'm being stalked by a mobile waiter. 456 00:24:10,720 --> 00:24:13,180 Well, it sounds like to me you got yourself a bona fide nut job. 457 00:24:13,580 --> 00:24:16,180 My question is, why are you talking to me? Why don't you call the restaurant 458 00:24:16,180 --> 00:24:17,440 manager and complain to him? 459 00:24:17,660 --> 00:24:19,320 Oh, sorry. That would be rational. 460 00:24:19,520 --> 00:24:21,580 As a matter of fact, I was on my way there to do it now. 461 00:24:21,840 --> 00:24:22,840 You want to take this with you? 462 00:24:23,380 --> 00:24:26,880 Thank you. Oh, and if they're open for lunch, try the Tutti Motti. 463 00:24:27,540 --> 00:24:28,540 Ah, it's great. 464 00:24:31,800 --> 00:24:34,680 You know what? I'm getting nothing but bounce off those windows and the traffic 465 00:24:34,680 --> 00:24:35,680 doors. 466 00:24:36,560 --> 00:24:39,840 They can build a spaceship that can take Chuck Berry's music into the far 467 00:24:39,840 --> 00:24:40,940 reaches of outer space. 468 00:24:41,580 --> 00:24:45,160 But they can't build a wireless mic. We can record a conversation across a 469 00:24:45,160 --> 00:24:47,680 dinking street. This is just me. 470 00:24:47,980 --> 00:24:50,300 Harvey, Harvey, you've got to have faith. 471 00:24:50,980 --> 00:24:51,980 Whoa. 472 00:24:52,800 --> 00:24:53,800 There we go. 473 00:24:54,240 --> 00:24:57,320 So, what's going on with him? He's got a new boyfriend. 474 00:24:58,280 --> 00:25:01,560 He imports rattan furniture from the Philippines or something. 475 00:25:02,280 --> 00:25:05,020 Oh, dig this. The dude doesn't speak on Fridays for some reason. 476 00:25:07,120 --> 00:25:08,120 I kid you not. 477 00:25:09,580 --> 00:25:12,040 And this is the guy that's spending every day with her kid when they're not 478 00:25:12,040 --> 00:25:14,080 there? Oh, thanks for pointing that out. 479 00:25:16,080 --> 00:25:17,080 Hi -oh. 480 00:25:17,260 --> 00:25:18,300 Oh, we got company. 481 00:25:21,000 --> 00:25:22,000 It's all right. 482 00:25:26,080 --> 00:25:27,080 Hi. 483 00:25:27,200 --> 00:25:29,940 Did you know there's a couple of cops sitting outside? I believe we're not the 484 00:25:29,940 --> 00:25:30,940 only ones that know we're here. 485 00:25:31,180 --> 00:25:34,320 They're right there. We do now. I think it's awful keyed up for a couple of 486 00:25:34,320 --> 00:25:35,580 people who have nothing to hide. 487 00:25:36,100 --> 00:25:37,100 Uh -huh. 488 00:25:38,030 --> 00:25:42,050 So literally starving, huh? And this guy shows up with all this attitude, and 489 00:25:42,050 --> 00:25:43,050 then he expects a tip. 490 00:25:43,610 --> 00:25:45,350 You're not the first person that complained. 491 00:25:46,270 --> 00:25:48,910 Anybody else complain about him putting a nail to their tire? 492 00:25:49,990 --> 00:25:50,990 A nail? 493 00:25:51,470 --> 00:25:53,070 No, you're the first one. 494 00:25:53,450 --> 00:25:55,310 You know how much a new tire for a BMW costs? 495 00:25:55,730 --> 00:25:57,190 A great deal, I'm sure. 496 00:25:58,510 --> 00:25:59,510 Simon? 497 00:26:00,370 --> 00:26:01,370 Oh, crap. 498 00:26:01,890 --> 00:26:04,170 Are you discourteous to Mr. Dominguez here? 499 00:26:05,100 --> 00:26:07,640 He's a no -tipper. What are you talking about? I always tip. 500 00:26:08,040 --> 00:26:09,940 I tried to tip him the last time, and he refused. 501 00:26:10,320 --> 00:26:11,400 He only did it out of obligation. 502 00:26:11,680 --> 00:26:12,680 He didn't mean it. 503 00:26:13,200 --> 00:26:14,200 Tell me the truth. 504 00:26:14,400 --> 00:26:17,380 Did you or did you not put a nail in Mr. Dominguez's tire? 505 00:26:17,700 --> 00:26:19,000 You've got to be kidding me. 506 00:26:19,480 --> 00:26:22,000 Oh, it's just a coincidence, huh? No, it was karma, buddy. 507 00:26:22,300 --> 00:26:25,200 You mistreat people, something bad happens. It's the law of the universe. 508 00:26:25,680 --> 00:26:27,560 Wish I'd spit in your food when I had a chance. 509 00:26:27,880 --> 00:26:28,880 That's it, Simon. 510 00:26:29,840 --> 00:26:30,840 You're fired. 511 00:26:36,050 --> 00:26:37,050 I apologize. 512 00:26:38,730 --> 00:26:42,270 Captain, this is Mr. Mackey. He owns a gun store down on Bayview. 513 00:26:42,690 --> 00:26:44,110 You're going to want to listen to his story. 514 00:26:44,530 --> 00:26:45,530 All right, let's hear it. 515 00:26:46,050 --> 00:26:47,150 Better yet, I'll show you. 516 00:26:48,570 --> 00:26:49,570 All right, come with me. 517 00:26:50,450 --> 00:26:52,250 These chicks seem to know what they wanted. 518 00:26:52,990 --> 00:26:57,930 Okay, they're going after the MP5s there. They got four of them. Two .357s, 519 00:26:57,930 --> 00:27:01,010 couple 9mms, and six boxes of shells each. 520 00:27:01,610 --> 00:27:03,730 Oh, and they also took a couple suits of body armor. 521 00:27:04,480 --> 00:27:06,300 Looks like they're not going down without a fight. 522 00:27:07,820 --> 00:27:10,240 Bubba, that is not defensive. That would be offensive. 523 00:27:14,460 --> 00:27:15,820 Okay, go. We got your back. 524 00:27:18,660 --> 00:27:19,860 Hard luck. That's out. Let's go. 525 00:27:22,200 --> 00:27:23,700 Hey, hey, hey. That's the PD. 526 00:27:23,900 --> 00:27:24,940 Put the weapons down. 527 00:28:33,360 --> 00:28:35,020 battle. They fired. We tried to stay alive. 528 00:28:35,300 --> 00:28:38,180 They got the nanny, Laura. We got the husband, Mark. 529 00:28:38,620 --> 00:28:40,600 Yeah, the unicops are sitting on him inside. 530 00:28:41,720 --> 00:28:43,380 Well, looks like they're not messing around. 531 00:28:44,580 --> 00:28:46,720 Sorry about your car, Harvey. Yeah, me too. 532 00:28:47,220 --> 00:28:49,980 Time for us to have a come to Jesus meeting with our buddy, Mark. 533 00:29:01,240 --> 00:29:02,300 Don't say I didn't warn you. 534 00:29:03,340 --> 00:29:04,360 What's going to happen to Laura? 535 00:29:05,340 --> 00:29:08,940 Well, your girlfriend is going to lead them to the bonds, or they're going to 536 00:29:08,940 --> 00:29:09,939 kill her. 537 00:29:09,940 --> 00:29:12,780 Probably both, and it's going to happen fast, unless, of course, you tell me 538 00:29:12,780 --> 00:29:13,699 where they are. 539 00:29:13,700 --> 00:29:17,780 I told you I'm not involved, and Laura's not my girlfriend. She's my daughter's 540 00:29:17,780 --> 00:29:21,240 nanny. Where are they going, Mark? Tell us, and maybe we can still save her. 541 00:29:21,520 --> 00:29:23,920 How should I know? I'm not the one who kidnapped her. 542 00:29:26,800 --> 00:29:29,800 You are a piece of work, you know that? 543 00:29:31,220 --> 00:29:35,000 willing to let your wife go to prison and now let your girlfriend die just to 544 00:29:35,000 --> 00:29:36,000 save your ass. 545 00:29:37,760 --> 00:29:39,180 I know what you're thinking. 546 00:29:41,500 --> 00:29:44,600 You're thinking, maybe it's not such an unreasonable trade -off. 547 00:29:45,220 --> 00:29:50,380 You get the bond stolen from you, your girlfriend Laura dies, but then there's 548 00:29:50,380 --> 00:29:51,460 no evidence against you. 549 00:29:53,240 --> 00:29:56,240 You get to take your daughter and walk away scot -free, right? 550 00:29:57,320 --> 00:29:58,660 It's an interesting theory. 551 00:30:00,040 --> 00:30:01,040 That's right. 552 00:30:01,640 --> 00:30:02,740 It's just a theory. 553 00:30:03,760 --> 00:30:07,500 Because you can damn sure bet that that's not the way it's going to play 554 00:30:09,980 --> 00:30:12,820 Can I go now? Get this piece of crap away from me. 555 00:30:13,540 --> 00:30:14,720 They're going after the Bond. 556 00:30:15,300 --> 00:30:17,360 I went to the restaurant and kidnapped Laura. 557 00:30:17,840 --> 00:30:19,280 And Brittany? What about her? 558 00:30:20,120 --> 00:30:21,580 She wasn't there. She's fine. 559 00:30:23,320 --> 00:30:24,320 What about Mark? 560 00:30:24,700 --> 00:30:28,100 Well, he got away, so he's fine too. 561 00:30:29,840 --> 00:30:31,660 He really is. no justice, is there? 562 00:30:33,340 --> 00:30:35,160 If Laura knows where the bonds are, that's it. 563 00:30:35,400 --> 00:30:36,960 I'll never be able to prove that I'm innocent. 564 00:30:37,660 --> 00:30:39,800 You've got to figure out a hiding place. 565 00:30:40,300 --> 00:30:41,300 I'll think. 566 00:30:41,460 --> 00:30:43,440 Where would Mark and Laura hide those bonds? 567 00:30:44,780 --> 00:30:48,100 Mark would make sure that it's someplace that I would never know about. 568 00:30:49,820 --> 00:30:53,660 I should have run. My parents live in Canada. I was going to take Brittany and 569 00:30:53,660 --> 00:30:54,660 go there. 570 00:30:54,740 --> 00:30:59,520 But I believed in our justice system. I couldn't conceive of being found guilty. 571 00:31:09,340 --> 00:31:10,460 You can't do anything? 572 00:31:11,140 --> 00:31:12,560 To put her back in running condition? 573 00:31:13,520 --> 00:31:15,960 For what it'll cost you, you can buy my family's farm in Ohio. 574 00:31:17,220 --> 00:31:18,620 That's if you can find the parts. 575 00:31:20,820 --> 00:31:21,820 Sorry, man. 576 00:31:24,980 --> 00:31:26,620 Carver, she died in the line of duty, right? 577 00:31:27,720 --> 00:31:33,360 That's a noble thing. I know, man. It's a whole chapter 578 00:31:33,360 --> 00:31:35,060 passage. 579 00:31:37,360 --> 00:31:39,320 Well, there was life after Jerry passed, right? 580 00:31:40,740 --> 00:31:42,000 Don't worry, you'll get through it. 581 00:31:44,480 --> 00:31:45,480 Give me a second. 582 00:31:57,020 --> 00:31:58,160 It's a Christy heart. 583 00:31:59,600 --> 00:32:02,200 Watching Smokey and the Bandit Part 2 at that drive -in. 584 00:32:08,500 --> 00:32:09,840 167 dead shows, baby. 585 00:32:10,920 --> 00:32:11,920 42 states. 586 00:32:14,180 --> 00:32:15,180 I'm gonna miss you. 587 00:32:19,220 --> 00:32:21,080 Okay, so it wasn't an exciting job? 588 00:32:21,280 --> 00:32:25,800 Well, you know, it was just a lot of long hours. To tell you the truth, it 589 00:32:25,800 --> 00:32:26,800 pretty stressful. 590 00:32:26,840 --> 00:32:27,860 Yeah, but what did you do? 591 00:32:28,580 --> 00:32:32,440 Well, I worked at the Russian desk, which meant just spending a lot of hours 592 00:32:32,440 --> 00:32:36,000 poring over documents written in Russian. You know, it was really 593 00:32:36,060 --> 00:32:38,130 Cassidy. You speak Russian? Yeah. 594 00:32:38,550 --> 00:32:41,330 Actually, I read it better than I speak it. I just, they sent me through a 595 00:32:41,330 --> 00:32:44,750 course. Okay, so tell me about your responsibilities behind the Russian 596 00:32:45,470 --> 00:32:50,810 Well, you know, I, um, well, I did this and that. Oh, government secrets, eh? 597 00:32:51,110 --> 00:32:53,330 Come on, I'm curious. Really, I want to know, Caitlin. 598 00:32:54,130 --> 00:33:00,230 Well, all right, I tracked Soviet nuclear devices after the breakdown of 599 00:33:00,230 --> 00:33:02,850 Eastern Bloc, just to make sure that they didn't end up in the wrong hands. 600 00:33:03,760 --> 00:33:06,960 It's incredible. Do you know how few people get to do your job? 601 00:33:07,560 --> 00:33:12,800 You know, it seems a lot more exciting than it actually was. I was basically a 602 00:33:12,800 --> 00:33:13,639 paper pusher. 603 00:33:13,640 --> 00:33:16,200 Okay, but let's just say one of those bombs made it over here. 604 00:33:17,180 --> 00:33:22,540 Yeah, well, I mean, come on, if it got set off in New York or San Francisco, I 605 00:33:22,540 --> 00:33:25,800 mean, it's horrible, but, Cassidy, when you're actually doing it, it doesn't 606 00:33:25,800 --> 00:33:28,820 seem like that. Okay, but tens of thousands of people could die? 607 00:33:29,580 --> 00:33:31,680 I mean, it's huge, Caitlin. 608 00:33:33,409 --> 00:33:35,530 This is huge. Don't tell me it isn't. 609 00:33:36,070 --> 00:33:37,070 It's huge. 610 00:33:37,950 --> 00:33:38,950 It's huge. 611 00:33:41,790 --> 00:33:42,910 Inspector Dominguez? 612 00:33:43,170 --> 00:33:44,170 Yeah, that's me. 613 00:33:44,210 --> 00:33:46,750 Hi, I'm David Lang. This is my son, Ian. 614 00:33:47,050 --> 00:33:48,310 We live down the street from you. 615 00:33:48,510 --> 00:33:50,610 Ian has something he wants to say to you. 616 00:33:51,950 --> 00:33:54,430 I want to apologize for putting the nail in your tire. 617 00:33:55,430 --> 00:33:56,430 You did that? 618 00:33:57,190 --> 00:33:58,190 It was a prank. 619 00:33:58,650 --> 00:34:02,030 We found out it was your car from the neighbors. We'll obviously pay for the 620 00:34:02,030 --> 00:34:02,989 tire. 621 00:34:02,990 --> 00:34:04,950 Ian's going to be doing chores to work off the debt. 622 00:34:06,990 --> 00:34:12,150 Well, Ian, thank you very much for apologizing. It takes a lot of courage, 623 00:34:12,190 --> 00:34:13,190 doesn't it? 624 00:34:13,230 --> 00:34:16,750 Here's my name and number. Send me a bill, and again, we're very sorry. 625 00:34:43,050 --> 00:34:44,050 pretty damn excellent. 626 00:34:44,290 --> 00:34:46,210 Yeah, well, I had a pretty good teacher. 627 00:34:48,250 --> 00:34:51,350 Now, Dad, I know why you brought me down here. Get this urge for adventure out 628 00:34:51,350 --> 00:34:52,350 of my system. 629 00:34:52,989 --> 00:34:55,690 If I told you it was because we hadn't been shooting in a while, would you 630 00:34:55,690 --> 00:34:56,690 believe me? No. 631 00:34:57,570 --> 00:34:58,650 You know what? Join the CIA. 632 00:34:59,130 --> 00:35:01,130 Sign up for as many years as they'll take you. 633 00:35:01,770 --> 00:35:04,550 You know, Dad, this whole reverse psychology thing, doesn't work. 634 00:35:04,950 --> 00:35:05,950 Did you talk to Caitlin? 635 00:35:06,140 --> 00:35:08,920 Yeah, I did, and it was good. You know, she encouraged me that this could be a 636 00:35:08,920 --> 00:35:09,899 very good job to take. 637 00:35:09,900 --> 00:35:13,280 Caitlin Croft, about this high, auburn hair, blue eyes, kind of pretty? 638 00:35:13,620 --> 00:35:14,620 Yeah, why? 639 00:35:15,560 --> 00:35:16,499 She's dead. 640 00:35:16,500 --> 00:35:19,020 Dead why? What do you have against this? I mean, can you give me one good 641 00:35:19,020 --> 00:35:24,180 reason? I don't want you involved in anything where some Washington jerk -off 642 00:35:24,180 --> 00:35:27,700 can decide that the life of a mission is more important than yours. 643 00:35:29,700 --> 00:35:31,580 That's numbers one, two, and three. 644 00:35:35,470 --> 00:35:38,770 Well, I had no idea you were going to be an assassin and a saboteur. 645 00:35:39,310 --> 00:35:42,850 Ash, all I did was I told her my experiences and I answered her 646 00:35:42,870 --> 00:35:46,810 That's all. Did you happen to mention to Cassidy that your fiancé was murdered 647 00:35:46,810 --> 00:35:48,390 by your former CIA boss? 648 00:35:48,610 --> 00:35:51,870 Well, it didn't come up. Oh, it just slipped your mind. It never seemed 649 00:35:51,870 --> 00:35:56,210 appropriate. Well, yeah, because it is very inappropriate to murder someone. 650 00:35:56,530 --> 00:35:59,610 That's why it should have come up. You know what? It's not my fault. She just 651 00:35:59,610 --> 00:36:02,870 seems so gung -ho, you know? The girl wants to kick some butt. 652 00:36:03,090 --> 00:36:03,999 I know. 653 00:36:04,000 --> 00:36:05,840 You have any idea where she might have gotten that from? 654 00:36:06,120 --> 00:36:08,180 No, none. And thank you very much. 655 00:36:09,320 --> 00:36:14,560 Thanks. Nash, we got a dead body at Sven's Meatpacking. They went through 656 00:36:14,560 --> 00:36:16,060 personal effects. It's Laura Bay. 657 00:36:16,420 --> 00:36:17,420 Are you surprised? 658 00:36:17,740 --> 00:36:21,420 All right, roll. Look for any traces of the bond. 659 00:36:23,540 --> 00:36:26,920 Well, they're the one who found her. He's the supervisor on the swing shift. 660 00:36:27,300 --> 00:36:29,040 He was just doing some routine cleanup. 661 00:36:32,920 --> 00:36:33,919 Shot twice. 662 00:36:33,920 --> 00:36:34,920 Close range. 663 00:36:35,020 --> 00:36:36,340 Did you see anything else unusual? 664 00:36:37,600 --> 00:36:40,720 No. Why would somebody murder this poor girl in here? 665 00:36:41,260 --> 00:36:44,520 Explain how this works. You store meat for various clients, yeah? Yeah, they 666 00:36:44,520 --> 00:36:47,760 each get their own individual key, and then they can come in during business 667 00:36:47,760 --> 00:36:49,740 hours, and they can put meat in or take meat out. 668 00:36:50,000 --> 00:36:50,979 Like restaurants? 669 00:36:50,980 --> 00:36:54,340 Yeah, right. Most restaurants don't have enough freezer capacity on site, you 670 00:36:54,340 --> 00:36:55,340 know. 671 00:36:55,420 --> 00:36:58,140 You don't happen to rent the Fog City Diner, do you? 672 00:36:58,340 --> 00:36:59,620 Yeah. Matter of fact, we do. 673 00:37:00,280 --> 00:37:01,280 Let's look. 674 00:37:13,740 --> 00:37:16,700 They locked their pork chops in here. This is where they kept those bonds. 675 00:37:24,040 --> 00:37:28,840 Brittany is in protective custody until your ex -husband is relieved from 676 00:37:28,840 --> 00:37:29,840 questioning. 677 00:37:30,020 --> 00:37:31,600 But you don't have anything on him. 678 00:37:32,720 --> 00:37:34,240 Until we get the bonds back. 679 00:37:38,720 --> 00:37:42,980 Came on me now, Rose. 680 00:37:43,720 --> 00:37:44,720 I need you. 681 00:37:45,460 --> 00:37:46,500 You with me? 682 00:37:47,420 --> 00:37:50,320 Okay, here's the most important question of the day. 683 00:37:50,900 --> 00:37:57,000 When you and Diana talked, did she ever talk to you about anyone on the outside 684 00:37:57,000 --> 00:37:58,180 that she might turn to? 685 00:37:59,760 --> 00:38:02,320 Friend, boyfriend, relative, anybody like that? 686 00:38:04,640 --> 00:38:10,720 She talked about an uncle that she had. I think he owned a... 687 00:38:11,379 --> 00:38:13,620 Limo company? It sounded kind of shady. 688 00:38:14,460 --> 00:38:15,460 Did he say where? 689 00:38:16,940 --> 00:38:18,640 I think it was the Embarcadero. 690 00:38:18,960 --> 00:38:19,960 Something like that. 691 00:38:20,880 --> 00:38:21,880 Okay. 692 00:38:22,280 --> 00:38:23,280 Hang in there. 693 00:38:26,580 --> 00:38:28,860 Oh, Dee Dee, I owe you big time. Thanks, baby. 694 00:38:29,880 --> 00:38:33,580 Raymond Barker, known friend, part -time scumbag. That's his limo company. Grab 695 00:38:33,580 --> 00:38:34,780 Evan. Joe, we're hot. 696 00:40:20,910 --> 00:40:21,910 All right, hang in there. 697 00:40:22,410 --> 00:40:23,410 Hurry. 698 00:40:24,550 --> 00:40:25,550 See the gun? 699 00:40:25,650 --> 00:40:27,210 Nope. He looked clean. 700 00:40:27,950 --> 00:40:28,950 Come here. 701 00:40:29,030 --> 00:40:30,030 I got you. 702 00:40:30,110 --> 00:40:32,790 Come here now. Hurry up, Dad. There's gas all over the place. 703 00:40:52,560 --> 00:40:53,560 Is the bomb in there? 704 00:40:53,960 --> 00:40:55,160 Not anymore, Bubba. 705 00:40:58,800 --> 00:40:59,800 Hi. 706 00:41:00,160 --> 00:41:01,160 Hi. 707 00:41:01,960 --> 00:41:03,500 You ready to continue our discussion? 708 00:41:04,600 --> 00:41:05,600 Anytime. 709 00:41:05,920 --> 00:41:07,680 Well, I rethought this whole CIA thing. 710 00:41:08,820 --> 00:41:11,620 Really? Yeah, try to pretend you don't care, okay? 711 00:41:12,040 --> 00:41:13,040 I'm trying. 712 00:41:14,680 --> 00:41:17,860 So I went to see their San Francisco offices. 713 00:41:18,740 --> 00:41:19,740 Mm -hmm. 714 00:41:20,040 --> 00:41:23,940 And there were a bunch of gray -looking people sitting there at their desks, 715 00:41:23,960 --> 00:41:26,360 with papers piled all the way to the ceiling. 716 00:41:27,040 --> 00:41:30,120 Really? Yeah, I already caught them in a lie about where I'd be located. 717 00:41:30,460 --> 00:41:32,360 The CIA lying? 718 00:41:32,900 --> 00:41:34,240 No, get out of here. 719 00:41:36,100 --> 00:41:39,540 All I ever wanted was for you to realize that you're going to have so many 720 00:41:39,540 --> 00:41:40,620 choices in your life. 721 00:41:41,340 --> 00:41:44,740 Well, Dad, there is always the possibility that I signed something 722 00:41:44,740 --> 00:41:45,740 I can't tell you. 723 00:41:49,400 --> 00:41:50,440 I'm trying not to think of that. 724 00:41:50,880 --> 00:41:53,180 Dad, are you really cynical about the government as you sound? 725 00:41:59,860 --> 00:42:04,820 I'm a guy that likes to put people ahead of institutions. 726 00:42:05,580 --> 00:42:07,520 Unless, of course, I'm putting them in institutions. 727 00:42:08,240 --> 00:42:09,680 And that's why I love you. 728 00:42:10,960 --> 00:42:11,960 Goodbye. 729 00:42:24,880 --> 00:42:25,880 Why are you stopping? 730 00:42:26,480 --> 00:42:27,620 Picking something up. 731 00:42:29,160 --> 00:42:31,580 Mommy! Oh, my God, Brittany! 732 00:42:34,180 --> 00:42:39,340 Baby! And dropping something off. Oh, God, I missed you. 733 00:42:43,900 --> 00:42:46,460 You better get out of here before I change my mind. 734 00:42:46,780 --> 00:42:49,180 Oh, thank you. 735 00:43:03,070 --> 00:43:06,850 Flo Day, or are you just watching to see how it's done? 736 00:43:08,290 --> 00:43:12,850 How many people over the years have escaped your custody, Nash? 737 00:43:14,510 --> 00:43:15,510 Not many. 738 00:43:15,870 --> 00:43:16,870 How many? 739 00:43:18,410 --> 00:43:22,030 You'd have to check with a records keeper. They don't keep track of stuff 740 00:43:22,030 --> 00:43:23,030 that. Two. 741 00:43:23,210 --> 00:43:24,210 I checked. 742 00:43:25,610 --> 00:43:26,730 Two, huh? Mm -hmm. 743 00:43:27,500 --> 00:43:33,020 I was wondering, you know, with a record like that, how it is then that a 115 744 00:43:33,020 --> 00:43:37,980 -pound white -collar criminal riding with you and your cuda on her way back 745 00:43:37,980 --> 00:43:39,460 prison manages to give you the slip. 746 00:43:42,800 --> 00:43:44,040 You were wondering that, huh? 747 00:43:44,640 --> 00:43:45,640 Uh -huh. 748 00:43:49,020 --> 00:43:50,420 Don't you have enough to do already? 55037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.