All language subtitles for Nash Bridges s05e19 Hard Cell
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,819 --> 00:00:28,760
You brought this on yourself.
2
00:00:28,980 --> 00:00:29,980
Come on.
3
00:00:30,240 --> 00:00:31,640
I've been in tighter places.
4
00:00:31,920 --> 00:00:32,920
I'll bet you have.
5
00:00:35,220 --> 00:00:36,600
Hey, hey, hey, hands to yourself.
6
00:00:39,700 --> 00:00:40,720
Don't say a word.
7
00:00:43,280 --> 00:00:48,100
Let's go, ladies. We're done here. Come
on, pick it up.
8
00:00:51,740 --> 00:00:53,760
You want to put a little more effort?
9
00:01:13,450 --> 00:01:14,450
Have a bathroom break.
10
00:01:16,390 --> 00:01:17,650
One coming up the line.
11
00:01:46,990 --> 00:01:47,990
Take it off.
12
00:01:48,910 --> 00:01:49,990
Whatever you say, Bob.
13
00:02:25,130 --> 00:02:26,290
Rich! Call it in.
14
00:02:33,550 --> 00:02:40,250
Your roommate, Diana, she's been a bad
girl.
15
00:02:40,970 --> 00:02:41,970
I know where they went.
16
00:02:42,670 --> 00:02:43,670
Good, tell me.
17
00:02:43,730 --> 00:02:44,730
I'll show you.
18
00:02:45,230 --> 00:02:47,290
But first you have to agree to help me
prove my innocence.
19
00:02:48,370 --> 00:02:51,310
Excuse me, but are you high or... That's
the deal.
20
00:02:52,130 --> 00:02:53,230
Let me tell you something.
21
00:02:53,720 --> 00:02:57,720
In 12 hours, those ladies are either
going to be back here, dead or gone.
22
00:02:58,220 --> 00:03:02,000
You want our help? I suggest you use
that time while it's still your friend.
23
00:03:02,400 --> 00:03:03,400
Please.
24
00:03:03,660 --> 00:03:05,220
I don't belong here.
25
00:03:06,080 --> 00:03:07,420
You have 35 seconds.
26
00:03:07,780 --> 00:03:11,100
Okay. I worked for a big investment firm
downtown.
27
00:03:11,300 --> 00:03:16,140
My husband and my nanny teamed up to
frame me. They stole $5 million in bear
28
00:03:16,140 --> 00:03:17,200
bonds from my office.
29
00:03:17,520 --> 00:03:21,220
Give 15 seconds. The prosecution proved
that my code was used to open the safe.
30
00:03:21,260 --> 00:03:25,260
Laura, the nanny, lied about my alibi in
court, and my husband backed her up. I
31
00:03:25,260 --> 00:03:28,980
think they still have the bonds. If you
can find them... Time. It'll prove that
32
00:03:28,980 --> 00:03:29,980
I'm innocent.
33
00:03:31,060 --> 00:03:32,060
Let me tell you something.
34
00:03:32,160 --> 00:03:35,280
Every woman in this joint's got a story,
some of them better than yours.
35
00:03:35,720 --> 00:03:39,160
Please. I can help you. Come on, quid
pro quo.
36
00:03:39,500 --> 00:03:40,640
You tell me where they went first.
37
00:03:41,180 --> 00:03:44,080
We'll find them, and then we'll look
into helping you.
38
00:03:44,660 --> 00:03:45,660
In that order.
39
00:03:45,980 --> 00:03:47,380
Okay. Deal.
40
00:03:48,680 --> 00:03:51,440
Send her to administration for
transport. I'll deal with the paperwork.
41
00:03:52,100 --> 00:03:53,200
Don't make me regret this.
42
00:04:39,080 --> 00:04:40,080
Can we stop somewhere?
43
00:04:40,360 --> 00:04:41,199
What for?
44
00:04:41,200 --> 00:04:42,440
I'm starving, man.
45
00:04:42,660 --> 00:04:45,720
I need some bacon and eggs or huevos
rancheros or something.
46
00:04:46,560 --> 00:04:48,800
What are you, crazy? You always have
cereal for breakfast.
47
00:04:49,100 --> 00:04:50,560
Yeah, well, I have cereal for dinner.
48
00:04:51,780 --> 00:04:53,660
Ah, Inger must be out of town.
49
00:04:54,760 --> 00:04:57,200
Yeah, she took Gula to visit her sister
in Stockton.
50
00:04:57,740 --> 00:04:59,680
She did leave me a bunch of Swedish
food, though.
51
00:05:00,320 --> 00:05:02,860
What's the matter with you? Why don't
you call Bella Rosa and have dinner
52
00:05:02,860 --> 00:05:05,000
delivered? Yeah, they're pretty good.
Great.
53
00:05:05,960 --> 00:05:07,900
You've got to start being better to
yourself, Bubba.
54
00:05:08,380 --> 00:05:09,620
Oh, you're right. Maybe I do.
55
00:05:11,800 --> 00:05:15,940
The prison van turned up a few miles
away in a city parking garage. The guard
56
00:05:15,940 --> 00:05:18,060
the back was dead, shot once in the
forehead.
57
00:05:18,300 --> 00:05:22,540
We got a block -to -block ongoing and
discarded prison talks. We found two in
58
00:05:22,540 --> 00:05:23,600
dumpster behind the garage.
59
00:05:23,880 --> 00:05:25,180
So they had help, huh? Yeah.
60
00:05:25,740 --> 00:05:28,460
Well, somebody's going to want to check
in with somebody. I assume we have
61
00:05:28,460 --> 00:05:31,500
coverage on the families, the phones,
the boyfriends, girlfriends, et cetera.
62
00:05:31,720 --> 00:05:34,280
Yeah, we got plainclothes units watching
everybody that was on their visitor's
63
00:05:34,280 --> 00:05:36,080
list. All right, stay on top of that.
Absolutely.
64
00:05:36,420 --> 00:05:37,420
All right, I'll be there.
65
00:05:37,610 --> 00:05:38,610
They're still in town.
66
00:05:38,750 --> 00:05:40,350
They're still here. Trust my gut.
67
00:05:44,490 --> 00:05:45,570
Anytime you're ready, Rose.
68
00:05:47,350 --> 00:05:48,350
What do you want to know?
69
00:05:48,510 --> 00:05:50,470
Don't wait for the questions. Just start
talking.
70
00:05:51,150 --> 00:05:53,090
How do I know if I help you, you'll help
me?
71
00:05:54,010 --> 00:05:55,470
Because I told you I would.
72
00:05:55,830 --> 00:05:58,550
You better make it quick or you're back
at field point before lunch.
73
00:05:58,870 --> 00:06:02,010
Okay. One of the girls, Janet, she has a
boyfriend.
74
00:06:02,590 --> 00:06:03,590
Fiance, actually.
75
00:06:03,870 --> 00:06:04,859
Mm -hmm.
76
00:06:04,860 --> 00:06:07,640
And he lives in the Western Edition. His
name is Axel Pruitt.
77
00:06:08,120 --> 00:06:09,120
Axel Pruitt.
78
00:06:09,760 --> 00:06:11,960
His name's not on any of the visitors'
lists.
79
00:06:12,500 --> 00:06:15,380
Because he's a convicted felon, he
didn't have visitation rights.
80
00:06:15,660 --> 00:06:17,360
But I promise you, that's where they're
going.
81
00:06:17,720 --> 00:06:19,100
It's your best bet to catch me.
82
00:06:19,320 --> 00:06:20,620
Okay, then that's where we'll start.
83
00:06:21,440 --> 00:06:23,900
What happens now? We'll see if your lead
pans out.
84
00:06:25,380 --> 00:06:27,960
Axel Pruitt, Western Edition. Jack's
with Janet. Go.
85
00:06:28,260 --> 00:06:29,260
Going, going, going.
86
00:06:32,140 --> 00:06:33,860
Oh, dang, Axel.
87
00:06:35,440 --> 00:06:36,920
I believe something died in there.
88
00:06:37,880 --> 00:06:39,420
Hell, I fired my maid last week.
89
00:06:39,960 --> 00:06:41,900
Or we got browsing candies in the
bathroom.
90
00:06:42,680 --> 00:06:43,680
Yeah, so what?
91
00:06:44,360 --> 00:06:46,600
Axel, have you got a fetish?
92
00:06:47,120 --> 00:06:48,120
Maybe.
93
00:06:49,020 --> 00:06:50,020
Orange jumpsuit.
94
00:06:51,580 --> 00:06:52,580
Where is she?
95
00:06:53,080 --> 00:06:55,800
Come on, man, I don't have to tell you
guys nothing. You broke my civil rights
96
00:06:55,800 --> 00:06:59,760
just barging in here. As a felon on
parole, we have a no -knock warrant,
97
00:07:00,160 --> 00:07:03,500
We can come over here at three in the
morning on Christmas Eve if we feel like
98
00:07:03,500 --> 00:07:04,500
it.
99
00:07:04,620 --> 00:07:07,070
Janet? Whoa, whoa, whoa. Hey, Evan.
100
00:07:07,410 --> 00:07:08,410
Daughter.
101
00:07:09,830 --> 00:07:11,790
Hey, hey, no, no. Wait, no, no, no.
102
00:07:12,210 --> 00:07:13,630
Come here. Hey, relax.
103
00:07:14,410 --> 00:07:15,770
Get a hold of me.
104
00:07:16,050 --> 00:07:17,190
Come on. Relax.
105
00:07:17,530 --> 00:07:20,890
You're hurting my arm. Well, I'm not
trying to. Come on. Hey, you watch my
106
00:07:20,890 --> 00:07:22,250
woman. Okay, I'm okay.
107
00:07:23,270 --> 00:07:24,570
All right, Janet.
108
00:07:25,050 --> 00:07:26,610
Where are your friends? Bite me.
109
00:07:28,030 --> 00:07:31,030
No thank you and God bless you. Let's
go. Come on. Come on.
110
00:07:31,510 --> 00:07:32,690
Ow. Let's go, Axel.
111
00:07:34,650 --> 00:07:38,270
Axel? You know, the last time I checked,
harboring a fugitive is still a crime.
112
00:07:38,510 --> 00:07:40,030
Not to mention a parole violation.
113
00:07:40,710 --> 00:07:43,190
That's your third strike, isn't it,
Axel? Mm -hmm.
114
00:07:43,650 --> 00:07:45,070
Where's Diana and the others?
115
00:07:45,490 --> 00:07:46,490
I don't know.
116
00:07:46,590 --> 00:07:48,010
Janet, I don't believe you.
117
00:07:49,310 --> 00:07:51,750
I'm going back to prison for too many
years to count.
118
00:07:51,990 --> 00:07:53,470
So why the hell would I want to help
you?
119
00:07:54,670 --> 00:07:56,250
I'm glad that you asked that question.
120
00:07:57,870 --> 00:07:58,870
Reverend.
121
00:07:59,270 --> 00:08:00,270
Good afternoon.
122
00:08:00,530 --> 00:08:03,090
How you doing? I'm glad you could make
it. Have a seat. Thank you, Evan.
123
00:08:04,690 --> 00:08:09,810
What's with him? What's with him is, you
give us Diana, we can do something real
124
00:08:09,810 --> 00:08:11,070
nice for you. Like what?
125
00:08:11,350 --> 00:08:13,710
Like putting you two in prisons with
close proximity.
126
00:08:14,030 --> 00:08:15,390
Yeah, and what good does that do us?
127
00:08:15,630 --> 00:08:16,630
Excellent.
128
00:08:17,410 --> 00:08:19,630
You never heard of conjugal visits,
baby?
129
00:08:20,310 --> 00:08:21,770
You have to be married to have that.
130
00:08:23,790 --> 00:08:25,390
Wait, are you saying you're going to
marry us?
131
00:08:26,170 --> 00:08:29,650
Right here, right now. You're beautiful,
you guys.
132
00:08:30,240 --> 00:08:33,640
You have the bay as your background. All
you have to do is give us Diana and her
133
00:08:33,640 --> 00:08:34,640
crew.
134
00:08:35,340 --> 00:08:37,580
Come on, baby. That bitch never did
nothing for you.
135
00:08:37,919 --> 00:08:39,159
That's what we always wanted.
136
00:08:39,919 --> 00:08:44,260
Baby, you know I love you, but I can't.
137
00:08:45,580 --> 00:08:46,580
Okay, guys, look.
138
00:08:46,860 --> 00:08:50,980
We're willing to prearrange 24 conjugal
visits. That's two per month. More than
139
00:08:50,980 --> 00:08:52,660
most married couples get on the outside.
140
00:08:53,540 --> 00:08:54,540
She'll kill me.
141
00:08:54,840 --> 00:08:55,840
Okay.
142
00:08:56,520 --> 00:08:59,520
Those 24 visits, they just became.
143
00:08:59,950 --> 00:09:00,950
23.
144
00:09:01,990 --> 00:09:02,990
22.
145
00:09:03,410 --> 00:09:04,410
21.
146
00:09:04,690 --> 00:09:07,050
20. For God's sakes, baby, tell him.
147
00:09:07,650 --> 00:09:08,650
19.
148
00:09:09,790 --> 00:09:11,630
18. Okay, okay.
149
00:09:13,810 --> 00:09:14,709
That's good.
150
00:09:14,710 --> 00:09:16,650
It's a gold rush motel on Lombard
Street.
151
00:09:18,370 --> 00:09:20,450
Outstanding. You kids have a wonderful
honeymoon.
152
00:09:20,730 --> 00:09:24,350
Reverend? Hey, Norell, you're the
witness, but don't throw any rice. It's
153
00:09:24,350 --> 00:09:25,350
for those goals.
154
00:09:25,630 --> 00:09:26,630
Please stand.
155
00:09:27,050 --> 00:09:28,050
Dearly beloved.
156
00:09:28,650 --> 00:09:32,950
We are gathered here today with God as
our witness to join together this man
157
00:09:32,950 --> 00:09:34,330
this woman in holy matrimony.
158
00:09:36,010 --> 00:09:41,990
I think they're gone.
159
00:09:44,070 --> 00:09:45,070
Coffee's still warm.
160
00:09:45,310 --> 00:09:46,830
We just missed them, damn it.
161
00:09:52,310 --> 00:09:53,310
Hey,
162
00:09:53,890 --> 00:09:56,150
hey, look, this is sort of cool. What is
it?
163
00:09:56,410 --> 00:09:59,630
You work in a restaurant in a foreign
country, and then they pay room and
164
00:10:00,030 --> 00:10:01,570
Oh, yeah, and then they make you a sex
slave.
165
00:10:01,970 --> 00:10:02,970
Yeah.
166
00:10:05,830 --> 00:10:07,090
So, CIA.
167
00:10:08,290 --> 00:10:11,430
Interested? Well, you know what? I was
thinking more of a fun summer job.
168
00:10:13,230 --> 00:10:16,170
You know, I was exactly where you are
about five years ago.
169
00:10:16,430 --> 00:10:17,430
And where would that be?
170
00:10:17,670 --> 00:10:19,310
Trying to figure out what to do with my
life.
171
00:10:19,630 --> 00:10:21,210
So you decided to become a spy.
172
00:10:21,850 --> 00:10:22,850
That's a stereotype.
173
00:10:23,710 --> 00:10:25,810
It's a great job, if you're a patriot.
174
00:10:26,400 --> 00:10:27,700
Do you care about your country?
175
00:10:28,140 --> 00:10:29,420
Okay, what have you done so far?
176
00:10:29,680 --> 00:10:34,300
I'm only 25, and I've visited over 30
countries. I've met the president twice.
177
00:10:35,920 --> 00:10:39,500
Without saying too much, I've protected
this country from terrorists.
178
00:10:40,240 --> 00:10:41,240
I'm serious.
179
00:10:42,600 --> 00:10:43,600
Think about it.
180
00:10:43,780 --> 00:10:44,780
All right.
181
00:10:45,100 --> 00:10:46,480
I will. Thanks.
182
00:10:48,800 --> 00:10:50,140
Miss Cross.
183
00:10:50,640 --> 00:10:54,640
I know you only requested those files
and reports going back two years, but I
184
00:10:54,640 --> 00:10:58,060
thought it'd be a helpful frame of
reference if I got them going back five
185
00:10:58,060 --> 00:11:00,380
years. And why are you being so
cooperative?
186
00:11:00,700 --> 00:11:04,020
Because I trust and respect you, Miss
Cross. Why are you being so suspicious?
187
00:11:04,500 --> 00:11:05,560
Because I know you.
188
00:11:05,760 --> 00:11:07,540
Well, then you know I'm nothing if not
helpful.
189
00:11:07,740 --> 00:11:08,740
Tommy, Boomer?
190
00:11:09,380 --> 00:11:14,080
Oh, okay. I get it. You know, it's a
really good idea, but there's no way
191
00:11:14,080 --> 00:11:14,839
going to work.
192
00:11:14,840 --> 00:11:17,460
Well, if you need anything else, just
call me. Call you what?
193
00:11:17,920 --> 00:11:19,180
Anything but late for dinner.
194
00:11:19,480 --> 00:11:20,600
Very funny.
195
00:11:27,060 --> 00:11:28,160
Hey, Nash.
196
00:11:30,320 --> 00:11:32,060
I heard you furloughed a prisoner.
197
00:11:32,520 --> 00:11:34,560
Would that be her?
198
00:11:35,540 --> 00:11:36,740
Why, yes, it would be.
199
00:11:37,380 --> 00:11:39,920
I don't see any cops. Is she not in
captivity?
200
00:11:40,480 --> 00:11:46,460
She's a 115 -pound white -collar
criminal in a police station with 47
201
00:11:46,460 --> 00:11:49,390
don't know. I'm feeling pretty good
about it. Hmm, but you know that's not
202
00:11:49,390 --> 00:11:51,270
way regulations say it should be done.
203
00:11:51,830 --> 00:11:54,910
Don't you have some reading or something
that you have to do? You know I'm only
204
00:11:54,910 --> 00:11:56,430
looking out for you. Oh, yes.
205
00:11:56,770 --> 00:11:57,890
I know you are.
206
00:11:58,950 --> 00:11:59,950
Well, boss?
207
00:12:00,030 --> 00:12:04,290
Yeah. Go on. Miss them by probably 15
minutes. We'll canvas in the area to see
208
00:12:04,290 --> 00:12:05,290
if we can find anybody.
209
00:12:05,810 --> 00:12:07,030
But they were there, right?
210
00:12:07,910 --> 00:12:09,970
Well, it only counts in horseshoes and
hand grenades.
211
00:12:11,210 --> 00:12:12,510
I told you where Janet was.
212
00:12:12,810 --> 00:12:15,830
And she told you where they were. Yeah,
and now I'd like to know where they
213
00:12:15,830 --> 00:12:17,270
went. I can't choose for you.
214
00:12:17,800 --> 00:12:18,800
It's your turn.
215
00:12:18,860 --> 00:12:19,860
Hey, listen.
216
00:12:19,920 --> 00:12:22,000
It's your turn until I say it isn't.
217
00:12:22,600 --> 00:12:24,000
First we catch the cons.
218
00:12:24,260 --> 00:12:25,740
Then we look into your case.
219
00:12:25,980 --> 00:12:27,820
How about you do just one? Rose, don't
push me.
220
00:12:28,200 --> 00:12:31,620
Because if you try and play me, I might
forget that I'm a gentleman and send you
221
00:12:31,620 --> 00:12:32,760
right back to field point.
222
00:12:32,980 --> 00:12:34,700
But my... Don't piss me off.
223
00:12:36,620 --> 00:12:37,620
Fine.
224
00:12:38,300 --> 00:12:40,000
I know where they'll be tomorrow morning
at 8.
225
00:12:40,540 --> 00:12:41,540
Good. Tell me.
226
00:12:42,080 --> 00:12:43,080
I'll take you there.
227
00:12:43,760 --> 00:12:45,280
You can also tell me.
228
00:12:45,530 --> 00:12:49,530
Remember, I said don't play me. No, I
have to show you. I only know the place
229
00:12:49,530 --> 00:12:50,530
seeing it.
230
00:12:51,510 --> 00:12:52,510
All right, fine.
231
00:12:52,650 --> 00:12:53,770
Spend the night in city jail.
232
00:12:57,450 --> 00:12:58,930
Where's Janet?
233
00:12:59,730 --> 00:13:00,730
She's not coming.
234
00:13:01,150 --> 00:13:02,150
Did she call you?
235
00:13:02,590 --> 00:13:03,590
Nope.
236
00:13:04,430 --> 00:13:06,210
She doesn't know where we're going
because I didn't tell her.
237
00:13:08,310 --> 00:13:10,390
Well, look, we all knew she was going to
run to see Axel.
238
00:13:11,030 --> 00:13:12,130
She's probably caught already.
239
00:13:15,150 --> 00:13:16,150
Sign with me.
240
00:13:16,290 --> 00:13:17,330
More money for us.
241
00:13:17,690 --> 00:13:18,690
Great.
242
00:13:21,390 --> 00:13:22,390
Come on, girl.
243
00:13:23,050 --> 00:13:24,290
I think that's all right.
244
00:13:29,070 --> 00:13:30,070
Here you go.
245
00:13:31,490 --> 00:13:32,369
Thank you.
246
00:13:32,370 --> 00:13:33,370
Give me the keys.
247
00:13:35,790 --> 00:13:38,330
I don't know what you're thinking of
doing, but I wouldn't recommend it.
248
00:13:39,870 --> 00:13:40,870
Give me the keys, bitch.
249
00:13:49,490 --> 00:13:50,490
Hi,
250
00:14:06,110 --> 00:14:09,470
this is Joe Dominguez. I placed an order
over an hour ago.
251
00:14:09,890 --> 00:14:12,670
Dominguez, it's on the way. Yeah, well,
I'm starving, man.
252
00:14:13,450 --> 00:14:15,470
When I called earlier, you said it was
on the way then.
253
00:14:15,790 --> 00:14:18,010
Yes, sir. What exactly does on the way
mean to you?
254
00:14:18,290 --> 00:14:19,610
It should be there any time, sir.
255
00:14:20,130 --> 00:14:21,730
Yeah, got it.
256
00:14:22,450 --> 00:14:23,450
Oh, God.
257
00:14:23,890 --> 00:14:24,890
Excuse me. No, not you.
258
00:14:25,810 --> 00:14:30,530
Listen, just out of curiosity, is that
$5 delivery charge, does that go to the
259
00:14:30,530 --> 00:14:31,469
delivery guy?
260
00:14:31,470 --> 00:14:32,570
The mobile waiter, you mean.
261
00:14:33,110 --> 00:14:34,570
Excuse me, mobile waiter.
262
00:14:34,910 --> 00:14:35,910
Yeah, that goes to him.
263
00:14:36,690 --> 00:14:37,690
It does, huh?
264
00:14:37,710 --> 00:14:38,710
Yes.
265
00:14:40,430 --> 00:14:42,530
Wait a minute, there's somebody at the
door. That better be him or I'm going to
266
00:14:42,530 --> 00:14:43,530
call you back.
267
00:14:47,070 --> 00:14:48,870
Hey. Sorry about the delay, man.
268
00:14:49,070 --> 00:14:50,590
Yeah, so am I. What do I owe you?
269
00:14:50,830 --> 00:14:51,830
$19 .75.
270
00:14:53,110 --> 00:14:55,590
So your wife go out of town or did she
leave you?
271
00:14:57,570 --> 00:14:58,469
Whatever, man.
272
00:14:58,470 --> 00:14:59,650
You're just lucky you got someone.
273
00:15:00,110 --> 00:15:01,730
My chick just dumped me last week.
274
00:15:02,030 --> 00:15:03,890
No explanation or nothing, just bye
-bye.
275
00:15:04,370 --> 00:15:05,370
I mean, do you believe her?
276
00:15:05,670 --> 00:15:07,390
Dits in a fine specimen like myself?
277
00:15:08,010 --> 00:15:09,230
Yeah, well, that's too bad.
278
00:15:09,690 --> 00:15:10,429
Can I get the food?
279
00:15:10,430 --> 00:15:11,570
It'll be $19 .75.
280
00:15:11,990 --> 00:15:12,990
Here you go.
281
00:15:13,430 --> 00:15:14,430
Thanks a lot.
282
00:15:15,510 --> 00:15:16,510
Hey, man.
283
00:15:16,930 --> 00:15:18,510
I make my rent on tips.
284
00:15:19,050 --> 00:15:23,150
Yeah, well, you got your tip included in
there, so thank you very much.
285
00:15:23,370 --> 00:15:24,870
Oh, this is the last time I deliver
here, pal.
286
00:15:25,590 --> 00:15:28,710
What? I'm not your dog, all right? I'm
not your bitch, understand?
287
00:15:30,390 --> 00:15:34,310
Look, I've waited over an hour for this
food. Now, you got your mobile delivery
288
00:15:34,310 --> 00:15:36,050
charge in there. What else do you
expect?
289
00:15:36,670 --> 00:15:37,750
A little civility?
290
00:15:38,010 --> 00:15:39,010
A little civility.
291
00:15:39,530 --> 00:15:40,329
I understand.
292
00:15:40,330 --> 00:15:41,490
Thank you very much.
293
00:15:41,790 --> 00:15:42,790
Oh, you.
294
00:15:43,810 --> 00:15:44,810
Oh,
295
00:15:45,290 --> 00:15:46,290
man.
296
00:15:46,490 --> 00:15:47,449
Hi, Dad.
297
00:15:47,450 --> 00:15:48,450
Hi, sweetheart.
298
00:15:49,790 --> 00:15:50,830
What's up? This?
299
00:15:51,130 --> 00:15:52,950
I got it at the job fair today. They're
recruiting.
300
00:15:55,670 --> 00:15:57,430
CIA? Yeah, what's wrong?
301
00:15:58,150 --> 00:15:59,089
For you?
302
00:15:59,090 --> 00:16:01,130
Yeah, for me. This guy had a lot of good
things to say.
303
00:16:02,010 --> 00:16:03,450
Trust me on this one, my darling.
304
00:16:04,770 --> 00:16:07,030
You're going to do a hell of a lot
better. What's that supposed to mean?
305
00:16:07,370 --> 00:16:09,990
It means you didn't go to Berkeley so
you could join the damn CIA.
306
00:16:10,510 --> 00:16:12,410
Okay, so what did I go to Berkeley to
do, Dad?
307
00:16:13,570 --> 00:16:15,850
Allow me to indulge in a little parental
fantasy.
308
00:16:16,430 --> 00:16:19,490
I don't know. I had it somewhere in my
mind that maybe there would be a Dr.
309
00:16:19,810 --> 00:16:23,590
Cassidy Bridges or maybe a Senator
Cassidy Bridges or Cassidy Bridges
310
00:16:23,590 --> 00:16:26,490
Environmental Advocate. And what if
that's not what I want to do? Well, then
311
00:16:26,490 --> 00:16:28,570
there's computer sciences, engineering,
anthropology.
312
00:16:29,030 --> 00:16:30,350
Wait, wait, wait, wait, wait.
313
00:16:30,570 --> 00:16:33,310
Wait, let's back up here a second, okay?
I didn't come down here to ask for your
314
00:16:33,310 --> 00:16:34,610
permission. I'm an adult.
315
00:16:35,100 --> 00:16:36,940
I was here asking for your opinion, Dad.
316
00:16:37,260 --> 00:16:38,260
You want my opinion?
317
00:16:38,280 --> 00:16:40,980
You're not doing this. I can't take
that. I really cannot.
318
00:16:42,440 --> 00:16:43,660
Cassidy, don't sign anything.
319
00:16:45,000 --> 00:16:46,000
Cassidy!
320
00:16:47,320 --> 00:16:48,640
I'm having a boy next time.
321
00:16:56,000 --> 00:16:57,000
This is it?
322
00:16:57,400 --> 00:16:58,960
Well, they don't open for another hour.
323
00:17:00,300 --> 00:17:01,300
Who's in there eating?
324
00:17:01,500 --> 00:17:03,460
I better be wrong about what I'm
thinking.
325
00:17:04,390 --> 00:17:05,569
That's your daughter, isn't it?
326
00:17:06,369 --> 00:17:07,369
With your ex -husband?
327
00:17:07,770 --> 00:17:09,190
And that's the nanny, right?
328
00:17:11,130 --> 00:17:12,250
I had to see her.
329
00:17:13,030 --> 00:17:14,030
She's my life.
330
00:17:16,790 --> 00:17:17,790
I warned you.
331
00:17:20,810 --> 00:17:21,810
Call the sheriff.
332
00:17:21,849 --> 00:17:25,630
Come pick her up. Take her back to the
field. What about my case? I'm innocent.
333
00:17:26,190 --> 00:17:28,470
You should have listened to me. I played
straight with you.
334
00:17:28,890 --> 00:17:30,190
You could have done the same with me.
335
00:17:34,540 --> 00:17:35,540
Hold up there, guys.
336
00:17:35,680 --> 00:17:37,240
Your inspector needs to talk to her.
337
00:17:37,620 --> 00:17:39,480
Have a seat. Tell us when you're done.
338
00:17:42,060 --> 00:17:44,540
I've been looking over your file here.
339
00:17:45,160 --> 00:17:47,000
Maybe you can explain a few things for
me.
340
00:17:48,740 --> 00:17:51,380
Your garage key pass was used the night
of the theft.
341
00:17:52,680 --> 00:17:57,180
There's a hook to the right of the
fridge where we kept our keys.
342
00:17:58,140 --> 00:18:01,680
Could have taken it any time. I had no
reason to mistrust him. He was my
343
00:18:01,680 --> 00:18:02,680
husband.
344
00:18:05,040 --> 00:18:06,040
Yes, it was.
345
00:18:07,520 --> 00:18:08,520
And the alibi?
346
00:18:09,660 --> 00:18:11,540
The nanny lied about my alibi.
347
00:18:11,760 --> 00:18:14,120
She said I wasn't home with her and
Brittany during dinner.
348
00:18:14,400 --> 00:18:16,000
How much of this did you tell Diana?
349
00:18:17,140 --> 00:18:18,140
Everything.
350
00:18:18,240 --> 00:18:19,500
She was my cellmate. Why?
351
00:18:21,060 --> 00:18:23,340
I think we might have been looking at
this the wrong way.
352
00:18:24,200 --> 00:18:25,200
What do you mean?
353
00:18:25,860 --> 00:18:27,360
That's the reason she's still in town.
354
00:18:28,720 --> 00:18:32,180
Whether anyone else believed your story
or not, Diana damn sure did.
355
00:18:33,280 --> 00:18:34,280
Explain what you mean.
356
00:18:35,490 --> 00:18:39,750
It's not what she told you that's going
to lead us to her. It's what you told
357
00:18:39,750 --> 00:18:41,650
her. She's after the bonds.
358
00:18:42,390 --> 00:18:43,390
Oh, my God.
359
00:18:43,430 --> 00:18:45,730
I think you might have just bought
yourself a little reprieve.
360
00:18:47,310 --> 00:18:50,010
Selman, take Miss Torrey back upstairs.
I'm going to need to hang on to her for
361
00:18:50,010 --> 00:18:51,030
one more day. Just wait a minute.
362
00:18:56,590 --> 00:18:58,090
Go ahead and leave a snack up there.
363
00:18:58,370 --> 00:18:59,370
I'll get to it.
364
00:19:00,170 --> 00:19:01,530
Uh, Miss Torrey?
365
00:19:01,790 --> 00:19:03,690
Yeah. Hi. Captain Bridges.
366
00:19:04,720 --> 00:19:08,920
SFPD, I'd like to have a word with you.
Sure, I will be with you in one minute.
367
00:19:12,300 --> 00:19:13,300
Mr.
368
00:19:13,560 --> 00:19:16,860
Torrey, how about you be with me right
now?
369
00:19:18,720 --> 00:19:23,500
Four women escaped from the Field Point
Correctional Facility yesterday.
370
00:19:23,900 --> 00:19:24,779
My wife?
371
00:19:24,780 --> 00:19:26,580
No, but here's the interesting part.
372
00:19:26,840 --> 00:19:30,980
I believe that these women are after the
bearer bonds that your wife was
373
00:19:30,980 --> 00:19:31,959
convicted for.
374
00:19:31,960 --> 00:19:32,960
What's that got to do with anything?
375
00:19:34,080 --> 00:19:35,080
Well, that depends.
376
00:19:35,140 --> 00:19:36,140
On what?
377
00:19:37,160 --> 00:19:41,020
Well, I'm prepared to offer protection
to anyone who might have those bonds.
378
00:19:41,020 --> 00:19:45,340
if you're telling me that you don't have
them... I don't. Then I can't offer you
379
00:19:45,340 --> 00:19:47,620
protection. Well, I don't have the
bonds.
380
00:19:47,900 --> 00:19:50,540
And I think you ought to be careful
about implying that I do.
381
00:19:50,960 --> 00:19:54,520
If you want to know who has the bonds,
why don't you talk to my wife? I did.
382
00:19:55,240 --> 00:19:56,240
That's why I'm here.
383
00:19:57,620 --> 00:20:01,620
You're the police. If I'm in danger,
then you should put some people here
384
00:20:01,620 --> 00:20:02,840
these prisoners are apprehended.
385
00:20:03,130 --> 00:20:04,890
So are you saying you do have the bonds?
386
00:20:05,170 --> 00:20:10,330
No, I don't. But I have a daughter,
Captain. She's everything to me, and I
387
00:20:10,330 --> 00:20:11,330
her protected.
388
00:20:11,450 --> 00:20:12,450
So do I.
389
00:20:13,710 --> 00:20:16,350
Let me tell you, there's one of two
things that are going to happen here.
390
00:20:17,630 --> 00:20:18,630
Both of them are bad.
391
00:20:19,410 --> 00:20:21,570
Either I'm going to get you, or they
will.
392
00:20:22,730 --> 00:20:26,250
Now, if you decide to do the right
thing, you give me a call.
393
00:20:36,780 --> 00:20:38,280
Not going anywhere unless he does.
394
00:20:52,620 --> 00:20:57,800
I requested another delivery guy.
395
00:20:58,120 --> 00:21:01,040
Yeah, well, the other guy went home with
a stomach virus, so I guess you're
396
00:21:01,040 --> 00:21:02,019
stuck with me.
397
00:21:02,020 --> 00:21:03,120
25 bucks, please.
398
00:21:03,320 --> 00:21:04,319
For lasagna?
399
00:21:04,320 --> 00:21:05,980
Hey, do you see his chef's hat?
400
00:21:06,360 --> 00:21:07,360
I'm not the cook.
401
00:21:10,580 --> 00:21:13,880
Smells like fish or something. Fine,
I'll take it back. No, no, no. At least
402
00:21:13,880 --> 00:21:14,880
it's food. I'll take it.
403
00:21:17,240 --> 00:21:18,820
Are your BMW parked outside?
404
00:21:19,840 --> 00:21:20,840
Yeah, why?
405
00:21:21,080 --> 00:21:22,440
My dad has the same car.
406
00:21:23,760 --> 00:21:25,760
He's so mad at me for dropping out of
med school.
407
00:21:26,500 --> 00:21:27,500
Mm -hmm.
408
00:21:28,160 --> 00:21:30,480
Okay, here you go, and here's a couple
dollars for you.
409
00:21:32,420 --> 00:21:33,420
Two dollars?
410
00:21:34,000 --> 00:21:35,000
I don't want it.
411
00:21:36,730 --> 00:21:39,690
What? Have you ever thought about asking
me a personal question about myself?
412
00:21:40,450 --> 00:21:43,430
Has it ever occurred to you that Simon
might not be having a good day?
413
00:21:44,470 --> 00:21:48,730
Well, tell you what, uh, Simon, uh, I
haven't eaten anything since noon, and
414
00:21:48,730 --> 00:21:51,190
brought me the wrong order, and
apparently you haven't taken your
415
00:21:51,190 --> 00:21:52,850
today, so tell you what, goodbye.
416
00:21:53,770 --> 00:21:55,010
Fine. What a peep -pump.
417
00:21:56,450 --> 00:22:02,710
Can I help you, lady?
418
00:22:02,950 --> 00:22:04,190
Hands on the counter, Jethro.
419
00:22:09,100 --> 00:22:10,200
Load them up. Stand back.
420
00:22:11,000 --> 00:22:12,020
All right, all right, for him.
421
00:22:12,580 --> 00:22:13,580
Come on.
422
00:22:14,180 --> 00:22:15,180
Go, go.
423
00:22:17,120 --> 00:22:18,120
Hurry up, let's go.
424
00:22:18,320 --> 00:22:20,680
All right, go.
425
00:22:24,460 --> 00:22:25,460
Hi.
426
00:22:26,080 --> 00:22:27,080
After what you pulled?
427
00:22:27,500 --> 00:22:30,680
Uh -uh, I don't think so. Come on,
that's the best donut in the box.
428
00:22:30,980 --> 00:22:32,360
You know how many cops I had to fight
for that?
429
00:22:32,600 --> 00:22:33,600
You don't like donuts.
430
00:22:34,080 --> 00:22:35,540
I hate donuts. That one's for you.
431
00:22:36,810 --> 00:22:37,810
What do you want?
432
00:22:38,410 --> 00:22:42,530
A little favor. Uh -huh. And you think
you can buy me with a donut?
433
00:22:42,830 --> 00:22:43,830
Not usually.
434
00:22:43,890 --> 00:22:46,790
This one just concerns Cassidy. Oh.
435
00:22:48,130 --> 00:22:52,130
Well, all right. For Cassidy, I'll
accept the bribe.
436
00:22:52,590 --> 00:22:55,430
She's got it in her head somehow that
she wants to join the CIA.
437
00:22:56,030 --> 00:22:58,970
And you want me to talk her out of it.
438
00:22:59,450 --> 00:23:03,110
No, no, no. You just have to give her
your experience. I'm sure that she'll be
439
00:23:03,110 --> 00:23:07,490
able to figure out how bad it is for her
on her own. And why can't you tell her
440
00:23:07,490 --> 00:23:08,049
all that?
441
00:23:08,050 --> 00:23:09,050
She's not going to listen to me.
442
00:23:09,470 --> 00:23:12,930
I'm her father. She's programmed to do
the exact opposite of what I say.
443
00:23:13,130 --> 00:23:16,830
You know, maybe it's the way you say it.
Did you ever think of that?
444
00:23:17,710 --> 00:23:20,530
I will if you do the favor. All right.
I've been meaning to have lunch with
445
00:23:20,530 --> 00:23:21,530
Cassidy anyway.
446
00:23:23,310 --> 00:23:24,310
You're the greatest.
447
00:23:25,970 --> 00:23:28,290
Oh, uh, you don't have to waste your
time with this stuff.
448
00:23:47,780 --> 00:23:49,260
Hey, thanks for the recommendation.
449
00:23:49,780 --> 00:23:50,780
What did I do?
450
00:23:50,840 --> 00:23:53,340
The delivery guy. Oh, excuse me, the
mobile waiter.
451
00:23:56,740 --> 00:23:59,460
This morning I came out and found this
stuck in my tire.
452
00:23:59,720 --> 00:24:01,800
You know how hard it is to change a flat
on a hill?
453
00:24:02,100 --> 00:24:05,180
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. Back
up. I think you skipped a few beats.
454
00:24:05,420 --> 00:24:08,420
Oh, yeah, yeah. I forgot about the part
where the food came cold two days in a
455
00:24:08,420 --> 00:24:10,440
row, and now I'm being stalked by a
mobile waiter.
456
00:24:10,720 --> 00:24:13,180
Well, it sounds like to me you got
yourself a bona fide nut job.
457
00:24:13,580 --> 00:24:16,180
My question is, why are you talking to
me? Why don't you call the restaurant
458
00:24:16,180 --> 00:24:17,440
manager and complain to him?
459
00:24:17,660 --> 00:24:19,320
Oh, sorry. That would be rational.
460
00:24:19,520 --> 00:24:21,580
As a matter of fact, I was on my way
there to do it now.
461
00:24:21,840 --> 00:24:22,840
You want to take this with you?
462
00:24:23,380 --> 00:24:26,880
Thank you. Oh, and if they're open for
lunch, try the Tutti Motti.
463
00:24:27,540 --> 00:24:28,540
Ah, it's great.
464
00:24:31,800 --> 00:24:34,680
You know what? I'm getting nothing but
bounce off those windows and the traffic
465
00:24:34,680 --> 00:24:35,680
doors.
466
00:24:36,560 --> 00:24:39,840
They can build a spaceship that can take
Chuck Berry's music into the far
467
00:24:39,840 --> 00:24:40,940
reaches of outer space.
468
00:24:41,580 --> 00:24:45,160
But they can't build a wireless mic. We
can record a conversation across a
469
00:24:45,160 --> 00:24:47,680
dinking street. This is just me.
470
00:24:47,980 --> 00:24:50,300
Harvey, Harvey, you've got to have
faith.
471
00:24:50,980 --> 00:24:51,980
Whoa.
472
00:24:52,800 --> 00:24:53,800
There we go.
473
00:24:54,240 --> 00:24:57,320
So, what's going on with him? He's got a
new boyfriend.
474
00:24:58,280 --> 00:25:01,560
He imports rattan furniture from the
Philippines or something.
475
00:25:02,280 --> 00:25:05,020
Oh, dig this. The dude doesn't speak on
Fridays for some reason.
476
00:25:07,120 --> 00:25:08,120
I kid you not.
477
00:25:09,580 --> 00:25:12,040
And this is the guy that's spending
every day with her kid when they're not
478
00:25:12,040 --> 00:25:14,080
there? Oh, thanks for pointing that out.
479
00:25:16,080 --> 00:25:17,080
Hi -oh.
480
00:25:17,260 --> 00:25:18,300
Oh, we got company.
481
00:25:21,000 --> 00:25:22,000
It's all right.
482
00:25:26,080 --> 00:25:27,080
Hi.
483
00:25:27,200 --> 00:25:29,940
Did you know there's a couple of cops
sitting outside? I believe we're not the
484
00:25:29,940 --> 00:25:30,940
only ones that know we're here.
485
00:25:31,180 --> 00:25:34,320
They're right there. We do now. I think
it's awful keyed up for a couple of
486
00:25:34,320 --> 00:25:35,580
people who have nothing to hide.
487
00:25:36,100 --> 00:25:37,100
Uh -huh.
488
00:25:38,030 --> 00:25:42,050
So literally starving, huh? And this guy
shows up with all this attitude, and
489
00:25:42,050 --> 00:25:43,050
then he expects a tip.
490
00:25:43,610 --> 00:25:45,350
You're not the first person that
complained.
491
00:25:46,270 --> 00:25:48,910
Anybody else complain about him putting
a nail to their tire?
492
00:25:49,990 --> 00:25:50,990
A nail?
493
00:25:51,470 --> 00:25:53,070
No, you're the first one.
494
00:25:53,450 --> 00:25:55,310
You know how much a new tire for a BMW
costs?
495
00:25:55,730 --> 00:25:57,190
A great deal, I'm sure.
496
00:25:58,510 --> 00:25:59,510
Simon?
497
00:26:00,370 --> 00:26:01,370
Oh, crap.
498
00:26:01,890 --> 00:26:04,170
Are you discourteous to Mr. Dominguez
here?
499
00:26:05,100 --> 00:26:07,640
He's a no -tipper. What are you talking
about? I always tip.
500
00:26:08,040 --> 00:26:09,940
I tried to tip him the last time, and he
refused.
501
00:26:10,320 --> 00:26:11,400
He only did it out of obligation.
502
00:26:11,680 --> 00:26:12,680
He didn't mean it.
503
00:26:13,200 --> 00:26:14,200
Tell me the truth.
504
00:26:14,400 --> 00:26:17,380
Did you or did you not put a nail in Mr.
Dominguez's tire?
505
00:26:17,700 --> 00:26:19,000
You've got to be kidding me.
506
00:26:19,480 --> 00:26:22,000
Oh, it's just a coincidence, huh? No, it
was karma, buddy.
507
00:26:22,300 --> 00:26:25,200
You mistreat people, something bad
happens. It's the law of the universe.
508
00:26:25,680 --> 00:26:27,560
Wish I'd spit in your food when I had a
chance.
509
00:26:27,880 --> 00:26:28,880
That's it, Simon.
510
00:26:29,840 --> 00:26:30,840
You're fired.
511
00:26:36,050 --> 00:26:37,050
I apologize.
512
00:26:38,730 --> 00:26:42,270
Captain, this is Mr. Mackey. He owns a
gun store down on Bayview.
513
00:26:42,690 --> 00:26:44,110
You're going to want to listen to his
story.
514
00:26:44,530 --> 00:26:45,530
All right, let's hear it.
515
00:26:46,050 --> 00:26:47,150
Better yet, I'll show you.
516
00:26:48,570 --> 00:26:49,570
All right, come with me.
517
00:26:50,450 --> 00:26:52,250
These chicks seem to know what they
wanted.
518
00:26:52,990 --> 00:26:57,930
Okay, they're going after the MP5s
there. They got four of them. Two .357s,
519
00:26:57,930 --> 00:27:01,010
couple 9mms, and six boxes of shells
each.
520
00:27:01,610 --> 00:27:03,730
Oh, and they also took a couple suits of
body armor.
521
00:27:04,480 --> 00:27:06,300
Looks like they're not going down
without a fight.
522
00:27:07,820 --> 00:27:10,240
Bubba, that is not defensive. That would
be offensive.
523
00:27:14,460 --> 00:27:15,820
Okay, go. We got your back.
524
00:27:18,660 --> 00:27:19,860
Hard luck. That's out. Let's go.
525
00:27:22,200 --> 00:27:23,700
Hey, hey, hey. That's the PD.
526
00:27:23,900 --> 00:27:24,940
Put the weapons down.
527
00:28:33,360 --> 00:28:35,020
battle. They fired. We tried to stay
alive.
528
00:28:35,300 --> 00:28:38,180
They got the nanny, Laura. We got the
husband, Mark.
529
00:28:38,620 --> 00:28:40,600
Yeah, the unicops are sitting on him
inside.
530
00:28:41,720 --> 00:28:43,380
Well, looks like they're not messing
around.
531
00:28:44,580 --> 00:28:46,720
Sorry about your car, Harvey. Yeah, me
too.
532
00:28:47,220 --> 00:28:49,980
Time for us to have a come to Jesus
meeting with our buddy, Mark.
533
00:29:01,240 --> 00:29:02,300
Don't say I didn't warn you.
534
00:29:03,340 --> 00:29:04,360
What's going to happen to Laura?
535
00:29:05,340 --> 00:29:08,940
Well, your girlfriend is going to lead
them to the bonds, or they're going to
536
00:29:08,940 --> 00:29:09,939
kill her.
537
00:29:09,940 --> 00:29:12,780
Probably both, and it's going to happen
fast, unless, of course, you tell me
538
00:29:12,780 --> 00:29:13,699
where they are.
539
00:29:13,700 --> 00:29:17,780
I told you I'm not involved, and Laura's
not my girlfriend. She's my daughter's
540
00:29:17,780 --> 00:29:21,240
nanny. Where are they going, Mark? Tell
us, and maybe we can still save her.
541
00:29:21,520 --> 00:29:23,920
How should I know? I'm not the one who
kidnapped her.
542
00:29:26,800 --> 00:29:29,800
You are a piece of work, you know that?
543
00:29:31,220 --> 00:29:35,000
willing to let your wife go to prison
and now let your girlfriend die just to
544
00:29:35,000 --> 00:29:36,000
save your ass.
545
00:29:37,760 --> 00:29:39,180
I know what you're thinking.
546
00:29:41,500 --> 00:29:44,600
You're thinking, maybe it's not such an
unreasonable trade -off.
547
00:29:45,220 --> 00:29:50,380
You get the bond stolen from you, your
girlfriend Laura dies, but then there's
548
00:29:50,380 --> 00:29:51,460
no evidence against you.
549
00:29:53,240 --> 00:29:56,240
You get to take your daughter and walk
away scot -free, right?
550
00:29:57,320 --> 00:29:58,660
It's an interesting theory.
551
00:30:00,040 --> 00:30:01,040
That's right.
552
00:30:01,640 --> 00:30:02,740
It's just a theory.
553
00:30:03,760 --> 00:30:07,500
Because you can damn sure bet that
that's not the way it's going to play
554
00:30:09,980 --> 00:30:12,820
Can I go now? Get this piece of crap
away from me.
555
00:30:13,540 --> 00:30:14,720
They're going after the Bond.
556
00:30:15,300 --> 00:30:17,360
I went to the restaurant and kidnapped
Laura.
557
00:30:17,840 --> 00:30:19,280
And Brittany? What about her?
558
00:30:20,120 --> 00:30:21,580
She wasn't there. She's fine.
559
00:30:23,320 --> 00:30:24,320
What about Mark?
560
00:30:24,700 --> 00:30:28,100
Well, he got away, so he's fine too.
561
00:30:29,840 --> 00:30:31,660
He really is. no justice, is there?
562
00:30:33,340 --> 00:30:35,160
If Laura knows where the bonds are,
that's it.
563
00:30:35,400 --> 00:30:36,960
I'll never be able to prove that I'm
innocent.
564
00:30:37,660 --> 00:30:39,800
You've got to figure out a hiding place.
565
00:30:40,300 --> 00:30:41,300
I'll think.
566
00:30:41,460 --> 00:30:43,440
Where would Mark and Laura hide those
bonds?
567
00:30:44,780 --> 00:30:48,100
Mark would make sure that it's someplace
that I would never know about.
568
00:30:49,820 --> 00:30:53,660
I should have run. My parents live in
Canada. I was going to take Brittany and
569
00:30:53,660 --> 00:30:54,660
go there.
570
00:30:54,740 --> 00:30:59,520
But I believed in our justice system. I
couldn't conceive of being found guilty.
571
00:31:09,340 --> 00:31:10,460
You can't do anything?
572
00:31:11,140 --> 00:31:12,560
To put her back in running condition?
573
00:31:13,520 --> 00:31:15,960
For what it'll cost you, you can buy my
family's farm in Ohio.
574
00:31:17,220 --> 00:31:18,620
That's if you can find the parts.
575
00:31:20,820 --> 00:31:21,820
Sorry, man.
576
00:31:24,980 --> 00:31:26,620
Carver, she died in the line of duty,
right?
577
00:31:27,720 --> 00:31:33,360
That's a noble thing. I know, man. It's
a whole chapter
578
00:31:33,360 --> 00:31:35,060
passage.
579
00:31:37,360 --> 00:31:39,320
Well, there was life after Jerry passed,
right?
580
00:31:40,740 --> 00:31:42,000
Don't worry, you'll get through it.
581
00:31:44,480 --> 00:31:45,480
Give me a second.
582
00:31:57,020 --> 00:31:58,160
It's a Christy heart.
583
00:31:59,600 --> 00:32:02,200
Watching Smokey and the Bandit Part 2 at
that drive -in.
584
00:32:08,500 --> 00:32:09,840
167 dead shows, baby.
585
00:32:10,920 --> 00:32:11,920
42 states.
586
00:32:14,180 --> 00:32:15,180
I'm gonna miss you.
587
00:32:19,220 --> 00:32:21,080
Okay, so it wasn't an exciting job?
588
00:32:21,280 --> 00:32:25,800
Well, you know, it was just a lot of
long hours. To tell you the truth, it
589
00:32:25,800 --> 00:32:26,800
pretty stressful.
590
00:32:26,840 --> 00:32:27,860
Yeah, but what did you do?
591
00:32:28,580 --> 00:32:32,440
Well, I worked at the Russian desk,
which meant just spending a lot of hours
592
00:32:32,440 --> 00:32:36,000
poring over documents written in
Russian. You know, it was really
593
00:32:36,060 --> 00:32:38,130
Cassidy. You speak Russian? Yeah.
594
00:32:38,550 --> 00:32:41,330
Actually, I read it better than I speak
it. I just, they sent me through a
595
00:32:41,330 --> 00:32:44,750
course. Okay, so tell me about your
responsibilities behind the Russian
596
00:32:45,470 --> 00:32:50,810
Well, you know, I, um, well, I did this
and that. Oh, government secrets, eh?
597
00:32:51,110 --> 00:32:53,330
Come on, I'm curious. Really, I want to
know, Caitlin.
598
00:32:54,130 --> 00:33:00,230
Well, all right, I tracked Soviet
nuclear devices after the breakdown of
599
00:33:00,230 --> 00:33:02,850
Eastern Bloc, just to make sure that
they didn't end up in the wrong hands.
600
00:33:03,760 --> 00:33:06,960
It's incredible. Do you know how few
people get to do your job?
601
00:33:07,560 --> 00:33:12,800
You know, it seems a lot more exciting
than it actually was. I was basically a
602
00:33:12,800 --> 00:33:13,639
paper pusher.
603
00:33:13,640 --> 00:33:16,200
Okay, but let's just say one of those
bombs made it over here.
604
00:33:17,180 --> 00:33:22,540
Yeah, well, I mean, come on, if it got
set off in New York or San Francisco, I
605
00:33:22,540 --> 00:33:25,800
mean, it's horrible, but, Cassidy, when
you're actually doing it, it doesn't
606
00:33:25,800 --> 00:33:28,820
seem like that. Okay, but tens of
thousands of people could die?
607
00:33:29,580 --> 00:33:31,680
I mean, it's huge, Caitlin.
608
00:33:33,409 --> 00:33:35,530
This is huge. Don't tell me it isn't.
609
00:33:36,070 --> 00:33:37,070
It's huge.
610
00:33:37,950 --> 00:33:38,950
It's huge.
611
00:33:41,790 --> 00:33:42,910
Inspector Dominguez?
612
00:33:43,170 --> 00:33:44,170
Yeah, that's me.
613
00:33:44,210 --> 00:33:46,750
Hi, I'm David Lang. This is my son, Ian.
614
00:33:47,050 --> 00:33:48,310
We live down the street from you.
615
00:33:48,510 --> 00:33:50,610
Ian has something he wants to say to
you.
616
00:33:51,950 --> 00:33:54,430
I want to apologize for putting the nail
in your tire.
617
00:33:55,430 --> 00:33:56,430
You did that?
618
00:33:57,190 --> 00:33:58,190
It was a prank.
619
00:33:58,650 --> 00:34:02,030
We found out it was your car from the
neighbors. We'll obviously pay for the
620
00:34:02,030 --> 00:34:02,989
tire.
621
00:34:02,990 --> 00:34:04,950
Ian's going to be doing chores to work
off the debt.
622
00:34:06,990 --> 00:34:12,150
Well, Ian, thank you very much for
apologizing. It takes a lot of courage,
623
00:34:12,190 --> 00:34:13,190
doesn't it?
624
00:34:13,230 --> 00:34:16,750
Here's my name and number. Send me a
bill, and again, we're very sorry.
625
00:34:43,050 --> 00:34:44,050
pretty damn excellent.
626
00:34:44,290 --> 00:34:46,210
Yeah, well, I had a pretty good teacher.
627
00:34:48,250 --> 00:34:51,350
Now, Dad, I know why you brought me down
here. Get this urge for adventure out
628
00:34:51,350 --> 00:34:52,350
of my system.
629
00:34:52,989 --> 00:34:55,690
If I told you it was because we hadn't
been shooting in a while, would you
630
00:34:55,690 --> 00:34:56,690
believe me? No.
631
00:34:57,570 --> 00:34:58,650
You know what? Join the CIA.
632
00:34:59,130 --> 00:35:01,130
Sign up for as many years as they'll
take you.
633
00:35:01,770 --> 00:35:04,550
You know, Dad, this whole reverse
psychology thing, doesn't work.
634
00:35:04,950 --> 00:35:05,950
Did you talk to Caitlin?
635
00:35:06,140 --> 00:35:08,920
Yeah, I did, and it was good. You know,
she encouraged me that this could be a
636
00:35:08,920 --> 00:35:09,899
very good job to take.
637
00:35:09,900 --> 00:35:13,280
Caitlin Croft, about this high, auburn
hair, blue eyes, kind of pretty?
638
00:35:13,620 --> 00:35:14,620
Yeah, why?
639
00:35:15,560 --> 00:35:16,499
She's dead.
640
00:35:16,500 --> 00:35:19,020
Dead why? What do you have against this?
I mean, can you give me one good
641
00:35:19,020 --> 00:35:24,180
reason? I don't want you involved in
anything where some Washington jerk -off
642
00:35:24,180 --> 00:35:27,700
can decide that the life of a mission is
more important than yours.
643
00:35:29,700 --> 00:35:31,580
That's numbers one, two, and three.
644
00:35:35,470 --> 00:35:38,770
Well, I had no idea you were going to be
an assassin and a saboteur.
645
00:35:39,310 --> 00:35:42,850
Ash, all I did was I told her my
experiences and I answered her
646
00:35:42,870 --> 00:35:46,810
That's all. Did you happen to mention to
Cassidy that your fiancé was murdered
647
00:35:46,810 --> 00:35:48,390
by your former CIA boss?
648
00:35:48,610 --> 00:35:51,870
Well, it didn't come up. Oh, it just
slipped your mind. It never seemed
649
00:35:51,870 --> 00:35:56,210
appropriate. Well, yeah, because it is
very inappropriate to murder someone.
650
00:35:56,530 --> 00:35:59,610
That's why it should have come up. You
know what? It's not my fault. She just
651
00:35:59,610 --> 00:36:02,870
seems so gung -ho, you know? The girl
wants to kick some butt.
652
00:36:03,090 --> 00:36:03,999
I know.
653
00:36:04,000 --> 00:36:05,840
You have any idea where she might have
gotten that from?
654
00:36:06,120 --> 00:36:08,180
No, none. And thank you very much.
655
00:36:09,320 --> 00:36:14,560
Thanks. Nash, we got a dead body at
Sven's Meatpacking. They went through
656
00:36:14,560 --> 00:36:16,060
personal effects. It's Laura Bay.
657
00:36:16,420 --> 00:36:17,420
Are you surprised?
658
00:36:17,740 --> 00:36:21,420
All right, roll. Look for any traces of
the bond.
659
00:36:23,540 --> 00:36:26,920
Well, they're the one who found her.
He's the supervisor on the swing shift.
660
00:36:27,300 --> 00:36:29,040
He was just doing some routine cleanup.
661
00:36:32,920 --> 00:36:33,919
Shot twice.
662
00:36:33,920 --> 00:36:34,920
Close range.
663
00:36:35,020 --> 00:36:36,340
Did you see anything else unusual?
664
00:36:37,600 --> 00:36:40,720
No. Why would somebody murder this poor
girl in here?
665
00:36:41,260 --> 00:36:44,520
Explain how this works. You store meat
for various clients, yeah? Yeah, they
666
00:36:44,520 --> 00:36:47,760
each get their own individual key, and
then they can come in during business
667
00:36:47,760 --> 00:36:49,740
hours, and they can put meat in or take
meat out.
668
00:36:50,000 --> 00:36:50,979
Like restaurants?
669
00:36:50,980 --> 00:36:54,340
Yeah, right. Most restaurants don't have
enough freezer capacity on site, you
670
00:36:54,340 --> 00:36:55,340
know.
671
00:36:55,420 --> 00:36:58,140
You don't happen to rent the Fog City
Diner, do you?
672
00:36:58,340 --> 00:36:59,620
Yeah. Matter of fact, we do.
673
00:37:00,280 --> 00:37:01,280
Let's look.
674
00:37:13,740 --> 00:37:16,700
They locked their pork chops in here.
This is where they kept those bonds.
675
00:37:24,040 --> 00:37:28,840
Brittany is in protective custody until
your ex -husband is relieved from
676
00:37:28,840 --> 00:37:29,840
questioning.
677
00:37:30,020 --> 00:37:31,600
But you don't have anything on him.
678
00:37:32,720 --> 00:37:34,240
Until we get the bonds back.
679
00:37:38,720 --> 00:37:42,980
Came on me now, Rose.
680
00:37:43,720 --> 00:37:44,720
I need you.
681
00:37:45,460 --> 00:37:46,500
You with me?
682
00:37:47,420 --> 00:37:50,320
Okay, here's the most important question
of the day.
683
00:37:50,900 --> 00:37:57,000
When you and Diana talked, did she ever
talk to you about anyone on the outside
684
00:37:57,000 --> 00:37:58,180
that she might turn to?
685
00:37:59,760 --> 00:38:02,320
Friend, boyfriend, relative, anybody
like that?
686
00:38:04,640 --> 00:38:10,720
She talked about an uncle that she had.
I think he owned a...
687
00:38:11,379 --> 00:38:13,620
Limo company? It sounded kind of shady.
688
00:38:14,460 --> 00:38:15,460
Did he say where?
689
00:38:16,940 --> 00:38:18,640
I think it was the Embarcadero.
690
00:38:18,960 --> 00:38:19,960
Something like that.
691
00:38:20,880 --> 00:38:21,880
Okay.
692
00:38:22,280 --> 00:38:23,280
Hang in there.
693
00:38:26,580 --> 00:38:28,860
Oh, Dee Dee, I owe you big time. Thanks,
baby.
694
00:38:29,880 --> 00:38:33,580
Raymond Barker, known friend, part -time
scumbag. That's his limo company. Grab
695
00:38:33,580 --> 00:38:34,780
Evan. Joe, we're hot.
696
00:40:20,910 --> 00:40:21,910
All right, hang in there.
697
00:40:22,410 --> 00:40:23,410
Hurry.
698
00:40:24,550 --> 00:40:25,550
See the gun?
699
00:40:25,650 --> 00:40:27,210
Nope. He looked clean.
700
00:40:27,950 --> 00:40:28,950
Come here.
701
00:40:29,030 --> 00:40:30,030
I got you.
702
00:40:30,110 --> 00:40:32,790
Come here now. Hurry up, Dad. There's
gas all over the place.
703
00:40:52,560 --> 00:40:53,560
Is the bomb in there?
704
00:40:53,960 --> 00:40:55,160
Not anymore, Bubba.
705
00:40:58,800 --> 00:40:59,800
Hi.
706
00:41:00,160 --> 00:41:01,160
Hi.
707
00:41:01,960 --> 00:41:03,500
You ready to continue our discussion?
708
00:41:04,600 --> 00:41:05,600
Anytime.
709
00:41:05,920 --> 00:41:07,680
Well, I rethought this whole CIA thing.
710
00:41:08,820 --> 00:41:11,620
Really? Yeah, try to pretend you don't
care, okay?
711
00:41:12,040 --> 00:41:13,040
I'm trying.
712
00:41:14,680 --> 00:41:17,860
So I went to see their San Francisco
offices.
713
00:41:18,740 --> 00:41:19,740
Mm -hmm.
714
00:41:20,040 --> 00:41:23,940
And there were a bunch of gray -looking
people sitting there at their desks,
715
00:41:23,960 --> 00:41:26,360
with papers piled all the way to the
ceiling.
716
00:41:27,040 --> 00:41:30,120
Really? Yeah, I already caught them in a
lie about where I'd be located.
717
00:41:30,460 --> 00:41:32,360
The CIA lying?
718
00:41:32,900 --> 00:41:34,240
No, get out of here.
719
00:41:36,100 --> 00:41:39,540
All I ever wanted was for you to realize
that you're going to have so many
720
00:41:39,540 --> 00:41:40,620
choices in your life.
721
00:41:41,340 --> 00:41:44,740
Well, Dad, there is always the
possibility that I signed something
722
00:41:44,740 --> 00:41:45,740
I can't tell you.
723
00:41:49,400 --> 00:41:50,440
I'm trying not to think of that.
724
00:41:50,880 --> 00:41:53,180
Dad, are you really cynical about the
government as you sound?
725
00:41:59,860 --> 00:42:04,820
I'm a guy that likes to put people ahead
of institutions.
726
00:42:05,580 --> 00:42:07,520
Unless, of course, I'm putting them in
institutions.
727
00:42:08,240 --> 00:42:09,680
And that's why I love you.
728
00:42:10,960 --> 00:42:11,960
Goodbye.
729
00:42:24,880 --> 00:42:25,880
Why are you stopping?
730
00:42:26,480 --> 00:42:27,620
Picking something up.
731
00:42:29,160 --> 00:42:31,580
Mommy! Oh, my God, Brittany!
732
00:42:34,180 --> 00:42:39,340
Baby! And dropping something off. Oh,
God, I missed you.
733
00:42:43,900 --> 00:42:46,460
You better get out of here before I
change my mind.
734
00:42:46,780 --> 00:42:49,180
Oh, thank you.
735
00:43:03,070 --> 00:43:06,850
Flo Day, or are you just watching to see
how it's done?
736
00:43:08,290 --> 00:43:12,850
How many people over the years have
escaped your custody, Nash?
737
00:43:14,510 --> 00:43:15,510
Not many.
738
00:43:15,870 --> 00:43:16,870
How many?
739
00:43:18,410 --> 00:43:22,030
You'd have to check with a records
keeper. They don't keep track of stuff
740
00:43:22,030 --> 00:43:23,030
that. Two.
741
00:43:23,210 --> 00:43:24,210
I checked.
742
00:43:25,610 --> 00:43:26,730
Two, huh? Mm -hmm.
743
00:43:27,500 --> 00:43:33,020
I was wondering, you know, with a record
like that, how it is then that a 115
744
00:43:33,020 --> 00:43:37,980
-pound white -collar criminal riding
with you and your cuda on her way back
745
00:43:37,980 --> 00:43:39,460
prison manages to give you the slip.
746
00:43:42,800 --> 00:43:44,040
You were wondering that, huh?
747
00:43:44,640 --> 00:43:45,640
Uh -huh.
748
00:43:49,020 --> 00:43:50,420
Don't you have enough to do already?
55037