All language subtitles for Nash Bridges s02e01 Internal Affairs.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,316 --> 00:00:11,906 BRIDGES: Let's see, if I remember right, 2 00:00:11,937 --> 00:00:14,486 ol' Sid lives right here. 3 00:00:14,517 --> 00:00:16,404 So what's the plan, Stan? 4 00:00:16,435 --> 00:00:18,544 Ah, just a simple Q and A. 5 00:00:18,577 --> 00:00:21,166 What are the odds that Sid's our guy? 6 00:00:21,199 --> 00:00:22,222 I don't know. 7 00:00:22,254 --> 00:00:23,948 Sid's done a lot of bad things, 8 00:00:23,980 --> 00:00:25,674 but killing a Superior Court judge 9 00:00:25,706 --> 00:00:26,793 isn't in his normal purview. 10 00:00:26,825 --> 00:00:27,944 Oh, okay. 11 00:00:27,977 --> 00:00:29,991 Then who's the CI who gave you the tip? 12 00:00:30,021 --> 00:00:31,748 Stebbins. Stebbins?! 13 00:00:31,780 --> 00:00:34,049 Oh, man, might as well go home right now. 14 00:00:34,082 --> 00:00:35,649 (doorbell rings) I'd feel better 15 00:00:35,680 --> 00:00:38,366 if we just check in with ol' Sid here, 16 00:00:38,397 --> 00:00:40,656 just on general principles. 17 00:00:40,689 --> 00:00:43,918 Hey, uh, you hold a grudge against him for shooting you? 18 00:00:43,950 --> 00:00:45,100 He didn't shoot me. 19 00:00:45,133 --> 00:00:46,923 He shot at me. 20 00:00:46,955 --> 00:00:48,329 It ricocheted off some cast iron 21 00:00:48,361 --> 00:00:49,512 and hit me in the shoulder. 22 00:00:49,544 --> 00:00:51,686 No big deal. Same difference, man. 23 00:00:51,718 --> 00:00:53,540 Me, I'd be pissed off. Yeah. 24 00:00:53,573 --> 00:00:55,010 Hello, Venus. 25 00:00:55,042 --> 00:00:56,928 Remember me-- Inspector Bridges? 26 00:00:56,960 --> 00:00:59,423 This is Inspector Dominguez. Sid's not here. 27 00:00:59,454 --> 00:01:00,478 Oh, okay. 28 00:01:00,509 --> 00:01:01,852 Well, uh, maybe we could come in 29 00:01:01,884 --> 00:01:04,303 and talk to you for a few minutes. 30 00:01:04,336 --> 00:01:06,637 Since, uh, Sid's not here, it'd just take five minutes. 31 00:01:06,668 --> 00:01:07,788 Yeah, sure, five minutes, 32 00:01:07,820 --> 00:01:09,258 and then we'll be out of that blue hair. 33 00:01:09,289 --> 00:01:10,633 (wry chuckle) 34 00:01:10,665 --> 00:01:12,999 Fine, come in. 35 00:01:13,031 --> 00:01:15,140 So... where is Sid? 36 00:01:15,172 --> 00:01:16,387 Reno. 37 00:01:16,419 --> 00:01:18,114 He's dealing up there. 38 00:01:18,145 --> 00:01:19,392 Dealing? 39 00:01:19,425 --> 00:01:20,575 Cards. 40 00:01:20,607 --> 00:01:21,695 Oh, cards, yeah. 41 00:01:21,757 --> 00:01:23,517 What do you want? 42 00:01:23,548 --> 00:01:25,722 A judge got killed two nights ago. 43 00:01:25,753 --> 00:01:27,160 Did you hear anything about it? 44 00:01:27,193 --> 00:01:28,344 Yeah, it's all over the news. 45 00:01:28,375 --> 00:01:29,516 So what, who cares? 46 00:01:29,547 --> 00:01:32,393 (chuckling): So what, who cares? 47 00:01:32,425 --> 00:01:36,997 Well, you see, Venus, homicide is a very, very bad thing, 48 00:01:37,028 --> 00:01:39,937 and it's our job to catch the guys that did it. 49 00:01:39,969 --> 00:01:42,623 And what does that have to do with me? 50 00:01:42,656 --> 00:01:44,670 Well, you see, we got this, uh, eyewitness 51 00:01:44,700 --> 00:01:47,514 who claims that Sid was at the scene. 52 00:01:50,264 --> 00:01:52,182 Did you hear anything about that? 53 00:01:52,213 --> 00:01:53,141 No. 54 00:01:53,172 --> 00:01:54,857 Could I get a drink of water? 55 00:01:54,888 --> 00:01:55,816 Fine. 56 00:01:55,847 --> 00:01:57,734 Then will you leave? 57 00:01:57,766 --> 00:01:58,917 Right after you give me 58 00:01:58,949 --> 00:02:01,250 Sid's telephone number and address in Reno. 59 00:02:01,282 --> 00:02:03,232 Then we'll leave, mama. 60 00:02:03,264 --> 00:02:05,342 Is he always like this? 61 00:02:05,375 --> 00:02:06,269 Yeah. 62 00:02:08,762 --> 00:02:12,983 Damn, all your children look alike, Venus. 63 00:02:14,997 --> 00:02:17,011 So, uh... 64 00:02:17,042 --> 00:02:19,525 Venus, 65 00:02:19,558 --> 00:02:23,842 you say that Sid was in Reno two days ago? 66 00:02:23,874 --> 00:02:25,760 I haven't seen Sid in two weeks. 67 00:02:27,805 --> 00:02:29,851 Really? 68 00:02:34,807 --> 00:02:37,077 Ah... 69 00:02:43,699 --> 00:02:45,121 Hello, Sid. 70 00:02:45,154 --> 00:02:46,369 Welcome home. 71 00:02:46,401 --> 00:02:48,894 I don't think Venus knows you're here yet. 72 00:02:48,926 --> 00:02:49,885 Who sent you? 73 00:02:49,917 --> 00:02:51,548 (laughing) 74 00:02:52,922 --> 00:02:54,041 Who sent y--? 75 00:02:54,073 --> 00:02:55,000 Sid! 76 00:02:55,032 --> 00:02:56,919 (grunting) 77 00:02:56,950 --> 00:02:59,316 Damn it. 78 00:02:59,349 --> 00:03:02,226 (both grunting) 79 00:03:02,257 --> 00:03:05,614 Get off me, you whale. 80 00:03:05,646 --> 00:03:07,308 (both grunting) 81 00:03:07,339 --> 00:03:08,235 (screams) 82 00:03:09,248 --> 00:03:11,646 Ow! Police brutality! 83 00:03:11,678 --> 00:03:12,828 Shut up. 84 00:03:16,089 --> 00:03:17,272 (grunts) 85 00:03:17,304 --> 00:03:19,286 (panting) 86 00:03:19,318 --> 00:03:20,245 Whoa! 87 00:03:20,277 --> 00:03:21,651 BRIDGES: Damn you, Sid. 88 00:03:21,683 --> 00:03:23,665 Don't you run from me. 89 00:03:23,697 --> 00:03:25,679 Sid. 90 00:03:25,712 --> 00:03:28,078 You son of a bitch. 91 00:03:28,109 --> 00:03:29,580 (grunts) 92 00:03:29,611 --> 00:03:30,795 Sid, I got a rule. 93 00:03:32,935 --> 00:03:34,461 Anybody I have 94 00:03:34,493 --> 00:03:36,826 to chase more than 50 yards gets an ass-whupping! 95 00:03:39,288 --> 00:03:40,822 (both grunting) 96 00:03:48,879 --> 00:03:52,426 All right, Sid, that's it. 97 00:03:52,459 --> 00:03:56,711 (gasping) 98 00:03:56,743 --> 00:03:58,149 Damn. 99 00:03:58,180 --> 00:04:00,313 What the hell's the matter with you? 100 00:04:04,213 --> 00:04:07,282 If I go down, he's going with me. 101 00:04:07,315 --> 00:04:09,008 Turn around and face me, Sid. 102 00:04:09,040 --> 00:04:10,414 Who? 103 00:04:10,447 --> 00:04:12,014 What are you talking about? 104 00:04:12,046 --> 00:04:13,131 (groans) 105 00:04:17,768 --> 00:04:20,613 (panting) 106 00:04:20,645 --> 00:04:22,307 Oh, man. 107 00:04:22,339 --> 00:04:24,503 I wish he had been in Reno. 108 00:04:24,535 --> 00:04:26,836 Well, he's rolled a seven now. 109 00:04:26,868 --> 00:04:30,097 * 110 00:04:33,901 --> 00:04:35,723 (woman vocalizing) 111 00:04:41,574 --> 00:04:44,802 (vocalizing continues over sultry sax notes) 112 00:05:09,216 --> 00:05:10,431 DOMINGUEZ: So, Sid was our guy, huh? 113 00:05:10,463 --> 00:05:11,613 Maybe. 114 00:05:11,645 --> 00:05:12,604 It doesn't make any sense. 115 00:05:12,636 --> 00:05:13,937 Where's the motive? 116 00:05:13,969 --> 00:05:15,407 You always want everything. 117 00:05:15,439 --> 00:05:17,773 And why would he ask who sent us? 118 00:05:17,806 --> 00:05:19,724 Sid was a basket case. 119 00:05:19,755 --> 00:05:22,216 Look, maybe he killed the judge and he just freaked out. 120 00:05:22,249 --> 00:05:24,615 Judge Sanders never presided over a case 121 00:05:24,646 --> 00:05:26,693 where Sid Benedict was a, was a defendant. 122 00:05:26,725 --> 00:05:27,875 What's up with that, man? 123 00:05:27,906 --> 00:05:29,090 All I know is, 124 00:05:29,121 --> 00:05:31,360 the world's better off without Sid Benedict. 125 00:05:31,391 --> 00:05:32,926 I don't have any argument with you there. 126 00:05:32,957 --> 00:05:35,100 Why did he say, "If I go down, he goes down"? 127 00:05:35,132 --> 00:05:36,219 Who goes down? 128 00:05:36,251 --> 00:05:37,433 I'm not hurting you now. Yeah, 129 00:05:37,465 --> 00:05:38,862 this make you feel tough, feel like a big guy? 130 00:05:38,894 --> 00:05:41,195 Nash, what are we gonna do with her? 131 00:05:41,227 --> 00:05:42,314 Book her. 132 00:05:42,347 --> 00:05:43,369 For what? 133 00:05:43,402 --> 00:05:45,191 Accessory, aiding and abetting. 134 00:05:45,224 --> 00:05:46,917 Assaulting a police officer. 135 00:05:46,949 --> 00:05:48,485 All I did was sit on you. 136 00:05:48,516 --> 00:05:50,723 Huh, make it assault with a deadly weapon. 137 00:05:50,754 --> 00:05:52,065 Oh, wetback. (laughing) 138 00:05:52,096 --> 00:05:54,239 I am now. 139 00:05:54,270 --> 00:05:55,198 Shut up. 140 00:05:55,229 --> 00:05:56,796 Who told you you could laugh? 141 00:05:56,828 --> 00:05:58,331 All right, all right, relax. 142 00:06:02,262 --> 00:06:04,107 Hi, brat. Hi, Daddy. 143 00:06:04,138 --> 00:06:05,641 How was work? 144 00:06:05,674 --> 00:06:08,166 I've had better days. 145 00:06:08,199 --> 00:06:09,541 How was school? 146 00:06:09,573 --> 00:06:10,821 Fairly ordinary. 147 00:06:10,851 --> 00:06:12,258 Oh, I almost forgot. 148 00:06:12,291 --> 00:06:14,049 I have to do a report for social studies, 149 00:06:14,081 --> 00:06:15,360 and it's supposed to be about someone 150 00:06:15,392 --> 00:06:17,214 who has a positive impact on the community, 151 00:06:17,245 --> 00:06:19,196 so I thought I'd do it about a police inspector. 152 00:06:19,228 --> 00:06:21,082 Oh... great. 153 00:06:21,114 --> 00:06:22,872 So, you want to follow me around or something? 154 00:06:22,904 --> 00:06:23,959 Not exactly. 155 00:06:23,991 --> 00:06:26,292 Actually, I was kind of hoping maybe... Evan? 156 00:06:26,324 --> 00:06:27,699 You know, I, I just need somebody younger, 157 00:06:27,732 --> 00:06:28,626 you know, closer to my age. 158 00:06:28,657 --> 00:06:29,575 Younger? 159 00:06:29,608 --> 00:06:31,014 I mean, not related. 160 00:06:31,045 --> 00:06:32,899 You know what I mean. Yeah. Very good, very nice. 161 00:06:32,932 --> 00:06:34,274 Oh, yeah, I know what you mean. 162 00:06:34,307 --> 00:06:36,609 Could you just pull that knife out of Daddy's back? 163 00:06:36,640 --> 00:06:38,653 Daddy, you know I love you. 164 00:06:38,686 --> 00:06:40,860 (indistinct chatter) 165 00:06:47,381 --> 00:06:48,596 CASSIDY: Can I talk to some perps? 166 00:06:48,628 --> 00:06:50,194 BRIDGES: No. In the first place, 167 00:06:50,226 --> 00:06:52,080 they're only called perps in bad movies, 168 00:06:52,112 --> 00:06:53,284 and in the second place, 169 00:06:53,315 --> 00:06:56,163 uh... no. 170 00:06:56,194 --> 00:06:57,697 Don't even think about it, 171 00:06:57,730 --> 00:07:00,765 or I'll send you to a city councilman's office. 172 00:07:00,798 --> 00:07:02,236 Hey, Cassidy, what are you doing here? 173 00:07:02,269 --> 00:07:03,388 School paper. 174 00:07:03,420 --> 00:07:04,761 I have to follow someone around who helps people 175 00:07:04,794 --> 00:07:05,720 and write about them, 176 00:07:05,753 --> 00:07:07,511 so I thought police inspector. 177 00:07:07,543 --> 00:07:08,790 Oh, yeah? 178 00:07:08,822 --> 00:07:11,795 Well, if you want the best, I'll make myself available. 179 00:07:11,827 --> 00:07:13,297 BRIDGES: We didn't make the cut, Joe. 180 00:07:13,329 --> 00:07:14,992 Forget about it. 181 00:07:15,023 --> 00:07:17,325 Mr. Cortez, would you approach, please? 182 00:07:17,357 --> 00:07:18,272 CORTEZ: Yes, sir. 183 00:07:18,302 --> 00:07:19,201 Hey, Cassidy. 184 00:07:19,234 --> 00:07:20,257 What's up, Nash? 185 00:07:20,288 --> 00:07:21,982 Hi. 186 00:07:22,015 --> 00:07:23,900 BRIDGES: What case are you guys working on? 187 00:07:23,933 --> 00:07:25,626 Uh, Rick Javna, car thief. 188 00:07:25,658 --> 00:07:27,418 Well, you got something new? Yeah, there was a Carrera 189 00:07:27,449 --> 00:07:28,888 that was stolen on Pine Street the other night. 190 00:07:28,920 --> 00:07:30,390 Uh, fits Javna's m.o. 191 00:07:30,422 --> 00:07:31,349 Turns out 192 00:07:31,381 --> 00:07:32,884 the vehicle was equipped with V.R.S. 193 00:07:32,916 --> 00:07:34,386 What's V.R.S.? 194 00:07:34,418 --> 00:07:35,921 Uh, Vehicle Recovery System. 195 00:07:35,953 --> 00:07:38,094 Uh, we traced it over to the Yerba Buena Marina. 196 00:07:38,126 --> 00:07:40,012 Yeah, he probably parked it over there till it cools off 197 00:07:40,044 --> 00:07:41,323 and then he'll pick it up. 198 00:07:41,356 --> 00:07:43,078 Yeah, Harvey and I-- we figured we'd just hang out, 199 00:07:43,109 --> 00:07:44,254 wait for him to show up. 200 00:07:45,660 --> 00:07:48,762 Oh, okay, that sounds benign enough. 201 00:07:48,793 --> 00:07:50,073 You mind if Cassidy tags along? 202 00:07:50,104 --> 00:07:52,118 She's doing a school paper. 203 00:07:52,151 --> 00:07:53,077 Sure, it'd be fun. 204 00:07:53,110 --> 00:07:55,219 No, educational. 205 00:07:55,250 --> 00:07:56,978 Oh. Got it, got it, thanks. 206 00:07:57,010 --> 00:07:58,223 Careful there. 207 00:07:58,256 --> 00:07:59,535 Okay, Cass. 208 00:07:59,567 --> 00:08:01,421 I'll hook up with you back here at the end of the day. 209 00:08:01,454 --> 00:08:02,444 Okay, bye. Bye, sweetie. 210 00:08:02,476 --> 00:08:03,819 Want to get a soda or something? 211 00:08:03,850 --> 00:08:05,705 Sure. 212 00:08:07,271 --> 00:08:08,187 (sighs) 213 00:08:08,218 --> 00:08:10,202 Sid's rap sheet. 214 00:08:10,235 --> 00:08:11,321 (chuckles) 215 00:08:11,354 --> 00:08:12,791 Put a cover on it, you got the penal code. 216 00:08:12,823 --> 00:08:15,893 Oh, whoa, whoa, whoa. 217 00:08:15,925 --> 00:08:17,171 What about the ballistics test? 218 00:08:17,204 --> 00:08:19,441 Well, Sid's gun killed the judge. 219 00:08:19,473 --> 00:08:22,094 Plus we got a hair and fiber match. 220 00:08:22,126 --> 00:08:24,012 Sid's our shooter, man; he's the guy. 221 00:08:24,044 --> 00:08:27,017 Yet he never crossed paths with Judge Sanders, 222 00:08:27,050 --> 00:08:28,999 not even at a bail hearing. 223 00:08:29,031 --> 00:08:30,566 Maybe it was a "for hire" deal. 224 00:08:30,598 --> 00:08:33,358 Well, whatever. 225 00:08:33,390 --> 00:08:35,128 I got, uh, Venus chilling in the vault. 226 00:08:35,159 --> 00:08:36,087 Let's go. 227 00:08:36,118 --> 00:08:38,675 All right, you go first. 228 00:08:38,708 --> 00:08:40,306 (chuckling) 229 00:08:40,337 --> 00:08:41,585 I'm right behind you. 230 00:08:41,617 --> 00:08:42,672 Way behind you. 231 00:08:42,704 --> 00:08:45,069 Now, Venus, 232 00:08:45,101 --> 00:08:46,444 we both know that you're not exactly 233 00:08:46,476 --> 00:08:48,586 an innocent bystander in this deal. 234 00:08:48,618 --> 00:08:51,495 If you tell us what we need to know, 235 00:08:51,527 --> 00:08:54,276 I think we might be able to work something out here, 236 00:08:54,309 --> 00:08:56,897 and you can just be on your way home, sister. 237 00:08:56,930 --> 00:08:59,318 Hey, you know what? 238 00:08:59,348 --> 00:09:01,298 I don't need your help to get out of here, 239 00:09:01,331 --> 00:09:03,984 but if I was going to talk to anybody, 240 00:09:04,017 --> 00:09:08,011 it sure as hell would not be the guy who murdered my lover. 241 00:09:08,044 --> 00:09:09,611 Uh, don't get too close to her. 242 00:09:09,643 --> 00:09:10,889 Oh, yeah. 243 00:09:10,921 --> 00:09:12,296 (scoffs) 244 00:09:12,328 --> 00:09:13,798 Wimp. 245 00:09:13,830 --> 00:09:16,548 I bet you made it to level 16 in that Buns of Fruitcake video, 246 00:09:16,581 --> 00:09:17,507 didn't you? 247 00:09:17,540 --> 00:09:19,041 Yeah, 248 00:09:19,073 --> 00:09:21,694 and you're not far behind. Don't say "behind." 249 00:09:21,727 --> 00:09:24,433 Look, I don't have anything else to say. 250 00:09:24,466 --> 00:09:26,992 Except I want to make a phone call. 251 00:09:27,024 --> 00:09:29,772 Venus, damn it, don't make this difficult for us. 252 00:09:29,805 --> 00:09:31,690 You don't want to go through the system, do you? 253 00:09:31,723 --> 00:09:33,864 I don't need your deals. 254 00:09:33,896 --> 00:09:35,974 I got my own "get out of jail free" card. 255 00:09:36,006 --> 00:09:38,787 Really? 256 00:09:39,842 --> 00:09:42,815 Look, just point me to a phone... 257 00:09:42,847 --> 00:09:44,191 and leave. 258 00:09:45,245 --> 00:09:47,515 Okay, Venus. 259 00:09:47,546 --> 00:09:49,230 We'll be seeing you. 260 00:09:49,262 --> 00:09:51,117 No, you won't. 261 00:09:51,149 --> 00:09:52,299 Sooner or later. 262 00:09:52,332 --> 00:09:53,803 (phone rings) 263 00:09:54,858 --> 00:09:56,744 Yes. 264 00:09:56,776 --> 00:09:59,077 VENUS (over phone): I need something, and you're going to give it to me. 265 00:09:59,109 --> 00:10:00,388 Who is this? 266 00:10:00,420 --> 00:10:03,936 Sid Benedict's significant other, that's who, 267 00:10:03,968 --> 00:10:07,005 and he told me everything just in case. 268 00:10:07,037 --> 00:10:08,667 Well, guess what? 269 00:10:08,699 --> 00:10:10,554 It's "just in case" time. 270 00:10:10,585 --> 00:10:12,376 Sid's dead, 271 00:10:12,408 --> 00:10:14,348 and I'm in a holding cell in the Tenderloin. 272 00:10:14,380 --> 00:10:16,554 If I am still staring at the same peeling paint 273 00:10:16,585 --> 00:10:19,719 one hour from now, I start talking, 274 00:10:19,751 --> 00:10:22,915 and, um, boy, can I talk. 275 00:10:22,947 --> 00:10:24,897 I see. 276 00:10:24,929 --> 00:10:27,710 What's the name of the officer who's detaining you down there? 277 00:10:28,765 --> 00:10:31,035 Nash Bridges. 278 00:10:36,981 --> 00:10:38,826 You sit tight. 279 00:10:38,857 --> 00:10:40,584 I think I can resolve this situation 280 00:10:40,615 --> 00:10:42,533 to our mutual satisfaction. 281 00:10:42,566 --> 00:10:44,867 Just don't call back here. 282 00:10:47,872 --> 00:10:50,206 (Dominguez muttering) 283 00:10:55,832 --> 00:10:57,398 (sighing) Oh, okay. 284 00:10:57,430 --> 00:10:59,477 I'm requisitioning Sid's phone records. 285 00:10:59,508 --> 00:11:02,514 Let's see who he and Venus have been calling. 286 00:11:02,546 --> 00:11:04,197 Who was that? 287 00:11:04,230 --> 00:11:07,299 Uh... my new business partner, Mrs. Nassiter. 288 00:11:07,330 --> 00:11:10,208 She wants to have a sit-down at the bar in half an hour. 289 00:11:10,240 --> 00:11:11,327 What about? 290 00:11:11,359 --> 00:11:13,309 God only knows. 291 00:11:13,341 --> 00:11:15,099 Huh, well, if there is a God, 292 00:11:15,131 --> 00:11:16,058 she's found a buyer 293 00:11:16,090 --> 00:11:17,976 and you can unload that firetrap. 294 00:11:18,008 --> 00:11:19,032 (chuckles) 295 00:11:19,063 --> 00:11:21,268 Yeah, that's probably what it is. 296 00:11:21,301 --> 00:11:24,241 So, "Jo-say," I understand you've been, uh, 297 00:11:24,274 --> 00:11:26,224 running the bar while I was in Milan. 298 00:11:26,255 --> 00:11:28,834 Um, well, you know, 299 00:11:28,867 --> 00:11:31,137 just on an interim basis, Mrs. Nassiter. 300 00:11:31,169 --> 00:11:32,319 (chuckles) 301 00:11:32,352 --> 00:11:34,589 But, uh, please, call me Joe. 302 00:11:34,621 --> 00:11:38,425 Well, why does everybody call you "Jo-say"? 303 00:11:38,457 --> 00:11:40,503 Beats the hell out of me. 304 00:11:40,536 --> 00:11:42,550 But, uh, call me Joe, 305 00:11:42,581 --> 00:11:44,468 Mrs. Nassiter, and, uh, since we're partners, 306 00:11:44,499 --> 00:11:45,843 I thought maybe I could call you... 307 00:11:45,874 --> 00:11:47,249 I prefer "Mrs. Nassiter." 308 00:11:47,280 --> 00:11:48,464 Now, let's get down to business. 309 00:11:48,496 --> 00:11:50,253 While I was going through Bernie's affairs, 310 00:11:50,286 --> 00:11:51,660 I found your agreement, 311 00:11:51,693 --> 00:11:54,016 and it's valid, so I'm going to honor it. 312 00:11:54,048 --> 00:11:55,455 I am willing to purchase 313 00:11:55,487 --> 00:11:57,181 your share of this establishment. 314 00:12:03,926 --> 00:12:05,333 (indistinct whispering) 315 00:12:08,562 --> 00:12:10,384 As a good faith gesture, 316 00:12:10,416 --> 00:12:13,420 I will pay you a conciliatory compensation 317 00:12:13,453 --> 00:12:16,777 in the amount of 20% over your initial investment. 318 00:12:16,809 --> 00:12:18,813 Really? 319 00:12:18,845 --> 00:12:20,092 Really. 320 00:12:22,106 --> 00:12:23,832 I-- just, just a moment. (clears throat) 321 00:12:27,252 --> 00:12:28,787 (whispers): What do you think? 322 00:12:28,819 --> 00:12:32,815 (whispering): She's giving you your money back plus 20%. 323 00:12:32,848 --> 00:12:34,892 Take the money. 324 00:12:39,337 --> 00:12:43,962 Well, sounds, uh... uh, promising, Mrs. Nassiter. 325 00:12:43,994 --> 00:12:46,423 Good. Sign the contract, 326 00:12:46,455 --> 00:12:48,309 and we'll messenger you over the money. 327 00:12:48,341 --> 00:12:50,676 Well... ciao. 328 00:12:57,037 --> 00:12:58,795 Congratulations, bubba. 329 00:12:58,826 --> 00:13:00,458 You're a free man. 330 00:13:00,489 --> 00:13:02,120 (laughs) 331 00:13:02,151 --> 00:13:03,782 Yeah. 332 00:13:03,813 --> 00:13:05,380 (seabirds chirping) 333 00:13:14,385 --> 00:13:16,015 How long does a stakeout normally take? 334 00:13:16,047 --> 00:13:17,518 A couple of days, maybe more. 335 00:13:17,550 --> 00:13:18,702 Seems like a lot of work 336 00:13:18,733 --> 00:13:19,979 just to catch a car thief. 337 00:13:20,012 --> 00:13:22,026 Yeah? It is, actually. 338 00:13:22,057 --> 00:13:23,497 But this particular lowlife 339 00:13:23,529 --> 00:13:25,511 has stolen himself into special status. 340 00:13:25,542 --> 00:13:27,429 See, Cassidy, this Rick Javna's probably 341 00:13:27,460 --> 00:13:29,761 the number one supplier for the South American market, 342 00:13:29,794 --> 00:13:32,664 so we've been following the clown for, like, a year now. 343 00:13:32,695 --> 00:13:34,131 So, you know, what does that mean? 344 00:13:34,163 --> 00:13:36,018 Does-- has he stolen, like, five, ten, cars? 345 00:13:36,081 --> 00:13:37,104 (laughs) 346 00:13:37,136 --> 00:13:38,192 Try, like, 200. 347 00:13:38,223 --> 00:13:39,981 200? Oh, yeah, at least. 348 00:13:40,013 --> 00:13:42,315 You see, this is a very sophisticated ring. 349 00:13:42,347 --> 00:13:43,817 See, these guys, they literally take 350 00:13:43,849 --> 00:13:45,353 purchase orders, right, from buyers. 351 00:13:45,384 --> 00:13:47,271 Mostly, like, drug lords, that kind of thing. 352 00:13:47,302 --> 00:13:49,316 Well, then they fax the orders down to Javna. 353 00:13:49,349 --> 00:13:51,330 He hunts the city looking for the cars, right? 354 00:13:51,363 --> 00:13:53,599 The right options, right color, that kind of thing. 355 00:13:53,632 --> 00:13:55,550 Finds the car, boom, nabs it. 356 00:13:55,582 --> 00:13:58,117 Okay, got it. Cool. 357 00:13:58,148 --> 00:14:00,655 So, Evan, when you actually catch a thief, 358 00:14:00,687 --> 00:14:02,509 how can you tell if he's telling the truth? 359 00:14:02,541 --> 00:14:04,459 Uh, I don't know. 360 00:14:04,491 --> 00:14:06,185 I guess it comes from experience, 361 00:14:06,218 --> 00:14:07,273 wouldn't you say, Harv? 362 00:14:07,304 --> 00:14:08,966 I mean, you learn how to read body language. 363 00:14:08,998 --> 00:14:10,246 You know, the look in somebody's eye, 364 00:14:10,277 --> 00:14:11,908 the tone of their voice, a small gesture, 365 00:14:11,939 --> 00:14:13,154 that kind of thing. 366 00:14:13,186 --> 00:14:14,305 Give a lot away. 367 00:14:14,338 --> 00:14:15,744 Oh, yeah. 368 00:14:15,776 --> 00:14:18,269 Yeah, sometimes the signals are so obvious, 369 00:14:18,301 --> 00:14:20,155 you'd have to be a fool to miss 'em. 370 00:14:22,329 --> 00:14:23,541 So what now? 371 00:14:23,572 --> 00:14:25,260 Back to SIU and see if Venus 372 00:14:25,292 --> 00:14:27,210 has changed her mind. 373 00:14:27,242 --> 00:14:28,457 What do you think, man? 374 00:14:28,489 --> 00:14:30,344 Should I accept this offer from Mrs. Nassiter? 375 00:14:30,375 --> 00:14:32,293 Are you kidding me? 376 00:14:32,325 --> 00:14:34,658 Bubba, take the profit and run like a bandit. 377 00:14:34,691 --> 00:14:36,512 I suppose. 378 00:14:36,545 --> 00:14:38,975 Still, I'm wondering, if she's offering me 20%, 379 00:14:39,007 --> 00:14:40,413 maybe I should ask for, like, 50%? 380 00:14:40,445 --> 00:14:42,363 How best for me to say this? 381 00:14:42,395 --> 00:14:44,089 No! All right. 382 00:14:44,121 --> 00:14:45,432 Fair enough. I'll put it in the mix. 383 00:14:45,464 --> 00:14:46,679 (tires screeching) What's the matter? 384 00:14:46,711 --> 00:14:47,877 Somebody tailing us? 385 00:14:47,908 --> 00:14:50,313 Yeah, for the last five blocks. 386 00:14:50,346 --> 00:14:52,359 And the last three or four turns. 387 00:14:53,223 --> 00:14:54,438 Hang on. 388 00:14:59,840 --> 00:15:01,950 Wait, wait, wait. 389 00:15:01,982 --> 00:15:04,282 (honking) 390 00:15:05,083 --> 00:15:06,617 (honking) 391 00:15:06,649 --> 00:15:08,055 (tires squealing) 392 00:15:08,087 --> 00:15:09,142 (brakes screeching) 393 00:15:10,229 --> 00:15:11,316 Get your hands up! 394 00:15:11,348 --> 00:15:12,865 Don't move! Get out of the car! 395 00:15:12,896 --> 00:15:14,567 Easy pal, we're cops, too. 396 00:15:14,599 --> 00:15:15,558 Get out of the car. 397 00:15:15,591 --> 00:15:17,509 Get out of the car! Turn around. 398 00:15:17,539 --> 00:15:19,427 Get out of the car, right now! 399 00:15:19,457 --> 00:15:20,672 We don't need this, man! 400 00:15:20,704 --> 00:15:22,591 Shut up! 401 00:15:24,669 --> 00:15:27,066 What do we got here? 402 00:15:27,099 --> 00:15:29,944 Sausalito Police! 403 00:15:29,976 --> 00:15:32,789 We're being tailed by the yuppie cops from across the bay. 404 00:15:32,821 --> 00:15:34,163 What happened, somebody in a yellow car 405 00:15:34,195 --> 00:15:35,282 steal some croissants? 406 00:15:35,314 --> 00:15:37,419 No, it's worse than that. 407 00:15:37,450 --> 00:15:39,780 Hey, look, can we put our hands down now? No. 408 00:15:39,811 --> 00:15:42,337 You keep 'em up until you tell me what you're doing, pallie. 409 00:15:42,369 --> 00:15:44,031 You know what we're doing, Bridges. 410 00:15:44,064 --> 00:15:45,437 We were recruited by your 411 00:15:45,470 --> 00:15:47,515 Management Control Division to follow you. 412 00:15:47,548 --> 00:15:49,658 "Management Control"? 413 00:15:49,689 --> 00:15:51,736 Isn't that the guys that buy office furniture? 414 00:15:51,768 --> 00:15:54,133 No. 415 00:15:54,165 --> 00:15:56,627 "Management Control" is the new PC term 416 00:15:56,659 --> 00:15:58,545 for Internal Affairs. 417 00:15:58,577 --> 00:16:00,335 There's nothing worse than a dirty cop. 418 00:16:00,367 --> 00:16:01,550 You're going down, pal. 419 00:16:01,582 --> 00:16:03,467 Go piss up a rope, bucko. 420 00:16:09,947 --> 00:16:12,441 What the hell is going on, A.J.? 421 00:16:12,473 --> 00:16:14,230 I wish I knew, Nash. 422 00:16:14,263 --> 00:16:15,574 Can't you find out? 423 00:16:15,606 --> 00:16:16,916 Well, it seems the commission has given 424 00:16:16,947 --> 00:16:18,675 the MCD broad, new powers. 425 00:16:18,707 --> 00:16:20,752 They can follow you around, camp out on your porch, 426 00:16:20,784 --> 00:16:21,903 sleep in your bed 427 00:16:21,935 --> 00:16:23,725 without departmental permission or knowledge. 428 00:16:23,757 --> 00:16:26,155 They only answer to the chief. 429 00:16:26,187 --> 00:16:27,862 Well, maybe I'll talk to him. 430 00:16:27,894 --> 00:16:29,566 Save your breath. I already have. 431 00:16:29,597 --> 00:16:30,908 Even he can't do anything 432 00:16:30,940 --> 00:16:32,666 without a case being formally presented. 433 00:16:32,699 --> 00:16:33,850 What case? What case? 434 00:16:33,881 --> 00:16:35,447 What case?! That's what I want to know. 435 00:16:35,479 --> 00:16:37,653 Nash, as your friend, don't push it. 436 00:16:37,686 --> 00:16:39,475 This is one fight you can't win. 437 00:16:39,508 --> 00:16:41,905 (phone ringing) 438 00:16:41,936 --> 00:16:43,759 Shimamura. 439 00:16:43,791 --> 00:16:45,486 Yeah. 440 00:16:46,732 --> 00:16:48,203 Yeah. 441 00:16:52,445 --> 00:16:54,011 MCD wants you both downtown at 11:00 a.m. 442 00:16:54,043 --> 00:16:56,217 They want to take 443 00:16:56,248 --> 00:16:58,007 statements on the Sid Benedict case. 444 00:16:58,040 --> 00:16:59,894 Good. 445 00:17:04,273 --> 00:17:06,159 Morning, Inspector Bridges. 446 00:17:06,191 --> 00:17:07,598 Shouldn't take long. 447 00:17:07,630 --> 00:17:10,826 I think we're ready to go on the record, Sally. 448 00:17:10,858 --> 00:17:12,488 Let the record reflect that present are 449 00:17:12,520 --> 00:17:15,461 Lieutenant Tomes, Commanding Officer of MCD, 450 00:17:15,493 --> 00:17:17,716 Inspector Pritchard, 451 00:17:17,746 --> 00:17:19,896 Deputy Commander, MCD, 452 00:17:19,927 --> 00:17:22,229 and Inspector Nash Bridges of SIU. 453 00:17:22,261 --> 00:17:24,531 Inspector Bridges, do you waive your right to counsel? 454 00:17:24,562 --> 00:17:26,480 I can answer your questions. 455 00:17:26,513 --> 00:17:29,038 Please answer yes or no, for the record. 456 00:17:29,070 --> 00:17:30,636 Yes. 457 00:17:30,667 --> 00:17:31,978 An MCD hearing 458 00:17:32,011 --> 00:17:33,801 is not the same as a court of law. 459 00:17:33,833 --> 00:17:35,751 You do not have the right to remain silent. 460 00:17:35,783 --> 00:17:36,966 You are required to answer 461 00:17:36,998 --> 00:17:38,756 any and all of my questions. 462 00:17:38,789 --> 00:17:40,100 If you refuse to answer, 463 00:17:40,131 --> 00:17:41,825 you will be suspended immediately. 464 00:17:41,858 --> 00:17:42,860 Is that clear? 465 00:17:42,892 --> 00:17:44,437 Yes. 466 00:17:44,468 --> 00:17:46,707 What isn't clear is why I'm here. 467 00:17:46,738 --> 00:17:48,785 I'd like you to remember an event. 468 00:17:48,816 --> 00:17:51,917 In March, 1990, Inspector, you arrested 469 00:17:51,949 --> 00:17:54,953 a Sidney Hampton Benedict on an illegal weapons charge. 470 00:17:54,986 --> 00:17:56,680 Is that correct? That's correct. 471 00:17:56,712 --> 00:17:58,119 And isn't it true that during your 472 00:17:58,151 --> 00:17:59,461 apprehension of Mr. Benedict, 473 00:17:59,493 --> 00:18:00,805 he shot you in the right shoulder? 474 00:18:02,819 --> 00:18:04,288 He shot me in the left shoulder. 475 00:18:06,110 --> 00:18:07,443 I hope the rest of your information 476 00:18:07,473 --> 00:18:09,105 is more accurate than that. 477 00:18:09,138 --> 00:18:11,279 You're right, I apologize, Inspector. 478 00:18:11,312 --> 00:18:13,965 The record will reflect that it was your left shoulder. 479 00:18:14,988 --> 00:18:16,299 Charges against Mr. Benedict 480 00:18:16,331 --> 00:18:18,121 were subsequently dropped. 481 00:18:18,153 --> 00:18:19,719 How'd you feel about that? 482 00:18:21,381 --> 00:18:22,852 I don't know. What do you think? 483 00:18:22,884 --> 00:18:25,889 Angry enough maybe to get even yesterday. 484 00:18:27,423 --> 00:18:31,292 Yesterday, I shot Sid Benedict 485 00:18:31,323 --> 00:18:33,149 because he pulled a gun on me. 486 00:18:33,181 --> 00:18:35,213 I shot him in self-defense. 487 00:18:35,246 --> 00:18:37,612 There's nothing more to it than that. 488 00:18:39,913 --> 00:18:41,767 This the gun he drew on you? 489 00:18:43,780 --> 00:18:45,315 That's the model. 490 00:18:45,347 --> 00:18:48,480 We traced the serial number on that weapon, 491 00:18:48,512 --> 00:18:51,165 and it was not registered to Mr. Benedict. 492 00:18:51,197 --> 00:18:54,842 It was registered to a Mr. Jeremiah Gould. 493 00:18:54,875 --> 00:18:56,281 Do you know Mr. Gould? 494 00:18:56,312 --> 00:18:58,014 Yes. 495 00:18:58,044 --> 00:19:00,139 Good, 'cause you arrested him three months ago 496 00:19:00,171 --> 00:19:02,567 on a, uh, narcotics charge, isn't that correct? 497 00:19:02,600 --> 00:19:04,646 Wait a minute. 498 00:19:04,678 --> 00:19:06,277 Please, answer yes or no to my question. 499 00:19:08,578 --> 00:19:10,240 Yes. 500 00:19:10,272 --> 00:19:12,063 And during the processing of that 501 00:19:12,095 --> 00:19:14,044 arrest, you did not check Mr. Gould's weapon 502 00:19:14,076 --> 00:19:15,707 into evidence inventory, did you? 503 00:19:15,739 --> 00:19:19,512 I did not check Mr. Gould's weapon 504 00:19:19,543 --> 00:19:22,283 into evidence inventory, because when I arrested 505 00:19:22,315 --> 00:19:25,863 Mr. Gould, he did not have a gun. 506 00:19:25,894 --> 00:19:28,868 Or maybe you kept the gun, Inspector. 507 00:19:28,900 --> 00:19:32,256 And then, after you executed Sid Benedict, 508 00:19:32,288 --> 00:19:34,750 you placed the gun in his hand 509 00:19:34,782 --> 00:19:37,019 to justify the shooting. 510 00:19:37,051 --> 00:19:39,289 A motive, opportunity, 511 00:19:39,321 --> 00:19:41,207 and a dropped gun that leads to you. 512 00:19:41,239 --> 00:19:43,957 If this were your case, 513 00:19:43,988 --> 00:19:45,715 how would you call it? 514 00:19:45,746 --> 00:19:48,273 I would call this a witch hunt. 515 00:19:49,636 --> 00:19:51,299 Or maybe you're just a rogue cop 516 00:19:51,332 --> 00:19:53,697 who thinks he's above the law. 517 00:19:53,729 --> 00:19:57,149 If you're gonna come after me, Tomes, 518 00:19:57,181 --> 00:19:58,556 charge me. 519 00:19:58,588 --> 00:20:01,849 Otherwise, get out of my face. 520 00:20:16,287 --> 00:20:18,238 Well, I hope you enjoyed that. 521 00:20:18,270 --> 00:20:20,252 I certainly did. 522 00:20:20,284 --> 00:20:22,138 Nothing out there is worse for a cop 523 00:20:22,170 --> 00:20:23,577 than a dirty cop, 524 00:20:23,609 --> 00:20:26,775 and we take care of our own. 525 00:20:26,805 --> 00:20:28,500 Inspector Dominguez, you're next. 526 00:20:32,655 --> 00:20:33,870 Have fun. 527 00:20:43,675 --> 00:20:45,209 Ah, food's here. Cool, man. 528 00:20:45,241 --> 00:20:46,840 Here are some chips for you. 529 00:20:46,872 --> 00:20:48,790 So what do you guys do to kill time around here? 530 00:20:48,821 --> 00:20:51,027 Oh, Evan and I discuss existentialism, 531 00:20:51,060 --> 00:20:53,138 American literature. Who's got the taco sauce? 532 00:20:53,169 --> 00:20:54,863 Taco sauce, right back here, buddy. 533 00:20:54,896 --> 00:20:55,982 Hit me. 534 00:20:56,015 --> 00:20:57,197 Here's a burrito for you. 535 00:20:57,229 --> 00:20:59,115 We got one here for Harv. 536 00:20:59,147 --> 00:21:01,353 Thank you. And we got one for me. 537 00:21:01,385 --> 00:21:02,927 No. No, no, I ordered chicken. 538 00:21:02,957 --> 00:21:04,700 What do you got? I got chicken, Harv. 539 00:21:04,732 --> 00:21:06,425 Chicken is what I ordered, chicken's what I got. 540 00:21:06,458 --> 00:21:08,056 That's mine. No, that is... Mmm... 541 00:21:08,087 --> 00:21:10,230 (laughs) He's like a dog marking his turf! 542 00:21:11,318 --> 00:21:12,436 Petty bickering, Cassidy, 543 00:21:12,468 --> 00:21:13,939 that takes up a fair amount of time. 544 00:21:13,970 --> 00:21:15,250 And when we run out of that, 545 00:21:15,281 --> 00:21:16,847 I try to teach Evan about real music. 546 00:21:16,879 --> 00:21:18,319 CORTEZ: What was it last time? 547 00:21:18,350 --> 00:21:20,172 17 homemade Deadhead tapes. 548 00:21:20,204 --> 00:21:21,323 Lots of static. 549 00:21:21,356 --> 00:21:22,570 LEEK: Don't be a baby. 550 00:21:22,602 --> 00:21:24,584 Sixteen. 551 00:21:24,616 --> 00:21:26,342 Which is a modest number 552 00:21:26,373 --> 00:21:29,209 for the seminal figures in 20th century music. 553 00:21:29,241 --> 00:21:30,999 You see, when Harvey puts on the hippie stuff, 554 00:21:31,031 --> 00:21:32,502 you got to put on the antidote tunes. 555 00:21:32,534 --> 00:21:33,781 "Antidote tunes," like what? 556 00:21:35,379 --> 00:21:36,914 Like Gin Blossoms, Son Volt, that kind of thing. 557 00:21:36,945 --> 00:21:38,448 Oh, my God, those are my favorite groups. 558 00:21:38,481 --> 00:21:40,174 Really? Yeah, I mean, 559 00:21:40,206 --> 00:21:42,092 "Drown" is, like, my favorite song, too. 560 00:21:42,124 --> 00:21:44,489 It's so deeply expressive. 561 00:21:44,522 --> 00:21:47,399 Do you know that that's rooted in um, um, "Uncle Tupelo"? 562 00:21:47,430 --> 00:21:48,997 "Uncle Tupelo," yeah. 563 00:21:49,030 --> 00:21:51,427 Isn't that great? Wow. 564 00:21:51,458 --> 00:21:53,280 (belches) 565 00:21:54,293 --> 00:21:55,381 Excuse me. 566 00:21:55,413 --> 00:21:57,427 They call that an interview? 567 00:21:57,459 --> 00:21:59,760 What a rodent that Tomes is, man. 568 00:21:59,792 --> 00:22:01,934 I kept wanting to bait him with a piece of cheese 569 00:22:01,966 --> 00:22:04,268 and whack him over the head with a shovel. 570 00:22:04,300 --> 00:22:05,578 What did they want from you? 571 00:22:05,610 --> 00:22:06,569 Well, they just wanted me 572 00:22:06,602 --> 00:22:07,657 to assassinate your character. 573 00:22:07,688 --> 00:22:08,679 Oh, good. 574 00:22:08,712 --> 00:22:10,470 Instead, I told them about that time we went 575 00:22:10,501 --> 00:22:11,589 through the planning commissioner's garbage 576 00:22:11,620 --> 00:22:13,763 for three months on that graft case. 577 00:22:13,795 --> 00:22:15,233 I got to day 19, they said, 578 00:22:15,265 --> 00:22:16,764 "Uh, could you please leave the room?" 579 00:22:16,795 --> 00:22:17,705 (both chuckling) 580 00:22:17,736 --> 00:22:18,709 You're beautiful, bubba. 581 00:22:18,740 --> 00:22:20,114 So what's our next move? 582 00:22:20,146 --> 00:22:21,712 Check this out. 583 00:22:21,744 --> 00:22:23,662 I pulled Sid's phone records. 584 00:22:23,694 --> 00:22:24,653 He made eight calls 585 00:22:24,685 --> 00:22:26,380 to a police department cell phone, 586 00:22:26,412 --> 00:22:28,425 but Central Accounting either can't figure it out 587 00:22:28,458 --> 00:22:31,207 or won't tell me who the phone belongs to. 588 00:22:31,240 --> 00:22:34,404 So, you think it was Tomes who got Sid to whack the judge? 589 00:22:34,435 --> 00:22:35,683 Well, that would explain 590 00:22:35,715 --> 00:22:37,441 why he doesn't want us sniffing around. 591 00:22:37,473 --> 00:22:38,784 Is Venus still in holding? 592 00:22:38,816 --> 00:22:40,830 Yeah, she goes to arraignment in 20 minutes. 593 00:22:40,861 --> 00:22:42,285 Oh. 594 00:22:42,317 --> 00:22:43,952 We were just talking about you. 595 00:22:43,984 --> 00:22:46,573 And I'm just on my way to talk about you to your lieutenant. 596 00:22:46,605 --> 00:22:47,724 Let me ask you something. 597 00:22:47,756 --> 00:22:50,890 Why do you think Sid Benedict called your cell phone 598 00:22:50,921 --> 00:22:52,615 the day that he whacked Judge Sanders? 599 00:22:52,648 --> 00:22:53,894 You know, that's funny. 600 00:22:53,926 --> 00:22:56,355 Every time I catch one of you cops crossing the line, 601 00:22:56,388 --> 00:22:58,594 you try to make me out to be the bad guy. 602 00:23:00,031 --> 00:23:02,014 Maybe they're on to something there. 603 00:23:02,045 --> 00:23:04,252 Be another hearing this afternoon. 604 00:23:07,902 --> 00:23:09,868 I hope you enjoy it. 605 00:23:09,900 --> 00:23:11,498 (mechanical buzzing) 606 00:23:11,530 --> 00:23:12,969 DOMINGUEZ: Hello, ladies. 607 00:23:13,002 --> 00:23:16,261 Hey, Nash, baby. Hey, Jo-say, say they can let me go now, huh? 608 00:23:16,293 --> 00:23:17,956 Well, where the hell did she go? 609 00:23:17,989 --> 00:23:19,811 There's the $64,000 question. 610 00:23:19,842 --> 00:23:21,952 What happened to the suspect that was in this cell? 611 00:23:21,985 --> 00:23:23,262 She was released, sir. 612 00:23:23,295 --> 00:23:25,149 Who authorized it? 613 00:23:25,180 --> 00:23:27,994 My paperwork shows that you did, sir. 614 00:23:28,026 --> 00:23:29,177 I did, huh? 615 00:23:29,209 --> 00:23:30,774 That's rich. 616 00:23:30,807 --> 00:23:32,326 Okay, spread the word. 617 00:23:32,357 --> 00:23:34,218 She's gone; we got to find her. 618 00:23:35,273 --> 00:23:36,903 Hi. Hi. 619 00:23:36,936 --> 00:23:39,206 How's the bad guy incarceration business? 620 00:23:39,236 --> 00:23:40,355 Busy. 621 00:23:40,387 --> 00:23:42,018 What are you doing here? What's the matter? 622 00:23:42,050 --> 00:23:43,393 (laughing): What? 623 00:23:43,424 --> 00:23:45,855 I came by to say hello. 624 00:23:45,886 --> 00:23:47,229 Hello. 625 00:23:47,261 --> 00:23:50,458 You have come by this office a grand total of three times. 626 00:23:50,490 --> 00:23:53,302 Twice to check up on me after earthquakes, which I appreciate, 627 00:23:53,335 --> 00:23:55,509 and once after your first divorce. 628 00:23:55,540 --> 00:23:56,717 Now, the building 629 00:23:56,748 --> 00:23:58,225 isn't shaking, and you are fresh out 630 00:23:58,257 --> 00:23:59,974 of wives, so what's wrong? 631 00:24:00,006 --> 00:24:02,883 I'm being investigated by MCD. 632 00:24:02,915 --> 00:24:04,769 What? Why? 633 00:24:04,802 --> 00:24:06,847 I shot and killed a suspect. 634 00:24:08,509 --> 00:24:09,597 It was a righteous shoot, 635 00:24:09,628 --> 00:24:11,738 but Tomes is all over this one 636 00:24:11,771 --> 00:24:13,241 with both feet. 637 00:24:14,296 --> 00:24:15,990 I think it's a setup. 638 00:24:16,021 --> 00:24:16,949 By Tomes? 639 00:24:16,980 --> 00:24:17,939 The guy's a Boy Scout. 640 00:24:17,972 --> 00:24:20,402 You need to hire a good lawyer. 641 00:24:20,433 --> 00:24:21,957 You're a good lawyer. Yeah. 642 00:24:21,989 --> 00:24:23,402 Too bad I work for the city. 643 00:24:25,123 --> 00:24:26,626 (chuckling) 644 00:24:26,657 --> 00:24:29,726 I'll do everything I can for you off the record. 645 00:24:29,758 --> 00:24:31,228 Good. 646 00:24:31,261 --> 00:24:34,650 You need to find out whatever connections there are 647 00:24:34,682 --> 00:24:37,430 between Tomes and Judge Herman Sanders. 648 00:24:37,463 --> 00:24:38,389 Okay. 649 00:24:38,422 --> 00:24:39,796 Do it through the DA's office, 650 00:24:39,828 --> 00:24:41,459 and it won't raise a red flag. 651 00:24:41,490 --> 00:24:43,217 Okay. 652 00:24:43,249 --> 00:24:44,719 Thanks, sis. Mmm. 653 00:24:44,751 --> 00:24:46,094 You're welcome, bro. 654 00:24:52,637 --> 00:24:53,789 You know, guys, this is gonna make 655 00:24:53,820 --> 00:24:54,748 a really great report-- thanks. 656 00:24:54,779 --> 00:24:55,865 Well, hopefully we can make it 657 00:24:55,898 --> 00:24:57,912 a little bit better by catching this guy. 658 00:24:57,943 --> 00:25:00,053 So, um, Evan, does your girlfriend 659 00:25:00,086 --> 00:25:01,652 like to hear about your police work? 660 00:25:01,684 --> 00:25:03,379 Actually, I don't have a girlfriend. 661 00:25:03,411 --> 00:25:05,041 I mean, nobody steady. 662 00:25:05,073 --> 00:25:06,352 Oh, me, either. 663 00:25:06,383 --> 00:25:08,429 Guys in my high school aren't that interesting. 664 00:25:09,708 --> 00:25:11,494 Hmm... 665 00:25:11,525 --> 00:25:13,191 Oh, I'm sorry to interrupt. 666 00:25:13,223 --> 00:25:14,494 We got company. 667 00:25:16,667 --> 00:25:19,160 LEEK: That's the third time he's skated past. 668 00:25:19,192 --> 00:25:20,567 CORTEZ: Well, it's definitely not our boy. 669 00:25:20,600 --> 00:25:22,772 After two days, we finally get some action. 670 00:25:22,805 --> 00:25:23,956 But if he jacks the car, 671 00:25:23,987 --> 00:25:25,842 we got no chance of catching Javna. 672 00:25:25,874 --> 00:25:27,281 Ah, come on, Evan. 673 00:25:27,313 --> 00:25:29,454 We got to chase him off. 674 00:25:29,485 --> 00:25:30,893 Stay here. 675 00:25:34,090 --> 00:25:35,784 Hey, darling, I'm a police officer. 676 00:25:35,816 --> 00:25:36,766 And you are? 677 00:25:36,797 --> 00:25:37,898 Gone, man. 678 00:25:37,931 --> 00:25:39,802 LEEK: Evan, let him go. 679 00:25:40,794 --> 00:25:43,446 Oh, Evan. 680 00:25:43,478 --> 00:25:44,405 (Slim Jim clangs on road) 681 00:25:44,437 --> 00:25:45,651 Yo, man, what's your problem? 682 00:25:45,684 --> 00:25:46,835 It's against the law to walk 683 00:25:46,866 --> 00:25:47,825 on the street, bro? Hey! 684 00:25:47,858 --> 00:25:49,169 Whoa, whoa, whoa, whoa. Relax, 685 00:25:49,201 --> 00:25:50,256 because you were doing laps 686 00:25:50,288 --> 00:25:53,101 around a $70,000 sports car carrying a Slim Jim 687 00:25:53,133 --> 00:25:54,923 that's never even seen the meat family, 688 00:25:54,955 --> 00:25:56,297 so what you want to do instead 689 00:25:56,329 --> 00:25:57,672 is you want to get a trade 690 00:25:57,704 --> 00:25:59,046 that your mother could be proud of, 691 00:25:59,078 --> 00:26:00,421 because if we see your ugly face 692 00:26:00,453 --> 00:26:02,949 around here again, you're going to jail. 693 00:26:02,981 --> 00:26:04,663 Now you're gone. (grunts) 694 00:26:06,294 --> 00:26:07,956 Hey, man. 695 00:26:07,987 --> 00:26:09,554 That was like a Ronnie Lott move. 696 00:26:09,585 --> 00:26:10,577 Thank you, sir. 697 00:26:10,608 --> 00:26:12,591 Yeah, I got to mention that at your funeral. 698 00:26:12,622 --> 00:26:13,966 Excuse me, but... 699 00:26:13,998 --> 00:26:15,339 (chuckling) 700 00:26:15,372 --> 00:26:17,099 You and Nash's kid? 701 00:26:17,131 --> 00:26:18,729 Oh, you know, personally, no, I... 702 00:26:18,761 --> 00:26:19,912 I think it's marvelous. 703 00:26:19,944 --> 00:26:21,830 You'll die, of course, because Nash will kill you. 704 00:26:21,862 --> 00:26:23,588 Harvey, look, no, no, no, there's nothing going on 705 00:26:23,620 --> 00:26:25,058 between Cass and I, there's no... Oh, my God, Evan, oh, my God. 706 00:26:25,090 --> 00:26:26,017 That was so cool. 707 00:26:26,049 --> 00:26:27,027 That was so awesome. 708 00:26:27,057 --> 00:26:28,190 I can't believe you did that. 709 00:26:28,223 --> 00:26:29,779 What a way to go. 710 00:26:29,812 --> 00:26:30,738 That was the best. 711 00:26:30,771 --> 00:26:31,890 I can't even believe it. 712 00:26:31,921 --> 00:26:34,383 You jumped over the car, and then... then crash! 713 00:26:34,416 --> 00:26:35,822 It was so cool, the best. 714 00:26:35,853 --> 00:26:36,877 Thanks, thank you. 715 00:26:36,908 --> 00:26:37,996 It's unusual for them 716 00:26:38,028 --> 00:26:39,594 to schedule a second hearing so soon. 717 00:26:39,625 --> 00:26:42,439 I'm going to ask for a stay of a week to review your case. 718 00:26:42,471 --> 00:26:43,942 They should grant that. 719 00:26:47,873 --> 00:26:49,120 And you are? 720 00:26:49,152 --> 00:26:51,102 David Sterling, police union rep. 721 00:26:51,133 --> 00:26:52,519 Before we get started here, 722 00:26:52,550 --> 00:26:54,289 I want to bring your attention to the files... 723 00:26:54,321 --> 00:26:56,080 Never mind, Mr. Sterling. 724 00:26:56,111 --> 00:26:57,678 We're on the record. 725 00:26:57,709 --> 00:27:01,322 Inspector Bridges, you are hereby suspended, 726 00:27:01,354 --> 00:27:03,303 pending an official investigation into charges 727 00:27:03,336 --> 00:27:04,807 of criminal willful homicide. 728 00:27:04,839 --> 00:27:06,693 Anything you say can and will be used 729 00:27:06,725 --> 00:27:08,547 against you in a court of law. 730 00:27:08,579 --> 00:27:10,337 Do you understand the charges, or would you like 731 00:27:10,370 --> 00:27:11,681 to have them read for you specifically? 732 00:27:13,247 --> 00:27:14,748 I understand. 733 00:27:14,780 --> 00:27:15,931 Do you? 734 00:27:24,329 --> 00:27:26,120 (thudding) 735 00:27:33,823 --> 00:27:35,615 Okay. 736 00:27:35,646 --> 00:27:36,892 Nature is screaming for me. 737 00:27:36,925 --> 00:27:38,075 Hold down the fort, will you? 738 00:27:38,107 --> 00:27:39,898 (chuckles) Yes, sir. 739 00:27:42,118 --> 00:27:43,915 (sighs) So... 740 00:27:43,948 --> 00:27:44,939 Anyway... 741 00:27:44,970 --> 00:27:46,218 Wish something was happening. 742 00:27:46,249 --> 00:27:47,720 Oh, it's okay, I'm not bored. 743 00:27:47,751 --> 00:27:50,085 You know, it's not exactly glamorous. 744 00:27:50,116 --> 00:27:52,163 Beats AP Biology. 745 00:27:52,195 --> 00:27:53,314 (chuckling) 746 00:27:53,345 --> 00:27:55,040 Besides, you're pretty cool. 747 00:27:55,072 --> 00:27:57,566 Uh, thanks, thanks. 748 00:27:57,598 --> 00:27:58,557 So are you. 749 00:27:58,589 --> 00:27:59,835 Thanks. 750 00:27:59,867 --> 00:28:01,370 I don't know, you're different 751 00:28:01,402 --> 00:28:02,777 than other guys that I've met. 752 00:28:02,808 --> 00:28:04,119 You're more... 753 00:28:04,151 --> 00:28:05,941 real, I guess. 754 00:28:05,973 --> 00:28:08,460 I guess I am... 755 00:28:08,493 --> 00:28:11,302 real. 756 00:28:11,333 --> 00:28:14,787 (phone ringing) 757 00:28:14,819 --> 00:28:16,033 Cortez here. 758 00:28:16,064 --> 00:28:19,614 Joe, hey, what's up? 759 00:28:19,646 --> 00:28:21,787 You're kidding me. 760 00:28:21,819 --> 00:28:23,226 That's... that's ridiculous. 761 00:28:23,258 --> 00:28:26,039 I don't... I don't know what to say. 762 00:28:26,071 --> 00:28:27,477 Yeah, yeah, right. 763 00:28:27,510 --> 00:28:29,555 Right away, correct. 764 00:28:29,588 --> 00:28:30,899 Everything okay? 765 00:28:30,930 --> 00:28:32,884 Yeah, everything... everything's fine. 766 00:28:32,914 --> 00:28:35,140 Listen, that was Joe, and he said, um... 767 00:28:35,172 --> 00:28:37,377 your dad, he's been suspended from the force. 768 00:28:37,410 --> 00:28:38,848 What? 769 00:28:38,881 --> 00:28:40,735 Evan, what... what happened? 770 00:28:40,767 --> 00:28:44,059 It... I don't exactly know all the details, but... 771 00:28:44,091 --> 00:28:45,498 Oh, God. 772 00:28:45,530 --> 00:28:47,000 Hey, listen, listen, everything 773 00:28:47,032 --> 00:28:48,566 is gonna be okay, all right? 774 00:28:48,598 --> 00:28:50,868 Evan, Evan, they can't do this to him, 775 00:28:50,901 --> 00:28:53,107 because this job is, like, his whole life. 776 00:28:53,138 --> 00:28:54,066 Hey, listen, listen. 777 00:28:54,097 --> 00:28:55,215 Everything's gonna be okay. 778 00:28:55,247 --> 00:28:56,991 You know, your dad, he's gonna fight it, and... 779 00:28:57,022 --> 00:28:58,629 look at me, Cassidy. 780 00:28:58,660 --> 00:29:00,864 Everything's gonna be fine, okay? 781 00:29:02,877 --> 00:29:04,988 You're such a good person. 782 00:29:13,300 --> 00:29:14,546 (door opening) 783 00:29:14,579 --> 00:29:17,552 Can't find an accommodating bush around here. 784 00:29:17,583 --> 00:29:18,830 Hey. 785 00:29:18,863 --> 00:29:19,853 Hi. 786 00:29:19,885 --> 00:29:21,158 You're back. 787 00:29:21,190 --> 00:29:23,967 (chuckling) 788 00:29:23,999 --> 00:29:26,108 Yeah, I am. 789 00:29:38,704 --> 00:29:39,728 (sighs) 790 00:29:39,759 --> 00:29:41,357 Well, they found Venus... 791 00:29:41,390 --> 00:29:42,924 floating under the Golden Gate. 792 00:29:44,586 --> 00:29:46,336 Bet it was an accident, too, right? 793 00:29:46,369 --> 00:29:47,819 Yeah. 794 00:29:49,882 --> 00:29:52,089 Did you get Tomes' address? 795 00:29:52,121 --> 00:29:53,911 A.J. gave it to me. 796 00:29:53,943 --> 00:29:56,117 No questions asked. 797 00:29:56,149 --> 00:29:57,204 Beautiful. 798 00:29:57,236 --> 00:29:59,697 So what's our plan? 799 00:29:59,729 --> 00:30:01,679 What do you mean, "we", paleface? 800 00:30:01,711 --> 00:30:02,862 I don't want you in this. 801 00:30:02,895 --> 00:30:04,524 I don't want you losing your shield, too. 802 00:30:04,557 --> 00:30:05,899 Well, it wouldn't be the first time. 803 00:30:05,932 --> 00:30:07,434 No. 804 00:30:10,022 --> 00:30:11,577 I'm not gonna argue with you about it. 805 00:30:11,610 --> 00:30:12,932 Kiss my butt, I'm coming. 806 00:30:17,238 --> 00:30:20,179 (chuckling) 807 00:30:20,211 --> 00:30:22,768 All right. 808 00:30:22,801 --> 00:30:24,302 Besides, even if I didn't know you, 809 00:30:24,334 --> 00:30:25,357 I'd come with you anyways. 810 00:30:25,389 --> 00:30:26,604 You're kind of cute. 811 00:30:26,637 --> 00:30:28,586 I mean, in a manly sort of way, you know? 812 00:30:28,618 --> 00:30:29,545 (Bridges chuckling) 813 00:30:29,577 --> 00:30:32,391 (man talking indistinctly on TV) 814 00:30:37,008 --> 00:30:38,207 (doorbell ringing) 815 00:30:52,681 --> 00:30:54,534 (dog barking in distance) 816 00:31:10,125 --> 00:31:12,011 (dog barking in distance) 817 00:31:15,239 --> 00:31:16,966 Hey, Tomes, aren't you glad I didn't do 818 00:31:16,997 --> 00:31:19,619 the dog squeeze in the flaming bag trick? 819 00:31:32,173 --> 00:31:33,675 (blowing) 820 00:31:58,280 --> 00:31:59,655 Psst, Nash. 821 00:31:59,687 --> 00:32:00,678 Nash. 822 00:32:08,286 --> 00:32:10,268 (doorbell ringing) 823 00:32:39,509 --> 00:32:41,132 (dog barking in distance) 824 00:32:41,162 --> 00:32:42,994 (gate squeaks and shuts) 825 00:32:46,244 --> 00:32:48,578 (doorbell rings) 826 00:33:00,886 --> 00:33:02,772 (glass shattering) 827 00:33:02,804 --> 00:33:03,987 (dog barks in distance) 828 00:33:09,603 --> 00:33:10,817 (gate squeaks and shuts) 829 00:33:19,576 --> 00:33:21,719 (door squeaking) 830 00:33:22,646 --> 00:33:24,020 (gun cocking) 831 00:33:51,694 --> 00:33:54,124 (footsteps running) 832 00:33:55,687 --> 00:33:57,518 (engine revving, tires squealing) 833 00:33:59,485 --> 00:34:02,553 Nash, I've been trying to get a hold of you. 834 00:34:02,586 --> 00:34:05,623 I can't find any connection between Rex Tomes and the judge. 835 00:34:05,654 --> 00:34:07,700 Okay. Listen, sis, do me a favor. 836 00:34:07,733 --> 00:34:09,075 Check one more time. 837 00:34:09,108 --> 00:34:12,176 Try the name Melinda Petrello or Petrello-Tomes. 838 00:34:12,208 --> 00:34:13,966 See if it pops up anywhere. 839 00:34:13,999 --> 00:34:15,789 You got it. 840 00:34:15,821 --> 00:34:17,642 I'm also interested in any cases 841 00:34:17,675 --> 00:34:20,454 where an A.D.A. named Petrovich was in Judge Sanders' courtroom. 842 00:34:20,486 --> 00:34:23,549 I'll bet you're gonna find them both on one case. 843 00:34:23,580 --> 00:34:27,670 Nash, Randall Petrovich was murdered six months ago. 844 00:34:27,702 --> 00:34:29,332 Yeah, I know. Listen, thanks, sis. 845 00:34:29,364 --> 00:34:30,612 I'll get back to you. 846 00:34:30,643 --> 00:34:32,978 Bye. 847 00:34:33,009 --> 00:34:35,311 I mean, I'm only human, Harve, you know? 848 00:34:35,343 --> 00:34:37,773 And I-I didn't initiate this thing, right? 849 00:34:37,805 --> 00:34:39,851 I mean, she planted one on me, okay? 850 00:34:39,882 --> 00:34:41,097 (sighs) 851 00:34:41,129 --> 00:34:42,791 I mean, what am I worried about? 852 00:34:42,823 --> 00:34:44,582 Nash-- he's a buddy of mine, right? 853 00:34:44,614 --> 00:34:46,359 I mean, he-he's gonna understand, won't he? 854 00:34:46,390 --> 00:34:47,527 Oh, yeah. 855 00:34:47,558 --> 00:34:49,462 Aw, he's gonna kill me, Harve, isn't he? 856 00:34:49,494 --> 00:34:52,117 He's gonna... He's gonna track me down and kill me. I... 857 00:34:52,148 --> 00:34:55,249 Man, I'm gonna go get my double latte. 858 00:34:55,280 --> 00:34:57,742 Harve, Harve, what do I do, man? 859 00:34:57,775 --> 00:34:59,212 What-what do I say to her? 860 00:34:59,245 --> 00:35:01,674 I... 861 00:35:01,707 --> 00:35:03,592 "Dear Cassidy... 862 00:35:03,625 --> 00:35:05,223 will you marry me?" 863 00:35:05,255 --> 00:35:07,173 (laughs) 864 00:35:10,589 --> 00:35:11,189 (door opens) 865 00:35:14,548 --> 00:35:15,794 Hey. 866 00:35:15,826 --> 00:35:17,713 Any sign of Javna? 867 00:35:17,744 --> 00:35:20,047 Uh... no, no. 868 00:35:20,078 --> 00:35:23,594 Uh, Cassidy, look, um... 869 00:35:23,627 --> 00:35:24,618 Uh-oh. 870 00:35:24,649 --> 00:35:26,152 What? 871 00:35:26,184 --> 00:35:27,942 I already know what you're gonna say. 872 00:35:27,974 --> 00:35:29,892 I'm too young, I'm 16, I'm confused, 873 00:35:29,924 --> 00:35:31,810 I don't know what I'm feeling? 874 00:35:31,842 --> 00:35:33,824 Yeah? Well, you're wrong this time, 875 00:35:33,856 --> 00:35:35,357 because I do know what I'm feeling, 876 00:35:35,389 --> 00:35:36,684 and it's very real. 877 00:35:36,715 --> 00:35:41,455 Look, Cassidy, I'm 26 years old, okay? And you and I-- 878 00:35:41,486 --> 00:35:43,277 we're in very different places in our lives. 879 00:35:43,309 --> 00:35:44,524 And you work with my dad. 880 00:35:44,555 --> 00:35:47,721 Uh, yeah, yeah, that's, that's part of it. 881 00:35:47,753 --> 00:35:49,190 You're scared of him. 882 00:35:49,223 --> 00:35:51,940 Abs-Absolutely not. Um... 883 00:35:51,972 --> 00:35:53,187 Look, Cassidy, 884 00:35:53,219 --> 00:35:55,393 we-we had a very, very wonderful moment together. 885 00:35:55,425 --> 00:35:57,055 Okay? But-but it's over now. 886 00:35:57,087 --> 00:35:58,429 I mean, you're beautiful, 887 00:35:58,461 --> 00:36:00,124 and you're intelligent, and I'd be a liar 888 00:36:00,156 --> 00:36:01,988 if I said that I wasn't attracted to you. 889 00:36:02,020 --> 00:36:03,095 Evan? 890 00:36:03,127 --> 00:36:04,461 (sighs) 891 00:36:04,493 --> 00:36:05,964 Yes, Cassidy? 892 00:36:05,997 --> 00:36:08,073 Evan, isn't that Javna? 893 00:36:08,106 --> 00:36:09,065 Right there? 894 00:36:20,894 --> 00:36:22,779 Ah! 895 00:36:22,812 --> 00:36:25,429 LEEK: Javna, not this time! 896 00:36:25,460 --> 00:36:26,598 Evan, aren't you gonna do something? 897 00:36:26,630 --> 00:36:28,241 One second. 898 00:36:28,273 --> 00:36:30,282 Police! Freeze! 899 00:36:30,313 --> 00:36:33,415 It's all a question... of timing. 900 00:36:38,466 --> 00:36:39,808 (grunting) 901 00:36:41,023 --> 00:36:42,366 (grunting) 902 00:36:43,580 --> 00:36:45,434 (grunting) 903 00:36:48,279 --> 00:36:49,815 (grunting) 904 00:36:51,397 --> 00:36:53,072 (wheezing) 905 00:36:54,886 --> 00:36:56,390 (groaning) 906 00:36:57,445 --> 00:36:59,299 (panting) 907 00:37:02,400 --> 00:37:04,445 Cool. 908 00:37:04,477 --> 00:37:06,971 TOMES: Your ass is mine, Ruiz. 909 00:37:07,003 --> 00:37:08,762 You failed three urine tests, 910 00:37:08,793 --> 00:37:10,871 assaulted a superior officer. 911 00:37:10,903 --> 00:37:13,780 And the cherry on the big cake of stupidity-- 912 00:37:13,812 --> 00:37:15,470 you've been caught dealing seized crack 913 00:37:15,500 --> 00:37:17,461 to an undercover officer. 914 00:37:19,748 --> 00:37:21,666 However, 915 00:37:21,697 --> 00:37:23,201 poof! 916 00:37:23,233 --> 00:37:25,182 I can make it all go away. 917 00:37:35,573 --> 00:37:36,915 It's on you, Nash. 918 00:37:36,947 --> 00:37:38,161 Thanks, brother. 919 00:37:38,194 --> 00:37:39,761 Give them hell. 920 00:37:49,596 --> 00:37:52,377 (engine revving, tires squealing) 921 00:37:53,752 --> 00:37:54,743 BRIDGES: Joe, watch it! 922 00:37:58,387 --> 00:38:00,113 (tires squealing) 923 00:38:00,145 --> 00:38:02,384 (grunts) 924 00:38:02,415 --> 00:38:04,046 (tires squealing) 925 00:38:11,676 --> 00:38:14,105 (tires squealing, horn honking) 926 00:38:16,374 --> 00:38:16,919 (gunshot) 927 00:38:18,389 --> 00:38:21,042 (tires squealing) 928 00:38:21,074 --> 00:38:24,144 (grunting) 929 00:38:32,901 --> 00:38:35,929 (footsteps running) 930 00:38:40,086 --> 00:38:41,524 You okay? 931 00:38:41,556 --> 00:38:43,058 Yeah. 932 00:38:52,648 --> 00:38:55,488 (Touch-Tone dialing) 933 00:38:55,519 --> 00:38:56,593 (phone ringing) 934 00:38:56,626 --> 00:38:57,923 (sighs) This is Stacy. 935 00:38:57,954 --> 00:38:59,447 Stacy, it's Nash. 936 00:38:59,480 --> 00:39:01,014 Nash. My God, where are you? 937 00:39:01,047 --> 00:39:02,324 On the road. 938 00:39:02,357 --> 00:39:03,444 Talk to me, sis. 939 00:39:03,476 --> 00:39:04,691 Word's all over the office. 940 00:39:04,723 --> 00:39:06,449 There's a warrant out for your arrest. 941 00:39:06,481 --> 00:39:07,951 Why doesn't that surprise me? 942 00:39:07,983 --> 00:39:09,806 Give me some good news. 943 00:39:09,838 --> 00:39:11,020 I've got some. 944 00:39:11,053 --> 00:39:12,683 You were right about Tomes' wife. 945 00:39:12,716 --> 00:39:14,538 Turns out Melinda Petrello-Tomes was a victim 946 00:39:14,569 --> 00:39:16,040 of rape two years ago. 947 00:39:16,071 --> 00:39:19,555 Now, the rapist was caught, but the A.D.A. screwed up the case. 948 00:39:19,587 --> 00:39:21,331 Let me guess. Petrovich. 949 00:39:21,361 --> 00:39:22,469 Yeah. 950 00:39:22,499 --> 00:39:24,789 And Sanders was the presiding judge. 951 00:39:24,821 --> 00:39:27,602 Because of the screw-up, he had no choice but to dismiss, 952 00:39:27,634 --> 00:39:29,648 and, uh, the rapist disappeared. 953 00:39:29,680 --> 00:39:32,205 No doubt Tomes is seeking revenge for his wife. 954 00:39:32,237 --> 00:39:33,803 What happened to her? 955 00:39:33,835 --> 00:39:35,050 Well, from what I gather, 956 00:39:35,082 --> 00:39:36,905 she went through kind of a breakdown. 957 00:39:36,936 --> 00:39:38,087 You got an address? 958 00:39:38,120 --> 00:39:40,197 Yeah, but I'm not sure what to make of it. 959 00:39:40,230 --> 00:39:43,618 It's the Natural Enlightenment Temple in the Haight. 960 00:39:51,600 --> 00:39:53,518 (quiet chanting) 961 00:39:59,400 --> 00:40:00,998 Take the stairs. You'll find... 962 00:40:01,030 --> 00:40:02,564 Ooh, flashback. 963 00:40:02,597 --> 00:40:04,611 Been here, done this. 964 00:40:04,642 --> 00:40:05,890 Tell me about it. 965 00:40:05,922 --> 00:40:07,584 She's downstairs. 966 00:40:07,615 --> 00:40:10,011 Ooh, ooh. 967 00:40:20,265 --> 00:40:22,599 Mrs. Tomes? 968 00:40:22,630 --> 00:40:24,644 Are you the police? 969 00:40:24,676 --> 00:40:26,914 How did you know? 970 00:40:26,947 --> 00:40:29,887 Because nobody calls me Mrs. Tomes any more. 971 00:40:29,920 --> 00:40:32,094 I'm Melinda Petrello here. 972 00:40:32,126 --> 00:40:36,580 Ms. Petrello, I need to speak with you about your husband. 973 00:40:36,613 --> 00:40:38,100 What has he done, Inspector? 974 00:40:38,131 --> 00:40:40,683 You don't know? 975 00:40:40,715 --> 00:40:43,112 He's visited me only once since I've been here. 976 00:40:43,144 --> 00:40:46,277 We were like two strangers. 977 00:40:46,309 --> 00:40:48,963 I could see in his eyes he was overwhelmed with rage. 978 00:40:48,994 --> 00:40:50,465 He tried to talk to me 979 00:40:50,496 --> 00:40:52,479 about how he was going to take revenge, 980 00:40:52,510 --> 00:40:54,236 but I didn't listen to his words. 981 00:40:54,268 --> 00:40:55,995 I couldn't. 982 00:40:56,028 --> 00:40:57,530 Mrs. Petrello? 983 00:40:57,561 --> 00:40:59,924 Your husband 984 00:40:59,957 --> 00:41:01,792 has killed two people. 985 00:41:03,437 --> 00:41:05,576 And we need your testimony for his conviction. 986 00:41:05,608 --> 00:41:07,078 No! I can't listen to this! 987 00:41:07,110 --> 00:41:08,293 You have to leave now. 988 00:41:08,325 --> 00:41:10,530 Excuse me, Ms. Petrello? 989 00:41:10,562 --> 00:41:12,480 (gun cocking) BRIDGES: Joe! 990 00:41:12,512 --> 00:41:13,792 Get down! 991 00:41:15,454 --> 00:41:19,257 (gunshots) 992 00:41:19,290 --> 00:41:21,079 Don't! Stop! 993 00:41:22,646 --> 00:41:24,181 Rex, please, no more! 994 00:41:24,212 --> 00:41:25,483 Put it down, Tomes. 995 00:41:25,514 --> 00:41:27,572 It's all right, Melinda. 996 00:41:27,603 --> 00:41:30,628 No one'll hurt you now. 997 00:41:35,072 --> 00:41:37,501 Drop the gun. 998 00:41:37,534 --> 00:41:38,652 Do it! 999 00:41:38,685 --> 00:41:40,603 Joe, wait. 1000 00:41:40,634 --> 00:41:42,617 That's perfect timing. 1001 00:41:42,648 --> 00:41:44,310 I followed you. 1002 00:41:44,343 --> 00:41:46,197 TOMES: So what's next? 1003 00:41:46,228 --> 00:41:47,923 Your choice. 1004 00:41:53,510 --> 00:41:56,512 I love you, Melinda. 1005 00:41:56,544 --> 00:41:57,503 (gunshot) 1006 00:41:57,535 --> 00:41:59,550 (Melinda screams) 1007 00:42:01,564 --> 00:42:03,417 Oh, my God. 1008 00:42:08,404 --> 00:42:10,579 Like I said, 1009 00:42:10,610 --> 00:42:12,465 we take care of our own. 1010 00:42:16,663 --> 00:42:18,498 (disco music plays, lively chatter) 1011 00:42:23,484 --> 00:42:24,922 Hey, Jo-say, looking good. 1012 00:42:24,954 --> 00:42:26,106 Hey, thanks, Eddie. 1013 00:42:26,136 --> 00:42:27,223 Nice jacket. 1014 00:42:27,256 --> 00:42:29,045 Thank you very much. 1015 00:42:29,078 --> 00:42:30,741 (clears throat) This place has been fun. 1016 00:42:30,772 --> 00:42:32,403 I'm gonna miss it. 1017 00:42:32,434 --> 00:42:33,809 Well, no, you're not, 1018 00:42:33,840 --> 00:42:35,887 because I ain't signing the papers. 1019 00:42:35,919 --> 00:42:38,125 What?! 1020 00:42:38,157 --> 00:42:40,006 She's lowballin' me, man. 1021 00:42:40,037 --> 00:42:41,493 This place is a goldmine. 1022 00:42:41,525 --> 00:42:43,965 Tito tells me that on Wet Jockey Shorts night, 1023 00:42:43,997 --> 00:42:45,500 they triple the take. 1024 00:42:45,531 --> 00:42:47,225 That's on Tuesday or something. 1025 00:42:47,257 --> 00:42:49,688 Man, don't do this. 1026 00:42:49,719 --> 00:42:53,299 I'll keep the place for 12 months, 18 tops. 1027 00:42:53,331 --> 00:42:55,346 Make some cash, and then I'll sell out. 1028 00:42:55,378 --> 00:42:58,126 And it'll be for more than 20%, I'll tell you that. 1029 00:42:58,159 --> 00:42:59,821 You are gone, man. 1030 00:42:59,853 --> 00:43:01,259 Hey. Look who's here. 1031 00:43:01,292 --> 00:43:02,794 Hey! Hey, Jo-say! 1032 00:43:02,826 --> 00:43:03,849 DOMINGUEZ: Pull up a stump, rest your rump! 1033 00:43:03,880 --> 00:43:05,564 Got something for you. 1034 00:43:09,945 --> 00:43:11,191 Thanks, A.J. 1035 00:43:11,223 --> 00:43:12,567 Welcome back, bubba. 1036 00:43:12,598 --> 00:43:15,411 CORTEZ: Congratulations, Nash. 1037 00:43:15,444 --> 00:43:16,818 Thanks, Evan. 1038 00:43:16,851 --> 00:43:19,472 Um, and, um, 1039 00:43:19,503 --> 00:43:22,860 thanks for taking such good care of my daughter. 1040 00:43:22,892 --> 00:43:24,299 Really? 1041 00:43:24,330 --> 00:43:26,696 Uh, I mean, thanks. Yeah, uh... 1042 00:43:27,814 --> 00:43:30,553 Yeah. Yeah, she told me all about it. 1043 00:43:30,584 --> 00:43:31,819 BRIDGES: She really likes you. 1044 00:43:31,851 --> 00:43:33,307 CORTEZ: Look, Nash, I'm sorry, okay? 1045 00:43:33,339 --> 00:43:34,518 It-it was... 1046 00:43:34,550 --> 00:43:36,884 It was just a kiss. I didn't even initiate it. 1047 00:43:36,916 --> 00:43:38,802 She-she grabbed me... 1048 00:43:39,826 --> 00:43:41,007 (clears throat) 1049 00:43:41,040 --> 00:43:43,246 Bubba, you could be the youngest lieutenant 1050 00:43:43,277 --> 00:43:44,939 in the department, 1051 00:43:44,972 --> 00:43:46,794 or you could have the shortest career 1052 00:43:46,826 --> 00:43:49,352 in the history of SIU. 1053 00:43:49,384 --> 00:43:51,078 Understood. 1054 00:43:51,110 --> 00:43:52,868 Completely, sir. 1055 00:43:52,900 --> 00:43:54,655 That's good. 1056 00:43:54,687 --> 00:43:56,143 Hey, come on, let's celebrate. 1057 00:43:56,174 --> 00:43:57,410 Who wants to dance? 1058 00:43:57,441 --> 00:43:59,347 Evan? 1059 00:43:59,379 --> 00:44:01,009 Yes, sir. 1060 00:44:01,041 --> 00:44:02,256 (laughter) 1061 00:44:02,289 --> 00:44:04,430 Get out there, you bitch. 1062 00:44:04,463 --> 00:44:05,614 (laughing) 1063 00:44:05,664 --> 00:44:10,214 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 71512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.