All language subtitles for Mission Impossible s02e15 Church Bells in Bogota

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,879 --> 00:00:06,120 After 10 days, kidnapped federal judge Juan Silvero may be coming home at last. 2 00:00:06,320 --> 00:00:10,360 He was abducted 10 days ago by men believed to be part of the private army 3 00:00:10,360 --> 00:00:13,480 Esteban Magdalena, Colombia's most powerful drug baron. 4 00:00:13,980 --> 00:00:16,860 This could be the chopper returning to kidnap federal judge now. 5 00:00:19,679 --> 00:00:24,040 Silvero, who is known for his hardline sentencing against the drug cartels, has 6 00:00:24,040 --> 00:00:27,820 previously had two unsuccessful attempts on his life. In anticipation of 7 00:00:27,820 --> 00:00:31,380 Silvero's return, police and government forces have made an unprecedented 8 00:00:31,380 --> 00:00:34,400 arrangement to provide secure airspace for the arriving helicopter. 9 00:00:34,720 --> 00:00:39,140 It is not known who is inside the helicopter, but it appears that there 10 00:00:39,140 --> 00:00:40,280 least three men aboard. 11 00:00:40,960 --> 00:00:45,120 The parish priest is holding back the family members, anxious to be reunited 12 00:00:45,120 --> 00:00:46,800 last with Juan Silvero. 13 00:00:53,450 --> 00:00:56,190 There is a green canvas bag being lowered from the helicopter. 14 00:03:06,120 --> 00:03:09,820 Tell me, during a race, a pit crew can change all four tires and refuel the car 15 00:03:09,820 --> 00:03:11,840 in less than 22 seconds. Yeah, it's true. 16 00:03:12,380 --> 00:03:15,380 In a close race, the speed of the pit crew often determines who wins. 17 00:03:15,640 --> 00:03:18,160 Yeah, like most sports, the winning edge depends on teamwork. 18 00:03:18,620 --> 00:03:19,620 No question. 19 00:03:19,900 --> 00:03:21,360 Take a look in the timing tower. 20 00:03:38,760 --> 00:03:44,340 Bogota, Colombia was once called the Athens of Latin America, but it is now a 21 00:03:44,340 --> 00:03:45,340 city under siege. 22 00:03:45,640 --> 00:03:48,380 The drug lords have declared war on the government. 23 00:03:48,920 --> 00:03:54,280 The horrifying murder of Judge Juan Silvero shocked the entire population of 24 00:03:54,280 --> 00:03:59,840 Colombia. The person responsible for this heinous crime is Esteban Magdalena. 25 00:04:00,320 --> 00:04:05,160 With the killing of Judge Silvero, Magdalena has stepped up his campaign of 26 00:04:05,160 --> 00:04:09,700 terror. and his vicious tactics now threaten the very existence of the 27 00:04:09,700 --> 00:04:10,700 government. 28 00:04:11,080 --> 00:04:15,220 Magdalena's connection to the flow of cocaine into the United States is well 29 00:04:15,220 --> 00:04:19,899 documented, but Colombian police and military forces have been unable to 30 00:04:19,899 --> 00:04:20,899 extradite him. 31 00:04:21,079 --> 00:04:25,700 Your mission, Jim, should you choose to accept it, is to prevent Magdalena from 32 00:04:25,700 --> 00:04:29,800 overthrowing the Colombian government by returning him to the United States, 33 00:04:29,900 --> 00:04:31,140 where he will stand trial. 34 00:04:31,800 --> 00:04:37,000 As always, should you or any of your I .M. force be caught or killed, the 35 00:04:37,000 --> 00:04:39,400 Secretary will disavow any knowledge of your actions. 36 00:04:40,140 --> 00:04:42,900 This disc will self -destruct in five seconds. 37 00:04:43,240 --> 00:04:44,340 Good luck, Jim. 38 00:04:59,440 --> 00:05:00,700 Esteban Magdalena. 39 00:05:01,600 --> 00:05:05,560 Columbia's godfather. Our intelligence sources tell us that Magdalena's people 40 00:05:05,560 --> 00:05:08,920 are looking for experienced mercenaries to train their forces. 41 00:05:09,580 --> 00:05:12,640 Max, you'll not only have the credentials, you'll have enough hardware 42 00:05:12,640 --> 00:05:13,640 their mouths water. 43 00:05:13,780 --> 00:05:17,580 Good. Nicholas, it's going to be up to you and me to get to Magdalena directly. 44 00:05:17,900 --> 00:05:20,460 Right. Well, I've already made contact with the previous supplier. 45 00:05:20,980 --> 00:05:24,120 I told him that you were a disgruntled former defense department contractor 46 00:05:24,120 --> 00:05:26,800 willing to sell government secrets at the right price. 47 00:05:28,440 --> 00:05:30,040 This is the Blue Orchid nightclub. 48 00:05:30,690 --> 00:05:34,910 Magdalena's people own it. He likes them to import American singers to perform 49 00:05:34,910 --> 00:05:38,890 there. The talent agency that does the booking is in Los Angeles. 50 00:05:39,230 --> 00:05:40,650 Janet, your plane leaves for there tonight. 51 00:05:44,270 --> 00:05:45,270 Sarah Parsons. 52 00:05:45,870 --> 00:05:47,910 According to this, you're held a singer. 53 00:05:50,010 --> 00:05:53,970 We've given you an extensive background that will stand up in case they decide 54 00:05:53,970 --> 00:05:54,970 to check on you. 55 00:05:56,310 --> 00:05:57,350 Now, one more thing. 56 00:05:57,870 --> 00:06:01,670 From Los Angeles, the singers are generally flown to Bogota by private 57 00:06:02,270 --> 00:06:04,910 I know how you feel about small planes. Can you handle it? 58 00:06:05,170 --> 00:06:06,170 I'll be fine. 59 00:06:06,670 --> 00:06:07,750 Good luck with your audition. 60 00:06:13,610 --> 00:06:16,490 Is that a Parsons? I'm sorry to keep you waiting. Your resume, please. 61 00:06:18,510 --> 00:06:19,510 Why don't we start? 62 00:06:22,710 --> 00:06:23,850 Hang on just a minute, okay? 63 00:06:25,290 --> 00:06:26,610 Yes, can you give me a weather update? 64 00:06:27,100 --> 00:06:30,460 is I have a flight plan filed for Los Angeles to Bogota, Colombia. 65 00:06:31,100 --> 00:06:33,020 But that storm was headed out to sea an hour ago. 66 00:06:33,580 --> 00:06:34,860 Well, how fast is it moving? 67 00:06:36,360 --> 00:06:37,360 Okay, thank you. 68 00:06:44,160 --> 00:06:48,640 This is Luis Magdalena. I want my plane top -top and ready to leave in 30 69 00:06:48,640 --> 00:06:49,640 minutes. 70 00:06:52,680 --> 00:06:54,180 That's it for today. Thank you very much. 71 00:06:57,680 --> 00:06:58,680 You've got the job. 72 00:06:58,720 --> 00:07:00,480 Three grand a week, two weeks guarantee. 73 00:07:01,360 --> 00:07:02,360 Just like that? 74 00:07:02,500 --> 00:07:03,500 Senorita, I don't have the time. 75 00:07:03,660 --> 00:07:04,740 You want the job or not? 76 00:07:05,220 --> 00:07:06,760 Well, I have to get my passport updated. 77 00:07:07,060 --> 00:07:08,060 You won't need that. 78 00:07:08,100 --> 00:07:10,500 I have a private plane. We go straight from here to the airport. 79 00:07:11,000 --> 00:07:12,560 That is not a problem, is it? 80 00:07:47,120 --> 00:07:48,120 Ah, Colombian coffee. 81 00:07:48,440 --> 00:07:49,440 Only the best. 82 00:07:49,960 --> 00:07:51,880 We have the use of this coffee bar for one week. 83 00:07:52,320 --> 00:07:53,320 I heard from Nicholas. 84 00:07:53,700 --> 00:07:55,920 He should be meeting with one of Magdalena's suppliers right now. 85 00:07:56,560 --> 00:07:57,700 You think Max is set up yet? 86 00:07:58,120 --> 00:08:00,880 I told him I'd check with him at 1500. It's that now. 87 00:08:02,740 --> 00:08:03,740 Yeah, Jim. 88 00:08:03,780 --> 00:08:05,980 Any information yet on Magdalena's whereabouts? 89 00:08:06,440 --> 00:08:09,140 Well, not yet, but I'm expecting to meet his chief, Honcha. 90 00:08:09,680 --> 00:08:10,680 I'll press for a meeting. 91 00:08:10,880 --> 00:08:12,260 Be in touch as soon as you have anything. 92 00:08:12,840 --> 00:08:13,840 Yeah, will do. 93 00:08:20,520 --> 00:08:22,280 You want a drink? We have a bat on board. 94 00:08:22,500 --> 00:08:23,500 No, thanks. 95 00:08:24,340 --> 00:08:27,240 You look like an actress who forgot to turn her answering machine on. 96 00:08:27,660 --> 00:08:28,920 I just don't like flying. 97 00:08:29,740 --> 00:08:30,740 How much longer? 98 00:08:31,120 --> 00:08:32,360 Well, we're less than an hour out. 99 00:08:35,559 --> 00:08:37,380 You better sit down and put your seatbelt on. 100 00:08:39,000 --> 00:08:40,220 Just put it around your waist. 101 00:08:42,840 --> 00:08:44,380 Do we have to fly all the way to Bogota? 102 00:08:45,160 --> 00:08:46,180 I mean, this weather. 103 00:08:46,740 --> 00:08:47,820 Is there an airstrip? 104 00:08:48,320 --> 00:08:49,460 It wouldn't be safe. 105 00:08:50,110 --> 00:08:52,550 Well, flying through a storm is not exactly my idea of safe. 106 00:08:52,830 --> 00:08:55,850 Look, this plane belongs to my uncle, and he wants it to return to his private 107 00:08:55,850 --> 00:08:56,850 estate. 108 00:09:00,670 --> 00:09:02,730 Yeah, well, didn't you ever hear a song by the Rolling Stones? 109 00:09:03,130 --> 00:09:04,810 It's called, You Can't Always Get What You Want. 110 00:09:05,030 --> 00:09:06,030 Well, do you got a temper? 111 00:09:06,110 --> 00:09:07,110 I like that. 112 00:09:10,330 --> 00:09:11,330 Oh, my God. 113 00:09:12,890 --> 00:09:13,829 Mayday, mayday, mayday. 114 00:09:13,830 --> 00:09:14,769 Bogota Center. 115 00:09:14,770 --> 00:09:17,530 This is Lear H88471. 116 00:09:17,830 --> 00:09:21,410 We had a lightning strike on the right wing and my electronics are gone. 117 00:09:21,770 --> 00:09:23,130 Left 410. 118 00:09:23,790 --> 00:09:25,470 I'll try and land near the river. 119 00:09:25,910 --> 00:09:28,130 Yes, but tell me if there's an airport near the river. I mean, there's an 120 00:09:28,130 --> 00:09:30,230 airstrip that far ahead, isn't there? I'm afraid not. 121 00:09:30,490 --> 00:09:31,930 I'm going to try and land wherever I can. 122 00:09:55,370 --> 00:09:58,350 Maybe we'll take out a tank a quarter of a mile away if used correctly. 123 00:09:59,010 --> 00:10:03,490 Use it incorrectly, and there'll be nothing but smoke and a few ashes left 124 00:10:03,490 --> 00:10:04,490 you. 125 00:10:10,070 --> 00:10:11,070 How's my new professor? 126 00:10:11,610 --> 00:10:12,970 Make sure you teach them well. 127 00:10:13,190 --> 00:10:16,530 Yeah, school's over unless I see the man who hired me and get the dollars we 128 00:10:16,530 --> 00:10:17,329 agreed on. 129 00:10:17,330 --> 00:10:18,330 Hey, not a problem. 130 00:10:19,310 --> 00:10:22,590 Here in Bogota, we pay by the pound. 131 00:10:22,810 --> 00:10:24,090 And the man I'm working for? 132 00:10:25,960 --> 00:10:27,940 We all work for Senora Magdalena. 133 00:10:28,240 --> 00:10:30,460 Look, I'm in the habit of knowing who I work for. 134 00:10:31,000 --> 00:10:32,000 When do I meet him? 135 00:10:32,520 --> 00:10:33,520 You don't. 136 00:10:35,520 --> 00:10:37,880 Any questions, any problems, you bring them to me. 137 00:10:45,400 --> 00:10:46,400 Yeah? 138 00:10:48,980 --> 00:10:49,980 Yeah, I'm on my way. 139 00:10:52,500 --> 00:10:54,160 Javier, Rafael, in the truck. 140 00:10:54,990 --> 00:10:57,090 Sorry to break up your class, but there's been an accident. 141 00:10:57,530 --> 00:10:59,350 Senor Magdalena's private plane has crashed. 142 00:10:59,850 --> 00:11:00,769 Is he okay? 143 00:11:00,770 --> 00:11:04,090 He was not aboard, but his nephew, the pilot, was hurt. 144 00:11:04,570 --> 00:11:06,950 Along with some singer, he was flying in. 145 00:11:07,550 --> 00:11:08,550 What hospital? 146 00:11:10,190 --> 00:11:11,670 I mean, I have connections. 147 00:11:12,410 --> 00:11:13,410 Any doctors? 148 00:11:13,550 --> 00:11:14,550 They'll take you to San Miguel. 149 00:11:17,110 --> 00:11:19,830 Whatever his nephew needs, Senor Magdalena will provide. 150 00:11:22,590 --> 00:11:23,790 But thank you for offering. 151 00:11:37,870 --> 00:11:38,870 Jim. Yeah, Max. 152 00:11:39,150 --> 00:11:40,370 Shanna's been in a plane crash. 153 00:11:41,070 --> 00:11:43,990 She's in San Miguel Hospital along with Magdalena's nephew, the pilot. 154 00:11:45,530 --> 00:11:46,590 Any word on her condition? 155 00:11:47,030 --> 00:11:48,030 No, that's all I've got. 156 00:11:48,450 --> 00:11:50,770 Well, Grant and I will get right over there. We'll let you know as soon as we 157 00:11:50,770 --> 00:11:51,770 have something. 158 00:12:03,290 --> 00:12:04,690 Visiting hours around 2 o 'clock? 159 00:12:05,030 --> 00:12:06,030 Yes, that's right. 160 00:12:11,790 --> 00:12:12,790 That's over an hour from now. 161 00:12:13,350 --> 00:12:14,550 Mind if I have a seat over here and wait? 162 00:12:14,970 --> 00:12:15,970 No, not at all. 163 00:12:16,250 --> 00:12:17,250 Thank you. 164 00:12:43,630 --> 00:12:44,630 Thank you, Doctor. 165 00:12:46,450 --> 00:12:48,110 No, it's all right, Shannon. We're alone. 166 00:12:48,590 --> 00:12:49,810 My head hurts, Doctor. 167 00:12:51,770 --> 00:12:53,330 I still can't remember anything. 168 00:12:54,210 --> 00:12:56,330 This morning they kept calling me Sarah. 169 00:12:57,590 --> 00:12:58,590 Sarah. 170 00:13:00,770 --> 00:13:02,070 What's happening to me, Doctor? 171 00:13:04,210 --> 00:13:05,830 You were injured in a plane crash. 172 00:13:15,340 --> 00:13:18,440 I thought it would be in your best interest to stay a day or two longer so 173 00:13:18,440 --> 00:13:19,440 can keep you under observation. 174 00:13:19,800 --> 00:13:20,800 It's not possible, doctor. 175 00:13:21,200 --> 00:13:24,300 Senor Macbillain wants his nephew at his villa where he knows he will be safe. 176 00:13:24,480 --> 00:13:25,359 What about my passenger? 177 00:13:25,360 --> 00:13:29,080 She has suffered concussion and a memory loss, probably due to the trauma of the 178 00:13:29,080 --> 00:13:32,000 crash. We'll know more in a few days. She's coming with us, doctor. 179 00:13:32,220 --> 00:13:34,700 As her doctor, I could not possibly sign her out. 180 00:13:36,500 --> 00:13:38,940 We'll be living at once. Do I make myself clear? 181 00:13:43,100 --> 00:13:44,160 She's in 506. 182 00:13:51,470 --> 00:13:52,690 Jim, you've got company headed your way. 183 00:13:54,770 --> 00:13:56,330 What's happening? Where are they taking me? 184 00:13:56,890 --> 00:13:58,810 You're going to be fine. We'll take care of you. 185 00:14:08,090 --> 00:14:09,470 How could they do this? 186 00:14:10,890 --> 00:14:12,450 What kind of a doctor would let her out? 187 00:14:14,210 --> 00:14:15,310 This is Bogota, Grant. 188 00:14:15,630 --> 00:14:17,090 And Magdalena's word is law. 189 00:14:18,270 --> 00:14:19,350 And now he's got Shannon. 190 00:14:28,360 --> 00:14:31,160 We heard the doctor say he didn't think there was any neurological damage. 191 00:14:31,780 --> 00:14:35,380 Shannon's memory loss is certainly not uncommon, given the trauma of a plane 192 00:14:35,380 --> 00:14:36,840 crash and her fear of flying. 193 00:14:37,660 --> 00:14:38,720 Yes, but for how long? 194 00:14:38,960 --> 00:14:41,400 Well, we won't know that until we know the extent of her injuries. 195 00:14:41,760 --> 00:14:42,900 What does this mean, Jim? 196 00:14:43,440 --> 00:14:45,860 Do we end the mission and just get Shannon out safely? 197 00:14:46,340 --> 00:14:47,340 Maybe. 198 00:14:47,660 --> 00:14:52,160 We have to get inside Magdalena's villa to figure out how to break her out of 199 00:14:52,160 --> 00:14:53,079 it. 200 00:14:53,080 --> 00:14:55,700 Busting Shannon out of this place ain't gonna be a day at the beach, I can tell 201 00:14:55,700 --> 00:14:56,700 you that. 202 00:15:00,360 --> 00:15:01,360 Hello. Yes, 203 00:15:02,560 --> 00:15:03,560 speaking. 204 00:15:08,600 --> 00:15:10,100 He'll be there. 205 00:15:11,680 --> 00:15:14,220 This department contractor with short -range heat -seeking missiles? 206 00:15:14,780 --> 00:15:15,960 That would get these boys' attention. 207 00:15:17,000 --> 00:15:19,180 I was told that you'll only deal with Magdalena himself. 208 00:15:19,780 --> 00:15:21,200 You're going to get a good look at the villa tomorrow. 209 00:15:21,820 --> 00:15:26,560 If Shannon is there, and Magdalena's there, what do you think about getting 210 00:15:26,560 --> 00:15:27,560 both? 211 00:15:30,120 --> 00:15:31,120 until they see the house. 212 00:15:32,020 --> 00:15:34,000 I just hope Shannon is all right. 213 00:15:38,320 --> 00:15:39,320 Get it. 214 00:15:40,360 --> 00:15:42,220 Flowers for Louise Magdalena. 215 00:15:54,680 --> 00:15:56,660 Gracias, Angelina. Te puedes marchar. 216 00:16:03,470 --> 00:16:04,470 You look much better today. 217 00:16:05,290 --> 00:16:06,290 The headache's gone. 218 00:16:07,330 --> 00:16:09,930 But I still can't remember who I am or what I'm doing here. 219 00:16:10,730 --> 00:16:11,730 I've got to get out of here. 220 00:16:11,950 --> 00:16:12,950 Relax. 221 00:16:13,490 --> 00:16:14,490 What's the hurry? 222 00:16:15,130 --> 00:16:17,490 I think there are people who should know that I was in a plane crash. 223 00:16:17,850 --> 00:16:18,970 Or at least that I'm alive. 224 00:16:19,350 --> 00:16:20,350 I checked. 225 00:16:20,610 --> 00:16:24,450 Your name is Sarah Parsons. You live at 415 Franklin Avenue, West Hollywood. 226 00:16:24,990 --> 00:16:25,990 Anything else? 227 00:16:26,410 --> 00:16:27,410 You are single. 228 00:16:27,830 --> 00:16:28,830 You live alone. 229 00:16:29,170 --> 00:16:30,310 And you've never been married. 230 00:16:31,010 --> 00:16:33,190 You didn't have a wedding ring on, but I checked anyway. 231 00:16:35,130 --> 00:16:36,130 You're a singer, remember? 232 00:16:36,510 --> 00:16:37,510 No, I don't remember. 233 00:16:37,870 --> 00:16:38,870 That's the problem. 234 00:16:39,910 --> 00:16:42,090 Look, in a day or so, everything will come back to you. 235 00:16:46,390 --> 00:16:49,410 And you are going to start by having this... 236 00:16:49,410 --> 00:16:55,030 I wonder if I like strawberry. 237 00:17:01,550 --> 00:17:03,770 Yes, I think I like strawberries very much. 238 00:17:04,490 --> 00:17:06,849 Do any of my clothes survive? 239 00:17:07,310 --> 00:17:10,730 Not a threat. But to finish your breakfast, I will do something about 240 00:17:28,329 --> 00:17:29,330 This is Simpson. 241 00:17:29,770 --> 00:17:32,570 Now, I've been instructed to take you to meet with Senora Magdalena. 242 00:17:33,270 --> 00:17:34,290 That's what I'm here for. 243 00:17:45,710 --> 00:17:47,250 Isn't that Magdalena's villa? 244 00:17:47,490 --> 00:17:50,230 Yeah, but Senora Magdalena no longer lives there. 245 00:17:50,530 --> 00:17:53,210 There is much unrest in our country. 246 00:18:07,280 --> 00:18:08,480 I just can't make up my mind. 247 00:18:08,760 --> 00:18:10,700 We'll take them both. I'm pleased to have some more. 248 00:18:11,520 --> 00:18:12,520 Thank you. 249 00:18:13,020 --> 00:18:14,960 Thank you. 250 00:18:19,580 --> 00:18:26,440 Put your hands on the car, Mr. Simpson. 251 00:18:27,040 --> 00:18:28,040 Risk it. 252 00:18:35,870 --> 00:18:37,990 Senor Magdalena is one of the men in this room. 253 00:18:38,630 --> 00:18:41,150 As a safety precaution, I cannot tell you which one. 254 00:18:55,430 --> 00:19:00,190 Gentlemen, I'm going to show you what my surface heat -seeking incendiary 255 00:19:00,190 --> 00:19:01,190 missile is all about. 256 00:19:02,190 --> 00:19:06,150 These may be had singly or in multiples, whatever your requirements may be. 257 00:19:07,050 --> 00:19:13,870 Now, an intruding vehicle crosses 258 00:19:13,870 --> 00:19:18,070 a security boundary. That's any boundary on your property that you choose. 259 00:19:18,730 --> 00:19:22,930 Now, the heat from the engine and from the occupants registers on a locking 260 00:19:22,930 --> 00:19:23,930 tracking device. 261 00:19:24,110 --> 00:19:29,390 And at a prearranged point, again, any point you choose, the intruding 262 00:19:29,390 --> 00:19:30,390 vehicle... 263 00:19:33,640 --> 00:19:34,640 can be eliminated. 264 00:19:38,420 --> 00:19:42,280 Now, if any of you is interested in acquiring this device for a site you may 265 00:19:42,280 --> 00:19:45,620 have in mind, know that I require a startup fee of $100 ,000. 266 00:20:09,040 --> 00:20:10,820 You ought to begin your work right away, Mr. Simpson. 267 00:20:12,980 --> 00:20:13,980 I'll be in touch. 268 00:20:25,700 --> 00:20:32,700 Some kind of Halloween party you invited me to? 269 00:20:33,060 --> 00:20:34,600 This is not a place to joke around. 270 00:20:35,120 --> 00:20:37,580 Your student's ready to give a demonstration with a rocket launcher. 271 00:20:38,140 --> 00:20:39,140 A couple of them are. 272 00:20:39,460 --> 00:20:42,200 But you got a few in that bunch I wouldn't trust with a cat pistol. 273 00:20:42,440 --> 00:20:43,440 What is this place? 274 00:20:43,940 --> 00:20:45,920 This is Senor Magdalena's safe house. 275 00:20:46,540 --> 00:20:47,760 Yeah, what's so safe about it? 276 00:20:47,960 --> 00:20:51,320 There are landmines all around the perimeter. The walls are 18 -inch 277 00:20:57,140 --> 00:21:01,820 And we know how to deal with intruders. 278 00:21:09,480 --> 00:21:10,520 like you've got him pretty well covered. 279 00:21:11,940 --> 00:21:14,600 Yeah, except for when he ventures out at night to the blue orchid. 280 00:21:14,840 --> 00:21:17,680 Well, it's dangerous, I know, but from his point of view, what's the point of 281 00:21:17,680 --> 00:21:20,120 having the wealth and power if you have to live like a prisoner? 282 00:21:21,640 --> 00:21:23,000 Well, a man's got to have some fun. 283 00:21:27,500 --> 00:21:31,100 I'm sorry. 284 00:21:36,420 --> 00:21:37,740 My mind just wandered off. 285 00:21:38,300 --> 00:21:39,780 It's so uncomfortable not knowing. 286 00:21:40,040 --> 00:21:41,040 Don't worry. 287 00:21:41,240 --> 00:21:42,240 Everything's going to be fine. 288 00:21:43,260 --> 00:21:45,420 I want you to meet my uncle tonight at the Blue Orchid. 289 00:21:45,820 --> 00:21:47,400 That was the place I was supposed to see. 290 00:21:47,720 --> 00:21:48,599 Mm -hmm. 291 00:21:48,600 --> 00:21:52,380 I want to introduce you to him and show him the treasure I found. 292 00:21:55,180 --> 00:21:56,980 Well, Max's pictures certainly tell the story. 293 00:21:57,320 --> 00:21:58,860 You'd never get Magdalene out of this place. 294 00:21:59,140 --> 00:22:00,880 No, you're right. It's too heavily fortified. 295 00:22:01,120 --> 00:22:03,740 What about the nightclub at the Blue Orchid? Where she was supposed to sing. 296 00:22:04,780 --> 00:22:05,780 Let's check it out. 297 00:22:13,820 --> 00:22:14,820 Grant. 298 00:22:15,920 --> 00:22:16,920 Yes, Jim. 299 00:22:17,080 --> 00:22:18,960 Shannon's just arrived with Magdalena's nephew. 300 00:22:41,260 --> 00:22:42,900 Did you look at Magdalena in here as well as Shannon? 301 00:22:43,320 --> 00:22:44,560 He didn't come in through the front. 302 00:22:44,760 --> 00:22:46,920 He didn't come from the rear door either. I'm standing right beside it. 303 00:22:47,480 --> 00:22:49,060 Has he been taking good care of you? 304 00:22:49,440 --> 00:22:52,240 Yes, your nephew, Luis, has been very good to me. Oh, yeah. 305 00:22:53,060 --> 00:22:55,940 If there is anything at all I can do to help, you let me know. 306 00:22:56,340 --> 00:22:57,299 Thank you. 307 00:22:57,300 --> 00:22:58,300 Thank you, Angela. 308 00:23:00,000 --> 00:23:01,160 I have some news for you. 309 00:23:09,320 --> 00:23:10,460 What do you make of Shannon? 310 00:23:11,180 --> 00:23:12,180 She looked right at me. 311 00:23:13,060 --> 00:23:14,360 She doesn't recognize me. 312 00:25:24,080 --> 00:25:25,180 Shannon and Magdalena just left. 313 00:25:25,880 --> 00:25:26,880 You have them? 314 00:25:27,020 --> 00:25:28,080 Negative. Nicholas? 315 00:25:28,540 --> 00:25:29,900 They didn't go out the back door either. 316 00:25:38,060 --> 00:25:39,480 What do you think happened to the lights, huh? 317 00:25:40,440 --> 00:25:42,940 A waiter told me that the power in Bogota is not very reliable. 318 00:25:44,720 --> 00:25:45,720 It's a lie. 319 00:25:45,980 --> 00:25:46,980 You and I both know it. 320 00:25:53,640 --> 00:25:54,640 how you feel. 321 00:25:55,220 --> 00:25:57,100 But I want to back just as much as you do. 322 00:26:14,060 --> 00:26:16,360 What exactly does your uncle do for a living? 323 00:26:16,780 --> 00:26:17,780 Oh, he provides. 324 00:26:18,120 --> 00:26:21,040 Not just for me, but for hundreds of people. 325 00:26:21,580 --> 00:26:22,600 Hospital for the poor. 326 00:26:23,310 --> 00:26:24,310 Got houses for the homeless. 327 00:26:25,070 --> 00:26:26,770 But this is not America. This is Colombia. 328 00:26:28,890 --> 00:26:31,010 Decent men like my uncle are targets of outlaws. 329 00:26:31,870 --> 00:26:32,990 Political extremists. 330 00:26:33,670 --> 00:26:35,170 But it's something that we learn to live with. 331 00:26:37,030 --> 00:26:38,310 But I didn't mean to frighten you. 332 00:26:39,130 --> 00:26:40,310 You are very safe here. 333 00:26:42,350 --> 00:26:43,630 I feel very safe. 334 00:26:53,840 --> 00:26:56,940 This is a city redevelopment map which shows the underground tunnel network 335 00:26:56,940 --> 00:26:59,420 beneath the nightclub. It's quite extensive and very complex. 336 00:26:59,980 --> 00:27:03,320 Yes, well, right now we have to concentrate our efforts on getting 337 00:27:03,320 --> 00:27:04,320 of Magdalena's villa. 338 00:27:04,980 --> 00:27:08,600 I have an appointment there this afternoon to survey the place for the 339 00:27:08,600 --> 00:27:09,620 -seeking defense system. 340 00:27:10,000 --> 00:27:12,880 But given Shannon's memory loss, I mean, how can you approach her? 341 00:27:13,200 --> 00:27:15,880 Well, I'm hoping she'll remember me as a doctor from the hospital. 342 00:27:16,200 --> 00:27:18,900 Well, Doc, a little something we borrowed from NASA. 343 00:27:19,600 --> 00:27:22,340 It was developed for use on space stations. 344 00:27:22,830 --> 00:27:24,190 Her medical facilities will be limited. 345 00:27:24,390 --> 00:27:28,130 It feeds information to a computer. So a complex medical examination can take 346 00:27:28,130 --> 00:27:29,330 place even millions of miles away. 347 00:27:29,590 --> 00:27:32,110 Now, this will tell us if Shannon's memory loss is a result of neurological 348 00:27:32,110 --> 00:27:36,710 damage. Well, if it is neurological, all we can hope to do is get her back home 349 00:27:36,710 --> 00:27:38,770 so she can get the best medical attention possible. 350 00:27:39,030 --> 00:27:41,190 Or if memory loss is a result of psychological trauma. 351 00:27:41,990 --> 00:27:45,090 Yes, it was certainly possible given her fear of small planes. 352 00:27:45,310 --> 00:27:48,130 Well, if that's the case, we might be able to help her then. 353 00:27:48,810 --> 00:27:51,610 These eyepieces are actually two video screens. 354 00:27:52,120 --> 00:27:56,160 The videotape player has some information on it, which I think will 355 00:27:56,160 --> 00:27:57,160 something to Shannon. 356 00:27:57,220 --> 00:27:59,900 A triggering device that may help speed up the recall. 357 00:28:01,000 --> 00:28:02,340 Problem is, it's just a big maybe. 358 00:28:03,120 --> 00:28:06,200 Nichols and I saw how she looked at that guy in the nightclub. 359 00:28:07,140 --> 00:28:09,660 I've got to believe if we can get her out of there, we can help. 360 00:28:10,660 --> 00:28:12,840 Now, Jim, you need to be alone with her. 361 00:28:13,440 --> 00:28:15,100 Maybe Max can help with that. 362 00:28:17,740 --> 00:28:21,290 Yeah. Sanchez will be taking me to Magdalena's villa this afternoon. 363 00:28:22,310 --> 00:28:25,570 Can you create some kind of diversion around four o 'clock? 364 00:28:25,950 --> 00:28:27,370 Urgent enough to get him to leave? 365 00:28:27,590 --> 00:28:28,830 I think I can accomplish that. 366 00:28:29,350 --> 00:28:30,350 Four o 'clock. 367 00:28:30,430 --> 00:28:31,430 Good. 368 00:29:18,719 --> 00:29:21,680 Take a break, guys. Lunch is on me. What about me? 369 00:29:21,920 --> 00:29:22,920 You? 370 00:29:22,960 --> 00:29:24,160 You have to stay at the school. 371 00:29:25,680 --> 00:29:29,200 Why? Because I want to give you... 372 00:29:36,080 --> 00:29:38,760 If I don't say anything, just put it on. 373 00:29:41,180 --> 00:29:42,460 What's the 374 00:29:42,460 --> 00:29:49,360 matter with 375 00:29:49,360 --> 00:29:50,360 you, Sarah? 376 00:29:52,640 --> 00:29:55,220 Please, I don't know if I can... Sarah, I know all the reasons, but this is the 377 00:29:55,220 --> 00:29:56,220 wrong time. 378 00:29:56,840 --> 00:29:59,100 But I had to let you know how I felt before things changed. 379 00:30:00,420 --> 00:30:01,420 I love you, Sarah. 380 00:30:02,360 --> 00:30:03,780 I know that you can't answer me now. 381 00:30:04,280 --> 00:30:07,180 Please. Wear the ring until you can decide, eh? 382 00:30:07,480 --> 00:30:08,480 Yeah? 383 00:30:09,640 --> 00:30:10,640 Good. 384 00:30:18,720 --> 00:30:19,720 See you soon. 385 00:30:23,980 --> 00:30:24,980 You won't be long? 386 00:30:25,360 --> 00:30:26,360 I'll be back in two hours. 387 00:30:58,700 --> 00:30:59,700 Is there a rear entry? 388 00:30:59,980 --> 00:31:03,140 No. The only path in is the one we were just on. 389 00:31:04,820 --> 00:31:07,060 The guards at the gate all have automatic weapons. 390 00:31:07,780 --> 00:31:08,860 At all times. 391 00:31:09,680 --> 00:31:12,500 Maybe you don't need an additional heat -seeking defense system. 392 00:31:12,700 --> 00:31:14,940 We'll decide what we need, Mr. Simpson. 393 00:31:15,860 --> 00:31:19,760 When you are as wealthy as Senor Magdalena, need has little to do with 394 00:31:20,500 --> 00:31:21,620 You get what you want. 395 00:31:22,540 --> 00:31:26,160 I'll have to take soil samples from several areas to measure the heat 396 00:31:26,620 --> 00:31:27,640 Knock yourself out. 397 00:31:31,990 --> 00:31:37,670 Gentlemen, note the position of the demonstrator. The back is straight. 398 00:31:38,370 --> 00:31:42,070 The arms are extended parallel to the ground, bent to the elbow. 399 00:31:43,550 --> 00:31:44,730 Prepare to fire. 400 00:31:49,930 --> 00:31:51,210 Checking your target. 401 00:31:52,390 --> 00:31:53,390 Aim. 402 00:32:00,710 --> 00:32:03,510 Why shooting? You just jammed it, Ace. Get Sanchez for me. 403 00:32:09,430 --> 00:32:13,450 Yeah. One of your geniuses just may have trashed a $40 ,000 rocket launcher. 404 00:32:13,490 --> 00:32:15,970 Now, who's going to pay for that, Hugh? How the hell could that happen? 405 00:32:16,510 --> 00:32:18,350 Maybe you just want to come over and ask yourself. 406 00:32:23,190 --> 00:32:24,190 Hey. 407 00:33:00,780 --> 00:33:02,560 Well, I'm glad you remember me from the hospital. 408 00:33:04,740 --> 00:33:05,740 How are you feeling? 409 00:33:06,440 --> 00:33:09,260 Physically fine, but... But no memory recall, huh? 410 00:33:10,640 --> 00:33:13,820 That's why I'm here. I'd like to do a couple of tests that may tell us more 411 00:33:13,820 --> 00:33:14,820 about your condition. 412 00:33:21,860 --> 00:33:22,860 Grant, are you ready? 413 00:33:24,580 --> 00:33:25,580 Yeah. 414 00:33:38,090 --> 00:33:39,270 There's no neurological damage. 415 00:33:39,570 --> 00:33:41,350 That means her memory loss is psychological. 416 00:33:44,670 --> 00:33:46,230 All right, now we'll try the next step. 417 00:33:53,770 --> 00:33:54,850 See the screen now? 418 00:33:55,650 --> 00:33:56,650 Yeah. 419 00:33:56,770 --> 00:33:57,770 Here we go. 420 00:34:41,100 --> 00:34:42,100 It's going to be all right. 421 00:34:42,179 --> 00:34:43,940 You were in a plane crash, do you remember? 422 00:34:44,540 --> 00:34:45,540 Oh, Jim. 423 00:34:46,580 --> 00:34:47,880 I feel so bad. 424 00:34:51,780 --> 00:34:53,560 To think I'm Sarah Parsons. 425 00:34:54,880 --> 00:34:55,880 So did I. 426 00:34:56,440 --> 00:34:57,640 Yeah, we're aware of that. 427 00:35:02,760 --> 00:35:03,760 Jim. 428 00:35:05,640 --> 00:35:07,520 I'm involved with Magdalena's nephew. 429 00:35:11,020 --> 00:35:12,020 Yes, we're aware of that. 430 00:35:16,760 --> 00:35:18,420 Nephew of a Colombian drug lord. 431 00:35:20,260 --> 00:35:23,100 Shannon, this place is like a fortress. It's very heavily guarded. 432 00:35:23,940 --> 00:35:26,160 We have to figure a way to get you out of here. 433 00:35:27,980 --> 00:35:29,420 He asked me to marry him. 434 00:35:31,420 --> 00:35:32,420 Do you want to? 435 00:35:39,180 --> 00:35:40,220 A wedding ceremony. 436 00:35:43,500 --> 00:35:46,680 If you would go through a wedding ceremony, we could not only get you out 437 00:35:46,680 --> 00:35:48,720 here, we might flush Magdalena out as well. 438 00:35:54,060 --> 00:35:55,960 No, of course, that's asking too much. 439 00:35:58,440 --> 00:35:59,620 We'll find another way. 440 00:36:00,380 --> 00:36:01,740 I can handle it, Jim. 441 00:36:03,720 --> 00:36:04,760 They're drug dealers. 442 00:36:06,420 --> 00:36:08,840 This wealth is at the expense of human misery. 443 00:36:09,880 --> 00:36:10,880 That's why we're here. 444 00:36:14,120 --> 00:36:15,120 Go ahead, set it up. 445 00:36:19,600 --> 00:36:20,600 You sure? 446 00:36:52,770 --> 00:36:53,950 For my wife to be. 447 00:36:57,970 --> 00:36:58,970 Why change your mind? 448 00:36:59,450 --> 00:37:00,530 I feel the way you do. 449 00:37:00,830 --> 00:37:01,850 I just couldn't wait. 450 00:37:02,130 --> 00:37:03,130 Then let's get married. 451 00:37:03,250 --> 00:37:05,050 I've had this plan in my mind for a long time. 452 00:37:06,390 --> 00:37:10,450 You know, there is a lot of superstition in Bogota. People say you can have all 453 00:37:10,450 --> 00:37:12,330 this wealth and be happy too. I don't understand that. 454 00:37:12,930 --> 00:37:16,630 If you could choose one, Louise, which one would you choose? 455 00:37:17,090 --> 00:37:18,330 Oh, I don't have to make that choice. 456 00:37:19,050 --> 00:37:20,050 I have it all. 457 00:37:24,560 --> 00:37:26,560 Good to tell my uncle. He's going to be so happy. 458 00:37:28,020 --> 00:37:29,020 Bye. 459 00:37:34,540 --> 00:37:37,440 Magdalena will leave the safe house and come to the villa to give the bride 460 00:37:37,440 --> 00:37:38,440 away. 461 00:37:41,280 --> 00:37:44,360 Those church bells go every day at three o 'clock exactly. 462 00:37:44,720 --> 00:37:45,720 We'll use that for a signal. 463 00:37:46,120 --> 00:37:49,540 In celebration, we'd have that element of surprise, that's for sure. If there's 464 00:37:49,540 --> 00:37:52,960 any problem, Max, they've got a lot of firepower, including a helicopter. Can 465 00:37:52,960 --> 00:37:57,620 you stop them? Well, I can stop them, but I can slow them down a little. 466 00:37:58,240 --> 00:38:01,740 Ideally, we'll be able to get both Shannon and Magdalena. But if anything 467 00:38:01,740 --> 00:38:05,240 out of control, forget about Magdalena and make sure we get Shannon to safety. 468 00:38:05,540 --> 00:38:06,540 What about the airport? 469 00:38:06,760 --> 00:38:10,160 Can we get a plane? I heard Sanchez saying they've got a new Learjet to 470 00:38:10,160 --> 00:38:11,700 the one Magdalena's nephew crashed. 471 00:38:12,800 --> 00:38:14,400 Well, look, I'd better get back before I'm missed. 472 00:38:17,029 --> 00:38:19,790 Well, now we have to figure out how do we get to the wedding? Well, I made a 473 00:38:19,790 --> 00:38:20,930 list of the things you need at a wedding. 474 00:38:21,730 --> 00:38:22,730 Let's see. 475 00:38:24,930 --> 00:38:28,510 Caterer, flowers, organist, priest, photographer. 476 00:38:29,210 --> 00:38:30,430 Of course, a priest. 477 00:38:31,550 --> 00:38:32,790 What is a wedding without a priest? 478 00:38:42,110 --> 00:38:44,630 I think we're going to have to ask you to get out of the car, Father. 479 00:38:48,759 --> 00:38:50,120 Father, we're going to need your car. 480 00:38:52,140 --> 00:38:53,140 And your clothes. 481 00:38:56,720 --> 00:39:00,160 These handcuffs will release themselves automatically just a few hours from now. 482 00:39:01,060 --> 00:39:02,960 In time, you'll understand all of this. 483 00:39:03,280 --> 00:39:04,920 I think I understand now. 484 00:39:06,640 --> 00:39:07,640 Bless you, my sons. 485 00:39:08,200 --> 00:39:09,200 Thank you, Father. 486 00:39:17,390 --> 00:39:18,149 Here in the rings? 487 00:39:18,150 --> 00:39:18,868 Take it easy. 488 00:39:18,870 --> 00:39:19,788 They're right here. 489 00:39:19,790 --> 00:39:22,910 I see you in position. 490 00:39:24,690 --> 00:39:25,690 Ready and waiting, Jim. 491 00:40:41,640 --> 00:40:42,640 You set, Shannon? 492 00:40:43,000 --> 00:40:44,000 Ready. 493 00:41:26,410 --> 00:41:28,150 Christi's here. Now we can have a wedding. 494 00:41:30,390 --> 00:41:31,390 You are Father? 495 00:41:32,050 --> 00:41:33,850 Vecchio, Father Thomas Vecchio. 496 00:41:34,050 --> 00:41:35,790 We were expecting Father Capiro. 497 00:41:36,050 --> 00:41:37,670 Ah, yes, well, you know Father Capiro. 498 00:41:38,350 --> 00:41:42,030 I know Father Capiro. He's with those damn coffee -growing peasants, isn't he? 499 00:41:42,510 --> 00:41:44,350 Yes, well, he loves all his children. 500 00:42:13,160 --> 00:42:14,620 Time to keep away the bride uncle. 501 00:42:15,840 --> 00:42:17,480 Maybe I'll just keep it for myself. 502 00:42:17,780 --> 00:42:20,280 Here we go. 503 00:42:22,160 --> 00:42:23,160 Great. 504 00:42:29,480 --> 00:42:30,480 Thank you. 505 00:42:45,390 --> 00:42:46,430 You are so beautiful. 506 00:42:47,150 --> 00:42:48,150 Thank you. 507 00:42:49,470 --> 00:42:52,630 You know, I couldn't be closer to Luis if you were my own son. 508 00:42:53,510 --> 00:42:55,130 Everything I have will one day be his. 509 00:42:57,030 --> 00:42:58,330 You will never want for anything. 510 00:43:04,070 --> 00:43:07,850 Luis. Yes, Father. I have a few last -minute instructions for the bride and 511 00:43:07,850 --> 00:43:09,250 uncle, and they'll be just a minute. 512 00:43:09,530 --> 00:43:10,610 Oh, I'll come with you, Father. 513 00:43:12,570 --> 00:43:13,570 Tradition. 514 00:43:14,060 --> 00:43:15,700 You cannot see the bride before the ceremony. 515 00:43:16,780 --> 00:43:17,940 Oh, yes. Yes, Father. 516 00:43:30,780 --> 00:43:31,780 His first pony. 517 00:43:32,320 --> 00:43:33,860 I gave it to him when he was seven. 518 00:43:44,460 --> 00:43:45,800 There are a few things I'd like to discuss. 519 00:43:46,420 --> 00:43:47,580 And what is that, Father? 520 00:43:52,960 --> 00:43:57,160 We'll be right there. 521 00:44:13,260 --> 00:44:14,260 Wait for us downstairs. 522 00:44:28,960 --> 00:44:29,960 Three o 'clock. 523 00:44:30,320 --> 00:44:31,320 That's the signal. 524 00:44:32,260 --> 00:44:33,260 We're out of here. 525 00:44:49,870 --> 00:44:50,870 We'll be right there. 526 00:44:51,070 --> 00:44:52,110 Wait for us downstairs. 527 00:45:06,610 --> 00:45:08,970 We'll be right there. Wait for us downstairs. 528 00:45:09,510 --> 00:45:10,510 Sarah? 529 00:45:35,820 --> 00:45:36,820 Wait for us downstairs. 530 00:45:38,180 --> 00:45:38,620 We'll 531 00:45:38,620 --> 00:45:49,800 be 532 00:45:49,800 --> 00:45:50,558 right there. 533 00:45:50,560 --> 00:45:51,640 Wait for us downstairs. 534 00:45:53,460 --> 00:45:56,580 We'll be right... We've been hacked. 535 00:45:58,700 --> 00:46:00,840 Jim, they found the device. They're on to us. 536 00:46:15,660 --> 00:46:16,660 The van just left. 537 00:46:19,980 --> 00:46:20,919 Heavy, buddy. 538 00:46:20,920 --> 00:46:24,380 I want you in that chopper. As soon as you spot that flower delivery truck, you 539 00:46:24,380 --> 00:46:25,380 contact me. 540 00:46:27,780 --> 00:46:28,780 Max. 541 00:46:29,000 --> 00:46:32,380 Yes, Jim. We got through the gate okay, but they're on to us. Can you take the 542 00:46:32,380 --> 00:46:33,380 helicopter out? 543 00:46:37,140 --> 00:46:38,140 You command, Jim. 544 00:47:37,160 --> 00:47:38,160 Y 'all be fine. 545 00:47:50,620 --> 00:47:52,200 Next on Mission Impossible. 546 00:47:52,680 --> 00:47:55,980 See that she gets on the train. She's in the third carriage. I'm going to make 547 00:47:55,980 --> 00:47:59,220 contact. If she speaks to anyone, kill them both. 548 00:48:03,920 --> 00:48:06,760 What happened? Where am I? 549 00:48:06,970 --> 00:48:08,050 You're in an American clinic. 550 00:48:08,330 --> 00:48:09,330 Pfizer! 551 00:48:09,910 --> 00:48:10,910 Shanghai's men. 552 00:48:11,010 --> 00:48:12,010 Bob! 553 00:48:12,690 --> 00:48:14,830 I want to know what the game is we're playing here, lady. 554 00:48:15,070 --> 00:48:16,590 A farming nuclear device. 555 00:48:17,130 --> 00:48:18,930 Frank, get out of there, do you hear me? No! 556 00:48:22,690 --> 00:48:26,350 Tomorrow on This Week with David Brinkley, Nelson Mandela becomes a free 557 00:48:26,650 --> 00:48:30,050 And a look at this week's vote to strip the Soviet Communist Party of power. 558 00:48:30,290 --> 00:48:31,290 What to expect? 559 00:48:31,610 --> 00:48:32,610 Sunday. 560 00:48:32,850 --> 00:48:35,610 Tuesday, it's a ballplayers reunion on Who's the Boss? 561 00:48:36,010 --> 00:48:40,010 And Kevin's Valentine card to Winnie ends up in his old girlfriend's hands on 562 00:48:40,010 --> 00:48:44,350 the Wonder Years and gets slim with Dan and Roseanne, followed by Coach. 563 00:48:44,850 --> 00:48:49,270 Now stay tuned for Columbo on the ABC Saturday Mystery next. 41480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.