All language subtitles for Mission Impossible s02e11 Deadly Harvest
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,050 --> 00:00:43,210
I'd find you here. Laurel, I'm sorry. I
got carried away and forgot the time.
2
00:00:43,450 --> 00:00:44,690
It's Sunday, Jolene.
3
00:00:45,210 --> 00:00:48,250
I mean, if I can't stop you working on
the weekends, then I'll join you.
4
00:00:59,510 --> 00:01:02,650
Hello? I am anxious to learn of your
progress.
5
00:01:02,950 --> 00:01:06,670
I have completed the final experiment
and it is deadly, Yusuf. More deadly
6
00:01:06,670 --> 00:01:08,510
you or I ever imagined or hoped.
7
00:01:10,820 --> 00:01:13,680
My faith in you over the years has been
rewarded, Jared.
8
00:01:14,360 --> 00:01:16,320
I had a little expert help.
9
00:01:17,980 --> 00:01:19,600
Very good. Now listen carefully.
10
00:01:20,620 --> 00:01:24,460
I want to use the virus before the weed
season ends. You must return
11
00:01:24,460 --> 00:01:25,460
immediately.
12
00:01:28,580 --> 00:01:31,520
Jared? Yes, I cannot talk right now.
13
00:01:44,560 --> 00:01:45,560
He lied to me.
14
00:01:46,660 --> 00:01:50,920
All these months, all our research, you
had no intention of handing it over to
15
00:01:50,920 --> 00:01:51,679
the university.
16
00:01:51,680 --> 00:01:52,840
Laura. Why, Jared?
17
00:01:53,200 --> 00:01:55,500
We made a good team, you and I.
18
00:04:29,960 --> 00:04:33,580
You know, the early explorers in Africa
thought the giraffe was a cross between
19
00:04:33,580 --> 00:04:34,580
two other animals.
20
00:04:34,700 --> 00:04:37,000
Well, the ancient Greeks called it the
camel leopard.
21
00:04:37,420 --> 00:04:39,140
Neck like a camel, spots like a leopard.
22
00:04:39,440 --> 00:04:42,140
Right. There's more information on the
signboard.
23
00:05:17,320 --> 00:05:19,980
for science and development in the
country of Orenbach.
24
00:05:20,380 --> 00:05:25,300
Kay is a terrorist who has formulated a
blackmail scheme directed against the
25
00:05:25,300 --> 00:05:30,140
United States, which he believes will
ingratiate him with his rulers and make
26
00:05:30,140 --> 00:05:32,680
Orenbach feared throughout the Western
world.
27
00:05:33,480 --> 00:05:38,620
Jared, a protege of Kay, had worked for
several years in Orenbach developing a
28
00:05:38,620 --> 00:05:43,160
virulent genetic virus capable of
destroying a nation's total wheat
29
00:05:43,420 --> 00:05:46,400
He came to the United States seeking
advanced technology.
30
00:05:46,890 --> 00:05:50,750
and found it with the unsuspecting help
of geneticist Laurel Taylor.
31
00:05:51,070 --> 00:05:52,430
She is now dead.
32
00:05:53,170 --> 00:05:57,590
Kay's plans to release the virus into
the American wheat belt were temporarily
33
00:05:57,590 --> 00:06:03,270
thwarted by a laboratory fire, which
left Jared horribly disfigured. He is
34
00:06:03,270 --> 00:06:07,390
recovering in a Washington, D .C.
hospital after having undergone
35
00:06:07,390 --> 00:06:08,450
plastic surgery.
36
00:06:08,930 --> 00:06:13,570
Your mission, Jim, should you choose to
accept it, is to destroy this insidious
37
00:06:13,570 --> 00:06:15,810
project at its base in Morambach.
38
00:06:16,300 --> 00:06:21,180
As always, should you or any of your I
.M. force be caught or killed, the
39
00:06:21,180 --> 00:06:23,680
Secretary will disavow any knowledge of
your actions.
40
00:06:24,280 --> 00:06:27,080
This disc will self -destruct in five
seconds.
41
00:06:27,340 --> 00:06:28,400
Good luck, Jim.
42
00:06:40,700 --> 00:06:45,870
With Laurel Taylor's inspecting help,
Jared was able to turn wheat seeds like
43
00:06:45,870 --> 00:06:48,350
these into deadly carriers of his virus.
44
00:06:48,790 --> 00:06:51,490
These were found clutched in his hand
after the fire.
45
00:06:51,730 --> 00:06:52,970
How deadly is the virus?
46
00:06:53,890 --> 00:06:57,950
Just one carrier seed planted in a
healthy wheat field will infect and
47
00:06:57,950 --> 00:06:58,950
the entire crop.
48
00:06:59,210 --> 00:07:02,030
When the black seeds germinate, they
release the virus.
49
00:07:02,470 --> 00:07:06,290
And it affects the cellular structure of
all the other wheat plants, making them
50
00:07:06,290 --> 00:07:07,450
vulnerable to ultraviolet light.
51
00:07:07,810 --> 00:07:08,810
Understand that, right?
52
00:07:14,570 --> 00:07:18,150
Now, if Kay's plan were to succeed,
there wouldn't be a grain of wheat
53
00:07:18,150 --> 00:07:21,570
in the United States for the next 30
years. So we have to destroy these water
54
00:07:21,570 --> 00:07:22,489
-scouring seeds.
55
00:07:22,490 --> 00:07:26,810
Exactly. But first, we have to make sure
that all Jared's research has been
56
00:07:26,810 --> 00:07:31,010
eradicated. To do that, we have to get
into his laboratory in Orenbach.
57
00:07:31,470 --> 00:07:32,550
What's the security like?
58
00:07:32,790 --> 00:07:33,790
A nightmare.
59
00:07:34,090 --> 00:07:35,650
It's in the middle of a military
compound.
60
00:07:36,250 --> 00:07:40,110
With Kay's help, it may not be as
difficult as we think.
61
00:07:40,550 --> 00:07:43,170
He's on his way to the United States
right now.
62
00:07:43,660 --> 00:07:47,260
He's come to get Jared out of the
hospital and take it back to Orenbach.
63
00:07:47,620 --> 00:07:48,720
We're going to have to move fast.
64
00:07:50,140 --> 00:07:51,140
Wheat sowing season?
65
00:07:52,420 --> 00:07:53,420
Very close.
66
00:07:54,600 --> 00:07:58,420
Well, we've managed to keep Laurel
Taylor's death a secret so I can replace
67
00:07:59,380 --> 00:08:01,300
Jared and I are the perfect couple.
68
00:08:03,880 --> 00:08:06,020
That's exactly what we want Mr. K to
think.
69
00:08:15,999 --> 00:08:17,060
I've anesthetized the guy.
70
00:08:17,660 --> 00:08:18,660
He's ready to be moved.
71
00:08:18,920 --> 00:08:22,060
Good. We've got 30 minutes before the
real surgeon makes his rounds.
72
00:08:28,240 --> 00:08:29,240
Nicholas?
73
00:08:29,740 --> 00:08:30,740
Yes.
74
00:08:31,500 --> 00:08:37,260
I put the micro camera into these
frames, along with a miniature
75
00:08:41,700 --> 00:08:44,560
While you're wearing them, everything
you look at will be sent back to us.
76
00:08:45,210 --> 00:08:47,010
That transmission life is about four
hours.
77
00:08:50,650 --> 00:08:51,730
It's a little heavy, but they're okay.
78
00:09:01,690 --> 00:09:03,890
Oh, well, not much. I don't have the
time.
79
00:09:15,180 --> 00:09:16,180
He's early.
80
00:09:45,520 --> 00:09:46,700
He's on the floor and coming your way.
81
00:09:47,380 --> 00:09:48,380
Right back.
82
00:09:51,560 --> 00:09:52,560
Mr. Jared's room.
83
00:09:53,020 --> 00:09:54,020
Just down the hall.
84
00:10:04,520 --> 00:10:05,780
Nice to see you, Mr. Jared.
85
00:10:06,820 --> 00:10:09,160
I'm sorry, sir, but visiting hours
aren't until 3 o 'clock.
86
00:10:09,360 --> 00:10:10,960
I have come halfway around the world.
87
00:10:11,700 --> 00:10:12,820
Are you a family member?
88
00:10:13,480 --> 00:10:15,820
Yes, I am family. Have his wounds
healed?
89
00:10:18,040 --> 00:10:20,320
I am Mr. Jodhead's plastic surgeon.
90
00:10:21,400 --> 00:10:24,680
I think before you see him, we should
talk.
91
00:10:30,120 --> 00:10:33,560
The extent of his injuries was horrific.
92
00:10:34,820 --> 00:10:37,860
Oh, my God, I had no idea.
93
00:10:38,540 --> 00:10:42,660
Advances in laser surgery, as well as
new techniques in grafting.
94
00:10:43,290 --> 00:10:47,490
The development of regenerative drugs
has taken plastic surgery into the 21st
95
00:10:47,490 --> 00:10:49,530
century. You have not answered my
question.
96
00:10:50,850 --> 00:10:51,970
You don't seem to understand.
97
00:10:52,850 --> 00:10:54,810
I had to rebuild this man's entire face.
98
00:10:55,050 --> 00:10:57,590
He had extensive muscle as well as nerve
damage.
99
00:10:58,250 --> 00:10:59,650
His speech could very well be affected.
100
00:11:00,830 --> 00:11:05,050
His bandages can come off tomorrow, but
he won't be discharged for a week. That
101
00:11:05,050 --> 00:11:06,050
is too long.
102
00:11:14,640 --> 00:11:20,420
Yes. As you can see, the worst for wear.
103
00:11:21,520 --> 00:11:23,440
I think I'll leave you alone for a few
moments.
104
00:11:25,660 --> 00:11:28,480
This is Laurel Taylor.
105
00:11:28,880 --> 00:11:29,880
How do you do?
106
00:11:30,840 --> 00:11:32,140
We must talk, Jared.
107
00:11:32,740 --> 00:11:33,740
Alone.
108
00:11:36,220 --> 00:11:38,920
It was Laurel that saved my life.
109
00:11:39,920 --> 00:11:40,920
Uh -huh.
110
00:11:50,640 --> 00:11:52,600
I feel better when the bandages come
off.
111
00:11:54,840 --> 00:12:01,360
Jared, I am under much political
pressure. I must use your discovery. I
112
00:12:01,360 --> 00:12:02,360
it now.
113
00:12:02,440 --> 00:12:03,219
Yes, yes.
114
00:12:03,220 --> 00:12:05,180
You know, the research was destroyed in
the fire.
115
00:12:05,500 --> 00:12:08,300
But as soon as you can get me back to my
laboratory in Orenbach, I will
116
00:12:08,300 --> 00:12:11,800
duplicate it. The bandages will be off
in 24 hours, and I will be able to
117
00:12:11,800 --> 00:12:15,320
travel. We must leave tonight. I have a
charter flight. The two of us will...
118
00:12:15,320 --> 00:12:16,320
The three of us.
119
00:12:21,390 --> 00:12:25,050
I will not go anywhere without her. Her
knowledge in genetics and cellular
120
00:12:25,050 --> 00:12:26,110
structure is essential.
121
00:12:26,450 --> 00:12:29,570
I won't agree to him being discharged
until the bandages are off. We are not
122
00:12:29,570 --> 00:12:32,610
seeking your permission. We have
important business to attend to and we
123
00:12:32,610 --> 00:12:33,389
leave tonight.
124
00:12:33,390 --> 00:12:34,710
He could get an infection.
125
00:12:35,090 --> 00:12:37,730
If I need medical help, I will seek it.
126
00:12:39,810 --> 00:12:41,310
Can it wait a few days?
127
00:12:42,310 --> 00:12:43,310
No.
128
00:12:46,230 --> 00:12:47,230
I can't wait.
129
00:12:48,370 --> 00:12:49,430
We'll travel tonight.
130
00:12:53,610 --> 00:12:55,630
Well, the bandages will come off in
Orenburg tomorrow.
131
00:12:57,390 --> 00:12:58,810
And you'll be there to help me.
132
00:13:01,170 --> 00:13:02,750
Isn't that correct, yourself?
133
00:13:04,350 --> 00:13:05,350
Yes.
134
00:13:06,430 --> 00:13:07,810
She will be there to help.
135
00:13:41,550 --> 00:13:42,810
We are not going to my house.
136
00:13:43,230 --> 00:13:45,690
Everything you need has been moved into
the compound.
137
00:13:45,910 --> 00:13:47,470
You will stay with me. Your work is
here.
138
00:13:48,470 --> 00:13:52,030
It is vital that we make up for lost
time and bring this project to quick
139
00:13:52,030 --> 00:13:53,030
completion.
140
00:14:37,070 --> 00:14:39,310
He won't be able to use his eyeglasses
until they remove the bandages.
141
00:15:08,430 --> 00:15:09,430
Who are you?
142
00:15:10,050 --> 00:15:11,250
You are not Jared.
143
00:15:11,610 --> 00:15:12,670
He is not Jared.
144
00:15:15,350 --> 00:15:16,630
He is not Jared.
145
00:15:17,290 --> 00:15:18,370
Who are you?
146
00:15:23,270 --> 00:15:24,390
Who are you? Speak.
147
00:15:24,610 --> 00:15:27,790
What do you mean who are you? You know
who I am. I'm Jared.
148
00:15:29,250 --> 00:15:30,250
Jared.
149
00:15:55,949 --> 00:15:57,090
necklace. Oh, Tom.
150
00:16:14,330 --> 00:16:15,330
Not so bad.
151
00:16:16,230 --> 00:16:17,530
I could get used to it.
152
00:16:18,270 --> 00:16:20,130
It is not Jared's face.
153
00:16:21,350 --> 00:16:22,350
Yes, sir.
154
00:16:22,850 --> 00:16:24,470
I have no face at all.
155
00:16:25,390 --> 00:16:27,350
The doctors had to completely rebuild
it.
156
00:16:28,010 --> 00:16:29,750
I know that's not Jared's fate.
157
00:16:30,950 --> 00:16:32,170
But those are his eyes.
158
00:16:33,610 --> 00:16:34,930
You think I wouldn't know?
159
00:16:44,570 --> 00:16:49,050
The compound is heavily guarded. My
security is impregnable. Without my
160
00:16:49,050 --> 00:16:52,050
approval, no one, no one can get in or
out.
161
00:16:53,130 --> 00:16:55,390
You will rest today and commence work
tomorrow.
162
00:17:02,410 --> 00:17:02,910
Shall we
163
00:17:02,910 --> 00:17:10,250
go
164
00:17:10,250 --> 00:17:11,049
for a walk?
165
00:17:11,050 --> 00:17:12,050
Why not?
166
00:17:29,480 --> 00:17:30,480
He's transmitting now.
167
00:17:49,660 --> 00:17:52,440
Ask him to turn slowly 90 degrees right.
168
00:18:06,670 --> 00:18:07,229
Right, Nicholas?
169
00:18:07,230 --> 00:18:08,250
Once around the box.
170
00:18:43,820 --> 00:18:45,720
I'm so tired, I just can't keep my eyes
open.
171
00:18:46,880 --> 00:18:47,880
Oh, I'll come with you.
172
00:18:50,220 --> 00:18:51,220
Josefa, I apologize.
173
00:18:51,820 --> 00:18:52,820
But I thank you.
174
00:18:53,500 --> 00:18:54,500
And I bid you good night.
175
00:19:23,219 --> 00:19:24,219
Got it.
176
00:19:30,740 --> 00:19:31,920
Now, what do you make of that?
177
00:19:33,020 --> 00:19:34,040
That could be the laboratory.
178
00:19:34,720 --> 00:19:36,840
Controlled environment by the looks of
that heating equipment there.
179
00:19:38,240 --> 00:19:39,240
And water pipes.
180
00:19:39,500 --> 00:19:40,720
Maybe it's a sprinkler system.
181
00:19:46,400 --> 00:19:47,400
We're right there.
182
00:19:48,500 --> 00:19:50,820
But doesn't that look like a fuel
storage tank?
183
00:19:51,310 --> 00:19:53,950
Yeah, I think you'll want to have a
closer look at that in the morning, Max.
184
00:20:00,050 --> 00:20:01,230
I know how we're getting in there.
185
00:20:27,950 --> 00:20:28,950
What are you looking for me?
186
00:21:01,960 --> 00:21:04,960
I don't think I'm going to enjoy this.
Yeah, I know. I know. It goes completely
187
00:21:04,960 --> 00:21:05,960
against your grain.
188
00:21:37,800 --> 00:21:38,860
Hold that truck!
189
00:21:51,580 --> 00:21:52,580
There is a problem?
190
00:22:41,610 --> 00:22:42,610
That was close.
191
00:22:43,950 --> 00:22:44,950
Yeah, tell me about it.
192
00:22:45,710 --> 00:22:47,870
I'll see what I can do about that
LeBarge here and get back to you.
193
00:23:14,440 --> 00:23:16,400
This truck is as sick as my uncle who
owns it.
194
00:23:17,660 --> 00:23:19,160
Death is but days away, I'm afraid.
195
00:23:19,620 --> 00:23:20,620
We'll need some help, my friend.
196
00:23:20,800 --> 00:23:21,800
Push it clear.
197
00:23:24,740 --> 00:23:25,740
Go, here.
198
00:23:26,560 --> 00:23:27,720
You push, I'll drive.
199
00:23:28,220 --> 00:23:29,740
You push, I'll drive.
200
00:24:07,950 --> 00:24:13,790
many thanks my friend you've been more
help than you know
201
00:24:42,280 --> 00:24:44,480
ID, security background on everyone in
case compound.
202
00:24:44,700 --> 00:24:45,700
Good work.
203
00:24:50,320 --> 00:24:52,180
Do you have nothing to say to each
other?
204
00:25:05,020 --> 00:25:06,380
Of course.
205
00:25:07,060 --> 00:25:08,980
It's been a long time, Mukta.
206
00:25:11,790 --> 00:25:12,790
Who is this man?
207
00:25:12,890 --> 00:25:15,950
This is Jared. Return to us. He has had
plastic surgery.
208
00:25:20,250 --> 00:25:21,430
You should try it sometime.
209
00:25:49,450 --> 00:25:50,450
It's good to have you back.
210
00:25:50,990 --> 00:25:51,990
That is.
211
00:25:53,210 --> 00:25:54,210
Laura Taylor.
212
00:25:55,750 --> 00:25:57,050
Geneticist. And my right hand.
213
00:25:57,630 --> 00:25:58,630
How do you do?
214
00:26:22,920 --> 00:26:25,380
Is there something wrong, Jared? You've
seen this a hundred times.
215
00:26:28,640 --> 00:26:32,820
Last time I saw it, I was much closer to
it.
216
00:26:36,080 --> 00:26:37,220
What a pleasant memory.
217
00:26:41,840 --> 00:26:43,280
Jared is even more handsome.
218
00:26:43,980 --> 00:26:44,980
Do you not agree?
219
00:26:46,160 --> 00:26:47,160
Yes, I think so.
220
00:26:47,500 --> 00:26:48,560
What are you to him?
221
00:26:49,480 --> 00:26:50,540
Are you his lover?
222
00:26:51,460 --> 00:26:52,460
That's my business.
223
00:26:52,840 --> 00:26:54,900
Twelve months ago, it was my business.
224
00:26:56,860 --> 00:26:58,320
Possibly, it will be again.
225
00:27:05,340 --> 00:27:07,320
I'd like to see the rest of the growing
wheat now.
226
00:27:07,520 --> 00:27:08,520
Of course, Mukta.
227
00:27:09,180 --> 00:27:12,700
Lauren. Oh, I think I'll stay and see
how Zita is responding.
228
00:27:29,360 --> 00:27:30,440
I'm alone in the laboratory.
229
00:27:45,880 --> 00:27:47,840
Well, you've developed a fine product,
Mokhtar.
230
00:27:48,080 --> 00:27:49,080
As is his duty.
231
00:27:53,300 --> 00:27:56,800
Jim, there's a culture dish filled with
black seeds in the radiation room.
232
00:27:57,040 --> 00:27:58,360
Shannon, they have to be destroyed.
233
00:27:58,750 --> 00:28:00,310
Can you get in and make the
substitution?
234
00:28:00,670 --> 00:28:02,050
Can do. I've got the phony seed.
235
00:28:03,570 --> 00:28:05,690
There's only 130 seconds between bursts
of radiation.
236
00:28:09,890 --> 00:28:10,890
I know, Grant.
237
00:28:10,970 --> 00:28:12,530
I can do it. Be careful.
238
00:28:27,080 --> 00:28:31,160
Think of it yourself. Millions of seeds,
each one of them a messenger of death,
239
00:28:31,360 --> 00:28:32,980
death and famine.
240
00:28:35,100 --> 00:28:37,840
This is truly a weapon, a weapon to
surpass any bone.
241
00:28:45,940 --> 00:28:48,380
Shannon, here's my heart. She's coming
back.
242
00:29:54,320 --> 00:29:55,780
Jim. Jim, can you read me?
243
00:29:56,860 --> 00:30:00,180
When this crop is harvested, the kernels
which have been impregnated with the
244
00:30:00,180 --> 00:30:02,020
virus will be ready for irradiation.
245
00:30:07,920 --> 00:30:09,240
What is it? You are sick?
246
00:30:10,400 --> 00:30:11,400
Oh, no.
247
00:30:12,360 --> 00:30:13,360
It's a migraine.
248
00:30:14,880 --> 00:30:16,500
I've listened to the plastic surgery.
249
00:30:18,360 --> 00:30:19,360
Excuse me.
250
00:30:27,920 --> 00:30:28,920
Can I get you something?
251
00:30:29,460 --> 00:30:30,560
Anything that will kill the pain.
252
00:31:10,380 --> 00:31:11,380
Thank you.
253
00:31:29,460 --> 00:31:29,980
I'm
254
00:31:29,980 --> 00:31:37,700
all
255
00:31:37,700 --> 00:31:38,700
right, comrade.
256
00:31:41,200 --> 00:31:42,200
You all right?
257
00:31:42,360 --> 00:31:43,360
I'm fine.
258
00:31:45,280 --> 00:31:46,360
Thank heaven for that.
259
00:31:47,200 --> 00:31:49,820
She's exchanged our black seeds for the
infected ones.
260
00:31:50,260 --> 00:31:54,040
All right, so far, so good. Now she and
Nicholas have to destroy Jared's
261
00:31:54,040 --> 00:31:56,040
research while Max hits up the final
blow.
262
00:32:11,720 --> 00:32:12,720
Got an idea.
263
00:32:13,600 --> 00:32:18,820
And that... and all of Jared's work...
no longer...
264
00:32:18,820 --> 00:32:21,280
exist.
265
00:32:23,020 --> 00:32:24,460
So much for his research.
266
00:32:27,040 --> 00:32:30,380
You must understand there have been
unavoidable delays.
267
00:32:30,840 --> 00:32:34,020
You have enjoyed certain privileges and
honors since you promised us this
268
00:32:34,020 --> 00:32:37,060
weapon. A weapon you said was more
powerful than any nuclear device.
269
00:32:40,010 --> 00:32:41,330
Now you bring me plants.
270
00:32:41,750 --> 00:32:45,290
See. Excellency, I do not make promises
I cannot keep.
271
00:32:46,090 --> 00:32:49,650
It has been over four years. Perhaps the
comforts you have enjoyed over this
272
00:32:49,650 --> 00:32:50,870
time have dulled your sense of purpose.
273
00:32:51,130 --> 00:32:52,170
I assure you not, General.
274
00:32:52,430 --> 00:32:55,990
And I doubly assure you our patience is
limited and we have no sympathy for
275
00:32:55,990 --> 00:33:00,910
failure. Believe me, General, in a
matter of weeks America will be on its
276
00:33:00,910 --> 00:33:02,050
begging for mercy.
277
00:33:02,770 --> 00:33:04,390
Be sure it is America, Joseph.
278
00:33:05,130 --> 00:33:06,130
Not you.
279
00:33:23,050 --> 00:33:26,690
You said you had to refine the virus,
accelerate it. You said it was almost
280
00:33:26,690 --> 00:33:28,810
ready. Almost? I said almost.
281
00:33:29,250 --> 00:33:30,710
We lost so much in America.
282
00:33:31,210 --> 00:33:32,390
Surely you understand that.
283
00:33:33,130 --> 00:33:34,870
Cultures, seedlings, viral organisms.
284
00:33:36,970 --> 00:33:40,730
Your interference is not helping. I am
not the only one growing impatient. The
285
00:33:40,730 --> 00:33:44,930
general is also waiting for the weapon
you promised us. A week. No, not a week.
286
00:33:45,030 --> 00:33:46,930
Tomorrow. You will be ready tomorrow.
287
00:33:47,170 --> 00:33:48,170
Yousef, do not threaten me.
288
00:33:48,490 --> 00:33:49,590
Without me, you have nothing.
289
00:33:51,310 --> 00:33:52,550
I do need you, Jared.
290
00:33:52,930 --> 00:33:54,490
But I do not need her.
291
00:33:57,090 --> 00:33:58,570
Do you understand me?
292
00:33:59,210 --> 00:34:00,890
Tomorrow, by midday.
293
00:34:58,960 --> 00:35:02,100
What are you telling me? I'm telling you
that your friend Jared in his American
294
00:35:02,100 --> 00:35:05,680
paramour have wiped the tape. The whole
of the research has been obliterated.
295
00:35:06,180 --> 00:35:07,340
You have no copy.
296
00:35:07,560 --> 00:35:08,560
That too is gone.
297
00:35:08,960 --> 00:35:11,680
I knew something was wrong from the
moment I laid eyes on that woman.
298
00:35:12,580 --> 00:35:13,580
The seeds?
299
00:35:13,740 --> 00:35:15,040
At least we still have both.
300
00:35:16,100 --> 00:35:17,200
A mere handful.
301
00:35:20,660 --> 00:35:22,240
It's enough to carry out the plan.
302
00:35:27,400 --> 00:35:28,400
Give them for me.
303
00:35:28,910 --> 00:35:30,930
Joseph, they may not be ready.
304
00:35:31,250 --> 00:35:32,250
Get them.
305
00:35:47,690 --> 00:35:51,190
Keeping the records was your duty,
Isfahan. You failed!
306
00:36:08,840 --> 00:36:09,860
forgotten how to knock yourself?
307
00:36:12,360 --> 00:36:17,700
I have forgotten many things, Jared, but
I haven't forgotten how to deal with my
308
00:36:17,700 --> 00:36:18,700
enemies.
309
00:36:19,860 --> 00:36:21,240
I thought we were friends.
310
00:36:21,460 --> 00:36:22,580
We were, Jared.
311
00:36:24,120 --> 00:36:27,260
Until you betrayed me. I have checked
your computer.
312
00:36:27,680 --> 00:36:29,700
What are you talking about? He's done
everything you asked.
313
00:36:29,920 --> 00:36:34,020
He has used my money, my support, my
facilities to develop his virus.
314
00:36:34,320 --> 00:36:36,320
For your benefit yourself and for our
country.
315
00:36:36,840 --> 00:36:41,060
And then he has sold his discovery to
the highest bidder, to our enemies.
316
00:36:41,280 --> 00:36:42,280
God!
317
00:36:45,780 --> 00:36:47,080
You are under arrest.
318
00:36:49,860 --> 00:36:53,020
You will be given a fair trial and then
you will be executed.
319
00:39:15,950 --> 00:39:16,828
I've got a problem.
320
00:39:16,830 --> 00:39:18,370
Max, are you all right? Yeah.
321
00:39:19,270 --> 00:39:21,110
But the timing device is in better days.
322
00:39:22,090 --> 00:39:26,210
Look, I connected the sprinkler system
to the gasoline tanks, but without the
323
00:39:26,210 --> 00:39:27,009
timing device.
324
00:39:27,010 --> 00:39:28,930
We can't set it off. Can you find a
bucket?
325
00:39:30,090 --> 00:39:31,090
A bucket?
326
00:39:34,950 --> 00:39:35,950
Well, not around here.
327
00:39:36,170 --> 00:39:37,250
Maybe there's one in the laboratory.
328
00:39:53,160 --> 00:39:54,560
My eyeglasses, please.
329
00:39:54,820 --> 00:39:56,400
I can hardly see without them.
330
00:39:59,080 --> 00:40:00,960
A last request.
331
00:40:19,320 --> 00:40:20,320
Here.
332
00:40:20,700 --> 00:40:21,900
Nicholas has been arrested.
333
00:40:23,180 --> 00:40:24,220
Everything's going according to plan.
334
00:40:25,560 --> 00:40:26,860
No sign of Shannon.
335
00:40:28,000 --> 00:40:32,920
While I will face the wrath of the
general, it is you who will face the
336
00:40:32,920 --> 00:40:36,620
executioner unless you agree to testify
a state witness against Jerez.
337
00:40:36,840 --> 00:40:40,840
I can't do it. Then you will both be
found guilty. I told you I didn't know
338
00:40:40,840 --> 00:40:42,880
he was up to. I have no idea why he did
it.
339
00:40:44,160 --> 00:40:47,480
Because he is a traitor and you assisted
him.
340
00:40:47,900 --> 00:40:49,360
How? No.
341
00:40:54,120 --> 00:40:55,058
Or die.
342
00:40:55,060 --> 00:40:56,480
The choice is yours.
343
00:41:53,609 --> 00:41:55,990
Good. Now just make sure there's no more
than a trickle of gasoline.
344
00:41:56,710 --> 00:41:58,230
You don't want that bucket to fill too
early.
345
00:42:00,050 --> 00:42:01,050
Gotcha.
346
00:42:35,870 --> 00:42:37,570
The people's court is now in session.
347
00:42:38,730 --> 00:42:39,730
We will give charges.
348
00:42:41,810 --> 00:42:46,810
I bring a charge against this man,
Jared, of treason against the people and
349
00:42:46,810 --> 00:42:47,810
state.
350
00:42:48,310 --> 00:42:51,310
Is this the man you assured us would
provide Orenbach with a new and deadly
351
00:42:51,310 --> 00:42:55,470
weapon? It is, Your Excellency, and he
has betrayed the trust I placed in him.
352
00:42:55,470 --> 00:42:57,010
am not interested in trust, Joseph K.
353
00:42:57,580 --> 00:43:00,920
Beware how you proceed, or you'll find
yourself before the same tribunal.
354
00:43:02,480 --> 00:43:08,900
Please, gentlemen, I must enter the
court.
355
00:43:09,140 --> 00:43:10,140
What is happening there?
356
00:43:10,360 --> 00:43:11,500
Who is this man?
357
00:43:13,340 --> 00:43:18,120
I beg your pardon, Excellency. I
apologize for entering your court in
358
00:43:18,120 --> 00:43:19,120
manner.
359
00:43:19,500 --> 00:43:22,340
My name is Wilson. I'm an attorney for
Amnesty International.
360
00:43:22,560 --> 00:43:26,300
I'm here to act as counsel for Miss
Laurel Taylor.
361
00:43:27,790 --> 00:43:31,970
Lauren Taylor is only a witness here.
She does not stand accused. This is the
362
00:43:31,970 --> 00:43:32,948
man on trial.
363
00:43:32,950 --> 00:43:37,690
Sir, do you require representation?
364
00:43:38,730 --> 00:43:39,730
Yes, sir.
365
00:43:39,870 --> 00:43:41,310
Your Excellency.
366
00:43:42,950 --> 00:43:44,170
Let them talk.
367
00:43:45,090 --> 00:43:46,090
Thank you.
368
00:44:13,740 --> 00:44:15,680
I call the man known as Joseph K.
369
00:44:16,300 --> 00:44:22,160
I am prosecuting this man.
370
00:44:22,920 --> 00:44:24,620
And I am calling you as a witness.
371
00:44:28,960 --> 00:44:30,260
You will take the stand.
372
00:44:47,690 --> 00:44:52,670
accused my client of destroying the
weapons for financial gain.
373
00:44:52,890 --> 00:44:56,510
He has obviously sold out to the
Americans. Everyone has his price.
374
00:44:57,270 --> 00:44:59,630
Oh, yes, yes. Everyone has his price.
375
00:45:00,430 --> 00:45:01,430
Even you?
376
00:45:01,490 --> 00:45:03,810
No! I am not on trial here.
377
00:45:13,010 --> 00:45:15,310
You know what Jared is charged with?
378
00:45:16,390 --> 00:45:19,350
Yes. Did you assist him in any way?
379
00:45:20,630 --> 00:45:22,530
I assisted him in his research.
380
00:45:23,650 --> 00:45:25,610
But I didn't help him destroy it.
381
00:45:25,930 --> 00:45:27,470
Then you acknowledge his guilt?
382
00:45:31,190 --> 00:45:32,190
I'm sorry.
383
00:45:33,110 --> 00:45:34,490
I don't want to die.
384
00:45:35,990 --> 00:45:36,990
All right.
385
00:45:37,090 --> 00:45:38,290
All right, I confess.
386
00:45:38,810 --> 00:45:40,350
I did destroy my research.
387
00:45:41,350 --> 00:45:43,190
But I am proud of what I did.
388
00:45:43,510 --> 00:45:44,510
Jared, be careful.
389
00:45:44,530 --> 00:45:46,730
He confesses his guilt? Yes, I am
guilty.
390
00:45:48,430 --> 00:45:50,930
The seeds I produced would have made my
country strong.
391
00:45:51,830 --> 00:45:54,490
But I was tempted to sell out by that
man, Yosuke.
392
00:45:56,750 --> 00:46:02,830
It was himself, Yosuke, that convinced
me, no, ordered me, to destroy my
393
00:46:02,830 --> 00:46:07,130
research so that our people could never
have it. What are you saying?
394
00:46:08,130 --> 00:46:10,270
Isn't it true you masterminded the whole
scheme?
395
00:46:10,650 --> 00:46:12,010
He is lying.
396
00:46:12,550 --> 00:46:17,970
The whole plan was mine, but not to
destroy the seeds, to destroy our
397
00:46:18,430 --> 00:46:19,730
And I was almost ready.
398
00:46:20,030 --> 00:46:22,770
The seeds have been ready for weeks, but
he sold out to the Americans.
399
00:46:23,030 --> 00:46:26,350
And isn't it true the final step in your
plan was to destroy the research
400
00:46:26,350 --> 00:46:27,350
facility?
401
00:46:28,330 --> 00:46:30,570
Lies, lies, all lies.
402
00:46:31,010 --> 00:46:32,810
I am loyal to Arnbach.
403
00:46:33,050 --> 00:46:34,690
I dealt with nobody.
404
00:46:34,910 --> 00:46:36,750
I am loyal to Arnbach.
405
00:47:34,640 --> 00:47:37,160
mercy and you'll get none from the
executioner's story.
406
00:47:43,980 --> 00:47:45,860
Next on Mission Impossible.
407
00:47:47,300 --> 00:47:50,920
Enough cyanide here to poison half the
population of New Belgium. Why don't we
408
00:47:50,920 --> 00:47:52,920
go inside and talk about it? Where do
you think you're going?
409
00:47:58,920 --> 00:48:02,140
Kaga called worship. The cross plane,
the flying gear, all dates back to World
410
00:48:02,140 --> 00:48:06,080
War II. Welcome to the Stone Age. You're
here for a long time. He's willing to
411
00:48:06,080 --> 00:48:07,080
live.
412
00:48:11,140 --> 00:48:17,860
Travel arranged through Continental.
This
413
00:48:17,860 --> 00:48:21,980
winter, come fly to any one of over 90
fun and sun -filled destinations.
414
00:48:22,800 --> 00:48:25,040
Continental, we've got your place in the
sun.
415
00:48:27,600 --> 00:48:31,920
Wednesday, jealousy attacks Doogie and
Wanda's relationship on Doogie Howser
416
00:48:32,280 --> 00:48:37,180
Then Hannah finds out being nice isn't
always easy on anything but love. After
417
00:48:37,180 --> 00:48:42,100
KC battles an uncaring bureaucracy after
a Vietnamese prostitute is murdered on
418
00:48:42,100 --> 00:48:42,999
China Beach.
419
00:48:43,000 --> 00:48:45,720
Wednesday, all starting at 9, 8 Central.
420
00:48:46,180 --> 00:48:48,980
Now stay tuned for the ABC Saturday
Mystery.
421
00:48:49,220 --> 00:48:50,220
Next.
30665
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.