All language subtitles for Mission Impossible s02e03 The Princess
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,780 --> 00:00:29,180
Princess is under close security. The
guards have been assigned to her since
2
00:00:29,180 --> 00:00:30,220
marriage to Prince Arkady.
3
00:00:30,900 --> 00:00:31,900
They're well trained.
4
00:00:33,380 --> 00:00:35,000
And they would die for her.
5
00:00:36,000 --> 00:00:38,020
Every man has his price.
6
00:00:39,840 --> 00:00:41,680
As you've demonstrated, my friend.
7
00:00:44,060 --> 00:00:45,060
Next.
8
00:00:47,760 --> 00:00:49,540
How often is the palace guard changed?
9
00:00:50,200 --> 00:00:52,660
There is six units of eight men each.
10
00:00:53,500 --> 00:00:54,540
Working in shifts.
11
00:00:55,220 --> 00:00:58,320
The guard detail is changed every four
hours.
12
00:01:03,680 --> 00:01:04,680
That's all I have.
13
00:01:24,080 --> 00:01:25,080
You've done well.
14
00:01:25,740 --> 00:01:26,740
Betrayed my country.
15
00:01:33,520 --> 00:01:35,740
I'm sure this will comfort your
conscience.
16
00:01:42,560 --> 00:01:43,680
No need for that.
17
00:01:46,220 --> 00:01:47,840
You're in a very dangerous neighborhood.
18
00:02:03,370 --> 00:02:04,370
What will happen to her?
19
00:02:06,750 --> 00:02:08,250
I think you know as much as you need.
20
00:04:09,820 --> 00:04:12,540
Coordination. Rhythm and coordination. I
guess that's what counts.
21
00:04:13,960 --> 00:04:17,540
Yeah, well, Teacher Rogers had rhythm
and coordination, but I don't think
22
00:04:17,540 --> 00:04:18,540
have made the crew.
23
00:04:18,579 --> 00:04:20,380
I rode Stroke on the Berkeley Fours.
24
00:04:20,760 --> 00:04:21,880
That's a while ago now.
25
00:04:22,420 --> 00:04:25,080
Take a look at the blue shell. That'll
bring back old times.
26
00:05:08,040 --> 00:05:09,040
Good morning, Jim.
27
00:05:09,240 --> 00:05:13,800
Elaine Murchison was the daughter of the
United States ambassador to the small
28
00:05:13,800 --> 00:05:18,420
European principality of Valence, where
she met and fell in love with Prince
29
00:05:18,420 --> 00:05:20,040
Arkady, the country's ruler.
30
00:05:20,300 --> 00:05:22,040
They were married late last year.
31
00:05:22,680 --> 00:05:26,380
Valence has for many years been allied
to the Warsaw Pact nations.
32
00:05:26,640 --> 00:05:31,320
Because of Elaine's influence and his
increasing exposure to American ways,
33
00:05:31,640 --> 00:05:35,220
Prince Arkady has begun to negotiate an
alliance with the West.
34
00:05:35,640 --> 00:05:38,300
and has begun the democratization of his
own country.
35
00:05:38,540 --> 00:05:43,500
This alliance would include a new
American naval base in Valance Harbor,
36
00:05:43,500 --> 00:05:47,880
improve our deterrent capability in
Europe, and help to maintain peace and
37
00:05:47,880 --> 00:05:54,220
stability in the area, none of which
would suit this man, Gregor Caron, a
38
00:05:54,220 --> 00:05:57,880
anti -American and leader of a group
known as the Valance Red Guard.
39
00:05:58,540 --> 00:06:02,340
Caron is dedicated to preventing the
Prince's alliance with the West.
40
00:06:02,830 --> 00:06:06,730
We believe he has offered a million
dollars to employ an assassin to kill
41
00:06:06,730 --> 00:06:10,790
Princess Elaine as the first step in a
campaign of terror against the prince.
42
00:06:11,310 --> 00:06:15,290
Your mission, Jim, should you decide to
accept it, is to prevent the
43
00:06:15,290 --> 00:06:17,750
assassination and to bring Caron to
justice.
44
00:06:18,050 --> 00:06:23,010
As always, should you or any of your I
.M. force be caught or killed, the
45
00:06:23,010 --> 00:06:25,370
secretary will disavow any knowledge of
your actions.
46
00:06:25,890 --> 00:06:28,530
This disc will self -destruct in five
seconds.
47
00:06:28,990 --> 00:06:29,990
Good luck, Jim.
48
00:06:43,660 --> 00:06:44,900
A million -dollar assassination.
49
00:06:45,660 --> 00:06:48,080
The Valencia guards are very wealthy
terrorists.
50
00:06:48,500 --> 00:06:49,439
No, not anymore.
51
00:06:49,440 --> 00:06:53,700
That payment seems to have emptied their
treasury and put them in serious debt
52
00:06:53,700 --> 00:06:57,400
to Libya, who financed them. So it's
almost certain that Caron is going to be
53
00:06:57,400 --> 00:07:01,220
needing a new source of income, and
urgently, because Libya doesn't like to
54
00:07:01,220 --> 00:07:01,999
kept waiting.
55
00:07:02,000 --> 00:07:05,420
Why don't they just fly the princess to
America until the plot's been defused?
56
00:07:05,520 --> 00:07:06,820
Well, that seems the logical thing to
do.
57
00:07:07,150 --> 00:07:10,230
Well, it would be if it weren't for
Princess Elaine herself. But she's a
58
00:07:10,230 --> 00:07:14,330
independent young lady, and she's
determined not to be scared off from
59
00:07:14,330 --> 00:07:15,330
out her official duties.
60
00:07:15,590 --> 00:07:17,490
What's so important she can't wait a
week or so?
61
00:07:18,110 --> 00:07:19,650
Only this.
62
00:07:23,510 --> 00:07:24,510
Hmm.
63
00:07:25,430 --> 00:07:26,530
A film festival?
64
00:07:27,290 --> 00:07:31,670
Yes. This year, the Principality of
Valence is host to the European Film
65
00:07:31,670 --> 00:07:34,090
Festival, and the princess is their
patroness.
66
00:07:34,510 --> 00:07:36,510
What, if she's prepared to risk her life
for that?
67
00:07:36,960 --> 00:07:39,940
Well, Valance's economy is based largely
on tourism. The festival's very
68
00:07:39,940 --> 00:07:40,940
important to them.
69
00:07:42,860 --> 00:07:43,900
All those visitors.
70
00:07:45,520 --> 00:07:46,520
Crowds.
71
00:07:47,300 --> 00:07:48,300
Personal appearances.
72
00:07:49,400 --> 00:07:50,600
She's going to be an easy target.
73
00:07:51,280 --> 00:07:53,380
Yeah, that's exactly what we have to
prevent.
74
00:07:54,860 --> 00:07:57,960
This abandoned warehouse is about to
become our base of operations.
75
00:07:58,240 --> 00:07:59,460
And the film studio.
76
00:08:00,300 --> 00:08:02,420
And a trap to snare an assassin.
77
00:08:43,120 --> 00:08:44,880
more set dressing, we'll be ready for
production.
78
00:08:46,900 --> 00:08:49,660
And I'll be ready for my first public
appearance.
79
00:09:00,780 --> 00:09:01,780
Thank you.
80
00:09:02,360 --> 00:09:05,340
Thank you. Thank you very much. Very
kind of you.
81
00:09:07,120 --> 00:09:08,260
Thank you. Thank you.
82
00:09:09,600 --> 00:09:10,940
Autograph. Oh, sorry.
83
00:09:16,510 --> 00:09:21,030
Harriet Palmer, Your Highness's
producer, director, writer of The Lady
84
00:09:21,370 --> 00:09:22,370
This is a great honor.
85
00:09:23,030 --> 00:09:26,110
Welcome to Valance, Mr. Palmer. Mr.
Palmer, the honor is ours.
86
00:09:26,510 --> 00:09:29,850
And this beautiful young woman is my
leading lady, Miss Serena Curzon.
87
00:09:32,190 --> 00:09:33,870
Your Highness, it's an honor.
88
00:09:34,150 --> 00:09:37,430
She's a great actress, going to be a
very big star. One of these days you'll
89
00:09:37,430 --> 00:09:39,210
able to tell your friends you knew her
when.
90
00:09:39,770 --> 00:09:43,070
I don't believe we've seen your film,
Mr. Palmer. Is it entered in the
91
00:09:43,600 --> 00:09:46,560
We're covering a lot of ground with that
tap into the theater security cameras.
92
00:09:46,680 --> 00:09:50,860
Not yet, no. Two years in the making. 50
,000 feet of film already shot in the
93
00:09:50,860 --> 00:09:53,640
can. We're doing location shots here in
Valance now.
94
00:09:53,880 --> 00:09:57,360
You must allow us to extend our
hospitality to you, Miss Croissant,
95
00:09:57,360 --> 00:10:01,100
here. Why, that's very kind of you.
We're honored. We'd be pleased to accept
96
00:10:08,580 --> 00:10:09,580
Right there.
97
00:10:19,210 --> 00:10:20,530
He doesn't seem to be assessing
material.
98
00:10:21,250 --> 00:10:22,650
Yeah, number 113.
99
00:10:23,250 --> 00:10:24,850
Every one of them clear so far.
100
00:10:48,170 --> 00:10:49,170
wake up in an alley.
101
00:10:49,550 --> 00:10:50,650
You're throwing cut.
102
00:10:52,190 --> 00:10:53,490
You're wasting your time.
103
00:10:59,030 --> 00:11:00,790
That's a show you haven't been wasting
yours.
104
00:11:04,670 --> 00:11:06,890
There's another five of those if you can
put me in touch.
105
00:11:58,540 --> 00:12:00,960
Look, appearances are a perfect
opportunity for an assassin.
106
00:12:01,380 --> 00:12:03,200
Yeah, hard to stop.
107
00:12:37,070 --> 00:12:38,070
I want to see Cal.
108
00:12:39,530 --> 00:12:40,670
Well, that's a general idea.
109
00:12:41,350 --> 00:12:42,350
What?
110
00:12:42,750 --> 00:12:43,890
I'll tell him when I meet him.
111
00:12:44,950 --> 00:12:46,190
That, of course, might never happen.
112
00:12:46,770 --> 00:12:47,770
It already has.
113
00:12:51,470 --> 00:12:52,470
Who are you?
114
00:12:53,170 --> 00:12:54,930
What's more important is what I do for a
living.
115
00:12:57,950 --> 00:12:58,950
And what is that?
116
00:13:00,730 --> 00:13:02,410
I work for a security company.
117
00:13:03,690 --> 00:13:06,350
We run the armored cars that service the
Valance Casino.
118
00:13:10,670 --> 00:13:11,670
for a weekly salary.
119
00:14:16,780 --> 00:14:17,780
Good night.
120
00:15:29,480 --> 00:15:30,480
You look at you need that.
121
00:16:07,210 --> 00:16:08,210
That's Grand Signal.
122
00:16:09,890 --> 00:16:11,130
Everything went perfectly, guys.
123
00:16:11,810 --> 00:16:12,970
Good. You know what to do.
124
00:16:16,130 --> 00:16:19,990
I suppose it had occurred to you that
all I need to do is pull this trigger
125
00:16:19,990 --> 00:16:21,430
your share becomes mine.
126
00:16:23,450 --> 00:16:24,850
It will cross my mind.
127
00:16:31,310 --> 00:16:32,310
What the hell?
128
00:16:33,670 --> 00:16:34,750
What is it?
129
00:16:35,420 --> 00:16:36,420
What is it? I can't focus.
130
00:16:38,040 --> 00:16:40,140
The gas. They forgot to turn off the
gas.
131
00:16:57,580 --> 00:17:02,680
You're telling me that it was a simple
rock.
132
00:17:11,500 --> 00:17:15,380
I don't know what you mean. We just...
Tiger, gently, gently, gently.
133
00:17:16,480 --> 00:17:17,980
We don't want to kill him, too.
134
00:17:19,700 --> 00:17:22,440
Just tell me about the assassination.
135
00:17:24,099 --> 00:17:26,920
When and where?
136
00:17:31,980 --> 00:17:33,300
Good morning, Mr. Carroll.
137
00:17:35,500 --> 00:17:36,820
Perhaps you can help us.
138
00:17:37,420 --> 00:17:40,120
Your friend here is being very foolishly
stubborn.
139
00:17:41,370 --> 00:17:42,970
Oh, he'll help us all right.
140
00:17:43,330 --> 00:17:44,330
Tiger.
141
00:17:49,410 --> 00:17:50,690
There's no need for brutality.
142
00:17:52,230 --> 00:17:56,330
You and I are men of breeding, Mr.
Caron. We don't have to descend to the
143
00:17:56,330 --> 00:17:57,330
of animals.
144
00:17:58,790 --> 00:18:01,990
Now we know about the planned
assassination. We know you and your
145
00:18:01,990 --> 00:18:02,990
involved.
146
00:18:03,050 --> 00:18:07,750
So we simply keep you here under the
tender ministrations of Captain Stiger.
147
00:18:08,530 --> 00:18:10,010
And the killing won't take place.
148
00:18:11,400 --> 00:18:12,480
what you're talking about.
149
00:18:12,720 --> 00:18:14,120
I'm talking about the assassination.
150
00:18:14,800 --> 00:18:16,240
Your friend Pavel talked.
151
00:18:18,000 --> 00:18:20,780
Unfortunately, he died before we could
get the details.
152
00:18:21,560 --> 00:18:24,540
Captain Steiger tends to get a little
carried away.
153
00:18:25,800 --> 00:18:32,540
The assassination will take place with
or without me or
154
00:18:32,540 --> 00:18:33,540
Pavel.
155
00:18:33,800 --> 00:18:34,800
I see.
156
00:18:35,960 --> 00:18:38,120
Then you must tell me when and where and
how.
157
00:18:38,920 --> 00:18:40,360
You'll get nothing out of me.
158
00:18:43,150 --> 00:18:44,150
Perhaps not.
159
00:18:45,890 --> 00:18:46,890
You?
160
00:18:49,450 --> 00:18:50,930
Get him out of here. I'm finished with
it.
161
00:19:23,310 --> 00:19:24,310
absolutely necessary.
162
00:19:25,630 --> 00:19:29,690
You murdered him in cold blood.
163
00:19:35,210 --> 00:19:37,050
The assassination, Mr.
164
00:19:37,270 --> 00:19:38,270
Caron.
165
00:19:45,770 --> 00:19:48,030
The assassination, now tell me.
166
00:20:07,590 --> 00:20:09,330
about to break. I don't blame him.
167
00:20:10,070 --> 00:20:13,230
Just kill me.
168
00:20:16,410 --> 00:20:18,430
We're wasting time. Let's get this over
with.
169
00:20:18,870 --> 00:20:19,870
Oh, wait.
170
00:20:21,370 --> 00:20:22,890
All right, I'll tell you everything I
know.
171
00:20:23,970 --> 00:20:27,770
It's true. The princess will be
assassinated. Nothing can stop it. You
172
00:20:27,770 --> 00:20:28,770
it. You can call up your men.
173
00:20:29,190 --> 00:20:32,430
It's not that simple. My men aren't
doing it. What are you talking about?
174
00:20:32,650 --> 00:20:33,650
We hired someone.
175
00:20:34,010 --> 00:20:35,150
A professional killer.
176
00:20:35,410 --> 00:20:36,410
Who?
177
00:20:37,100 --> 00:20:38,240
That's just the trouble I don't know.
178
00:20:38,480 --> 00:20:40,200
I am losing patience with you.
179
00:20:40,720 --> 00:20:42,120
I swear I'm telling you the truth.
180
00:20:43,080 --> 00:20:44,600
We only know him by a code name.
181
00:20:45,640 --> 00:20:47,200
Coyote. Describe him.
182
00:20:48,840 --> 00:20:49,840
They say he's an American.
183
00:20:50,580 --> 00:20:53,480
I don't know. I've never seen him. No
one has. It's the way he works.
184
00:20:53,780 --> 00:20:55,200
You must have a contact for him.
185
00:20:55,700 --> 00:20:57,760
There's a woman. She's his partner.
186
00:20:58,460 --> 00:21:00,220
She takes the job on Coyote's behalf.
187
00:21:00,900 --> 00:21:02,780
She checks it out, makes sure it's not a
trap.
188
00:21:03,540 --> 00:21:04,660
And she just disappears.
189
00:21:05,290 --> 00:21:07,490
Once the contract's out, it can't be
cancelled.
190
00:21:08,510 --> 00:21:09,730
I don't believe you.
191
00:21:11,070 --> 00:21:12,670
I do.
192
00:21:14,750 --> 00:21:19,290
Your friend Pavel is not dead. He's in
police custody along with two very angry
193
00:21:19,290 --> 00:21:20,630
but unharmed security men.
194
00:21:20,910 --> 00:21:21,910
Nicholas.
195
00:21:28,430 --> 00:21:29,430
Blanks.
196
00:21:31,170 --> 00:21:32,770
That's a minor special effects.
197
00:21:35,139 --> 00:21:36,139
Everything's on tape.
198
00:21:36,460 --> 00:21:40,060
Enough to make things very difficult for
Mr. Caron and his Red Guard.
199
00:21:40,940 --> 00:21:43,960
Then I think we can say goodbye to Mr.
Caron. Thank you for your help.
200
00:21:53,220 --> 00:21:55,360
You just can't trust anyone now, can
you?
201
00:22:00,320 --> 00:22:02,280
I'll let you knock him out for about six
hours.
202
00:22:11,950 --> 00:22:12,950
What do we have?
203
00:22:14,050 --> 00:22:16,410
A lot, but not enough.
204
00:22:17,750 --> 00:22:18,750
Coyote's real, all right.
205
00:22:19,110 --> 00:22:20,110
He's deadly.
206
00:22:20,630 --> 00:22:24,110
He's been credited with the killing of
two African heads of state, police chief
207
00:22:24,110 --> 00:22:27,750
in the U .S., general on his aid in El
Salvador, maybe half a dozen or so other
208
00:22:27,750 --> 00:22:28,750
killings all over the world.
209
00:22:29,110 --> 00:22:30,630
No two killings have the same M .O.
210
00:22:32,150 --> 00:22:36,370
No identification, no descriptions, no
fingerprints, no clues.
211
00:22:37,470 --> 00:22:38,470
Perfect crimes.
212
00:22:39,050 --> 00:22:40,550
If a crime can be perfect.
213
00:22:48,970 --> 00:22:51,250
Please? I'd like to report something
very strange.
214
00:22:53,550 --> 00:22:54,930
Well, there's this armored car.
215
00:22:56,230 --> 00:22:57,510
Yes, like the banks use.
216
00:22:58,990 --> 00:23:01,570
Down near the riverbank, near Medusa
Park.
217
00:23:03,010 --> 00:23:05,690
Well, there seems to be a man in it.
218
00:23:06,950 --> 00:23:09,170
No, I don't think he's going anywhere.
219
00:23:19,530 --> 00:23:22,410
All those killings and not one slip. No
clues, no witnesses.
220
00:23:22,650 --> 00:23:23,650
Wait a minute, that's not true.
221
00:23:24,790 --> 00:23:25,790
What about witnesses?
222
00:23:26,950 --> 00:23:28,890
Let me access the press reports on those
killings.
223
00:23:36,390 --> 00:23:39,810
Yeah, every one of them was committed in
front of hundreds, sometimes thousands
224
00:23:39,810 --> 00:23:40,429
of witnesses.
225
00:23:40,430 --> 00:23:43,350
Almost as though the killer deliberately
sought out the most public occasion.
226
00:23:43,770 --> 00:23:44,770
Coyote loves an audience.
227
00:23:45,290 --> 00:23:47,190
Yeah, well, that could turn out to be
his downfall.
228
00:23:47,899 --> 00:23:51,720
Grant, I want you to process all
Coyote's killings. I want to know every
229
00:23:51,720 --> 00:23:54,140
of how they were carried out and when
and where and why.
230
00:23:54,640 --> 00:23:58,540
And maybe from that information we can
extrapolate some clue to Coyote's
231
00:23:58,540 --> 00:24:01,320
character. We know he likes an audience.
All right, that's an ego problem.
232
00:24:01,580 --> 00:24:03,800
It could be the start to building up a
picture of him.
233
00:24:04,160 --> 00:24:05,160
It's all the way.
234
00:24:05,780 --> 00:24:07,740
Now, how are the plans coming for the
press conference?
235
00:24:08,080 --> 00:24:11,360
Well, we've set it up to coincide with
the Prince's garden party. And that'll
236
00:24:11,360 --> 00:24:13,960
guarantee us a total media blitz
throughout the whole day.
237
00:24:14,500 --> 00:24:17,180
Every newspaper, radio and television
station in Vermont.
238
00:24:17,640 --> 00:24:20,340
Okay, it would have to be deaf and black
to miss it. All right, let's start
239
00:24:20,340 --> 00:24:21,720
working on that ego of his.
240
00:24:29,200 --> 00:24:30,200
Disgusting.
241
00:24:43,580 --> 00:24:44,580
Excuse me.
242
00:24:46,660 --> 00:24:47,660
Irina, please.
243
00:24:48,420 --> 00:24:51,460
Lady of Sin is your first starring role,
yet you're letting it go to take on
244
00:24:51,460 --> 00:24:52,399
this new path.
245
00:24:52,400 --> 00:24:55,620
Well, actually, I don't know a lot about
producing.
246
00:24:56,160 --> 00:24:59,960
But Harry here said that the film is in
a lot of trouble.
247
00:25:00,340 --> 00:25:05,100
What the little lady is trying to say is
that Lady of Sin has just been
248
00:25:05,100 --> 00:25:07,040
temporarily placed on the back burner.
249
00:25:07,580 --> 00:25:11,560
Now, this is to allow Harry A. Palmer
Productions to devote a lot of its time
250
00:25:11,560 --> 00:25:15,320
and considerable resources to this
spectacular new project.
251
00:25:15,800 --> 00:25:17,900
And this new film is to be called
Assassin.
252
00:25:18,720 --> 00:25:21,260
Catchy titles make cash registers ring,
my friend.
253
00:25:21,820 --> 00:25:26,280
Assassin, produced and directed by Harry
A. Palmer and co -starring Miss Serena
254
00:25:26,280 --> 00:25:31,040
Curson. Co -starring? Now, I'd like you
to meet the star of Assassin, a young
255
00:25:31,040 --> 00:25:35,140
man destined to be a bigger box office
draw than Rudolph Valentino. May I
256
00:25:35,140 --> 00:25:36,800
present Mr. Larry Phillips.
257
00:25:37,730 --> 00:25:40,690
Why? Well, Mr. Phillips, what exactly is
your role in Assassin?
258
00:25:41,250 --> 00:25:45,270
I don't know if Mr. Palmer has told you
or not, but the role is based on a true
259
00:25:45,270 --> 00:25:48,370
story. I played a part of the assassin
himself.
260
00:25:48,930 --> 00:25:52,170
The international killer known as
Coyote.
261
00:25:54,050 --> 00:25:58,910
With the beautiful Irina Kersan playing
Princess Evelyn. Now, she is the wife of
262
00:25:58,910 --> 00:26:03,090
the ruler of a small European country
and Coyote's next planned victim.
263
00:26:03,720 --> 00:26:06,460
The story's dramatic, exciting, and
what's more, it's based on fact.
264
00:26:08,340 --> 00:26:13,780
After two years of researching and
writing the screenplay for Assassin, I
265
00:26:13,780 --> 00:26:17,480
like I've learned more about the
character and methods of Coyote than the
266
00:26:17,480 --> 00:26:18,480
and Interpol.
267
00:26:18,680 --> 00:26:19,680
I know him.
268
00:26:20,820 --> 00:26:22,020
I know how he works.
269
00:26:22,900 --> 00:26:23,980
What his weaknesses are.
270
00:26:25,040 --> 00:26:28,720
So, Assassin is a true story based on a
past crime of Coyote's.
271
00:26:29,680 --> 00:26:30,680
Exactly.
272
00:26:31,520 --> 00:26:32,800
Assassin is based...
273
00:26:33,960 --> 00:26:34,960
crime that's about to happen.
274
00:26:36,180 --> 00:26:39,020
Are you saying that you know who Coyote
is and expect him only?
275
00:26:40,220 --> 00:26:43,760
That's all for now, ladies and
gentlemen. We don't want to give away
276
00:26:43,760 --> 00:26:46,920
the plot, do we? I wonder just how much
you do know.
277
00:26:47,460 --> 00:26:53,020
But I will say this. When Assassin
reaches the screen, the real Coyote will
278
00:26:53,020 --> 00:26:54,020
marked man.
279
00:27:02,250 --> 00:27:04,330
I think Coyote better pay you a visit.
280
00:27:05,190 --> 00:27:06,930
To Harry A. Palmer.
281
00:27:13,910 --> 00:27:14,470
You
282
00:27:14,470 --> 00:27:21,450
may know too
283
00:27:21,450 --> 00:27:22,530
much for your own good.
284
00:28:08,620 --> 00:28:10,320
She takes the job on coyote. He's been
up.
285
00:28:53,230 --> 00:28:55,950
What we can do now is wait and see if
Coyote takes the bait.
286
00:29:02,970 --> 00:29:03,970
Someone's in here.
287
00:30:23,790 --> 00:30:24,790
She's been working on her all night.
288
00:30:25,610 --> 00:30:26,610
She's still critical.
289
00:30:28,450 --> 00:30:30,490
If she hadn't pushed me aside, it would
have been me.
290
00:30:31,310 --> 00:30:33,110
Well, don't blame yourself, Jim. You
couldn't have done anything.
291
00:30:34,450 --> 00:30:37,250
You said the place was in total
darkness.
292
00:30:38,010 --> 00:30:39,330
Well, there was a light in the corridor.
293
00:30:40,070 --> 00:30:43,870
And then when I went to hit the switch
in the studio, that's when she yelled
294
00:30:43,870 --> 00:30:44,870
shoved me aside.
295
00:30:45,310 --> 00:30:46,610
Well, she yelled someone was there.
296
00:30:47,310 --> 00:30:48,310
In the dark.
297
00:30:48,350 --> 00:30:49,530
She must have seen him move.
298
00:30:50,110 --> 00:30:51,990
Her eyes wouldn't have adjusted to the
darkness.
299
00:30:53,000 --> 00:30:54,100
She knew someone was there.
300
00:30:55,640 --> 00:30:56,800
She must have heard something.
301
00:30:57,460 --> 00:30:59,160
Well, if she did, I certainly didn't.
302
00:31:00,940 --> 00:31:01,940
Going back to the studio.
303
00:31:52,310 --> 00:31:53,310
Just a few moments.
304
00:32:29,360 --> 00:32:30,360
You rest.
305
00:32:35,880 --> 00:32:36,880
Camion.
306
00:32:39,100 --> 00:32:40,100
What?
307
00:32:45,260 --> 00:32:46,260
Camion.
308
00:32:50,060 --> 00:32:51,060
Camion.
309
00:32:51,680 --> 00:32:52,680
That's it?
310
00:32:52,740 --> 00:32:54,020
Yeah, I think it's friend.
311
00:32:54,800 --> 00:32:55,820
A carriage.
312
00:32:56,040 --> 00:32:57,480
A horse -drawn carriage.
313
00:32:58,200 --> 00:32:59,200
Or a cab.
314
00:32:59,600 --> 00:33:00,600
That's all she said?
315
00:33:01,320 --> 00:33:02,560
Yeah, that's all she said.
316
00:33:02,880 --> 00:33:04,840
Camille, does it mean anything?
317
00:33:05,620 --> 00:33:07,720
Yeah. It means she's still alive.
318
00:33:08,560 --> 00:33:09,560
That's the main thing.
319
00:33:09,860 --> 00:33:11,540
Yeah, well, the doctor said she's got
every chance.
320
00:33:11,860 --> 00:33:14,120
She's strong, and she's a fighter.
321
00:33:17,700 --> 00:33:19,540
I got that.
322
00:33:28,460 --> 00:33:30,500
Maybe it's a trade name or a company.
323
00:33:32,220 --> 00:33:33,220
Let's give it a shot.
324
00:33:40,940 --> 00:33:41,940
Perfume.
325
00:33:43,920 --> 00:33:44,440
Let
326
00:33:44,440 --> 00:33:54,680
me
327
00:33:54,680 --> 00:33:56,480
off. She smelled perfume.
328
00:34:00,520 --> 00:34:01,520
a woman.
329
00:34:56,040 --> 00:34:57,040
Explain it to me.
330
00:34:57,560 --> 00:34:59,320
Basically, this thing's a spectrometer.
331
00:35:00,460 --> 00:35:07,240
It draws on a sample scent, perfume,
breaks it down to its
332
00:35:07,240 --> 00:35:10,900
spectral wavelength, converting them to
333
00:35:10,900 --> 00:35:15,000
visible colors.
334
00:35:16,840 --> 00:35:20,240
There are no two scents that show the
same color spectrum.
335
00:35:43,850 --> 00:35:46,310
A coyote must have operated our recorder
and monitor.
336
00:35:46,610 --> 00:35:48,410
There were light traces of cameo on the
switches.
337
00:35:49,150 --> 00:35:50,390
I picked them up in the swab.
338
00:35:59,170 --> 00:36:02,510
When perfume is applied to a woman's
skin, it reacts.
339
00:36:02,990 --> 00:36:04,110
It changes slightly.
340
00:36:05,050 --> 00:36:07,950
So each woman's perfume is unique to her
and her alone.
341
00:36:14,700 --> 00:36:18,040
When I find the match, that's the clue
that'll lead us straight to Coyote.
342
00:36:22,340 --> 00:36:24,060
I guess I really fouled things up.
343
00:36:29,920 --> 00:36:32,560
You kept me from taking a .22 bullet in
the heart.
344
00:36:33,100 --> 00:36:35,280
You found out that Coyote is a woman.
345
00:36:36,060 --> 00:36:38,860
Now, if that's fouling up, yes, you're
right, it's fouling up.
346
00:36:47,760 --> 00:36:48,760
What about her?
347
00:36:50,100 --> 00:36:53,620
If we've done our research right,
tonight should be the night. The awards
348
00:36:53,620 --> 00:36:55,680
presentation. It's the biggest night of
the festival.
349
00:36:56,040 --> 00:36:57,620
And Coyote loves an audience.
350
00:36:58,060 --> 00:36:59,280
The bigger the better.
351
00:37:00,640 --> 00:37:04,460
And thanks to your tip about the
perfume, Grant's figured out a way to
352
00:37:04,460 --> 00:37:05,720
every woman at the presentation.
353
00:37:58,020 --> 00:37:59,420
Wow!
354
00:38:55,230 --> 00:38:56,230
Ladies. Autograph?
355
00:38:56,430 --> 00:38:58,130
No. Sorry, no time right now, thanks.
356
00:38:59,170 --> 00:39:00,870
Palmer, Harry, Abe.
357
00:39:01,470 --> 00:39:02,490
Joe, my pleasure.
358
00:39:02,770 --> 00:39:05,410
Hey, Joe. My pleasure. Will you excuse
me?
359
00:39:56,430 --> 00:39:57,069
Keep on checking.
360
00:39:57,070 --> 00:39:58,550
I'm with the woman who shot Shannon.
361
00:40:07,630 --> 00:40:08,630
Waiter.
362
00:40:11,530 --> 00:40:15,690
Ladies and gentlemen, it is my honor and
privilege to welcome you all to the
363
00:40:15,690 --> 00:40:17,510
annual Velazquez Film Festival.
364
00:40:17,830 --> 00:40:20,270
I trust you have enjoyed the fine film.
365
00:40:21,130 --> 00:40:22,130
Now,
366
00:40:23,410 --> 00:40:25,930
if you would all be kind enough to take
a seat.
367
00:40:26,320 --> 00:40:28,120
We'll proceed with the presentation of
the award.
368
00:40:28,340 --> 00:40:34,100
At this time, I'd like to introduce our
royal hosts, Prince Arkani and Princess
369
00:40:34,100 --> 00:40:35,100
Elaine.
370
00:41:00,560 --> 00:41:04,140
has been graced with some of the best
films to come out of Europe, the United
371
00:41:04,140 --> 00:41:07,540
States, Asia, and the countries of the
Pacific for many years.
372
00:41:07,800 --> 00:41:13,080
The difficulty facing the judges on this
occasion was not in selecting films of
373
00:41:13,080 --> 00:41:18,280
sufficiently high standard for the
awards, but in reluctantly eliminating
374
00:41:18,280 --> 00:41:22,640
fine works that would, in other years,
have undoubtedly been considered
375
00:41:22,900 --> 00:41:27,200
To have been nominated at all can be
considered an honor. And now, without
376
00:41:27,200 --> 00:41:28,200
further ado...
377
00:41:28,380 --> 00:41:31,460
Her Royal Highness Princess Elaine of
Valence.
378
00:41:37,560 --> 00:41:43,000
Ladies and gentlemen, we've had the
privilege over the last two weeks of
379
00:41:43,000 --> 00:41:46,540
entertained by the worst, very best of
the world's films.
380
00:41:48,120 --> 00:41:53,320
The contribution of these men and women,
producers, writers, directors, actors,
381
00:41:53,620 --> 00:41:58,760
designers and technicians, all the
varied and skilled artists, combined to
382
00:41:58,760 --> 00:42:03,040
us away from the everyday into magic
worlds that we might never otherwise
383
00:42:03,960 --> 00:42:08,560
We owe them a great debt, and it is the
purpose of this, and similar festivals,
384
00:42:08,840 --> 00:42:13,580
to provide us with the opportunity of
showing our gratitude and appreciation
385
00:42:13,580 --> 00:42:14,580
their efforts.
386
00:42:15,060 --> 00:42:18,940
Here in Dallas, we take pride in
offering a particularly thought -out
387
00:42:19,300 --> 00:42:21,300
which might... Max! Get him! Get him!
388
00:43:08,170 --> 00:43:09,570
Sasson turned out to be our own victim.
389
00:43:16,190 --> 00:43:18,630
Did you guys buy me all these?
390
00:43:19,550 --> 00:43:25,170
We're not just how many boyfriends do
you need?
391
00:43:26,450 --> 00:43:30,230
No, I suppose four or nine.
392
00:43:39,690 --> 00:43:41,530
Mission Impossible will be right back.
393
00:43:44,530 --> 00:43:46,090
Next on Mission Impossible.
394
00:43:49,930 --> 00:43:50,970
The cross of St.
395
00:43:51,230 --> 00:43:53,730
Boniface. This fugitive belongs to God
now.
396
00:43:53,950 --> 00:43:57,490
Where did he put the cross? Once and
all. But Van Zandt. This is my wife,
397
00:43:57,610 --> 00:43:59,950
Shall we go for a ride, Mrs. Van Zandt?
398
00:44:00,630 --> 00:44:01,770
It will be your enemy.
399
00:44:12,300 --> 00:44:13,540
This thing's got a hair trigger, man.
400
00:44:16,140 --> 00:44:19,980
Travel arranged through Continental with
more flights to Australia and the South
401
00:44:19,980 --> 00:44:21,760
Pacific than any other U .S. airline.
402
00:44:22,120 --> 00:44:25,080
Continental, working to be your choice
across the Pacific.
403
00:44:27,180 --> 00:44:31,320
This is Charles Gibson. Tomorrow, the
road to repair for many highway projects
404
00:44:31,320 --> 00:44:32,620
may include a toll.
405
00:44:32,860 --> 00:44:34,320
How will it affect your commute?
406
00:44:34,660 --> 00:44:37,840
Also, Tom Selleck and Judy Collins
tomorrow on Good Morning America.
407
00:44:38,380 --> 00:44:42,340
Tomorrow night, the new season's here.
First, Full House. Then, get ready for
408
00:44:42,340 --> 00:44:44,960
Family Matters and Following Perfect
Strangers.
409
00:44:45,320 --> 00:44:46,780
It's just the ten of us.
410
00:44:47,200 --> 00:44:49,620
You'll say TGIF tomorrow.
411
00:44:50,500 --> 00:44:52,580
Now, stay tuned for The Young Riders.
412
00:44:52,960 --> 00:44:53,960
Next.
31021
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.