All language subtitles for Mission Impossible s01e15 The Devils
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,330 --> 00:00:10,330
Thank you.
2
00:02:46,480 --> 00:02:47,520
Quite a sight, isn't it?
3
00:02:47,780 --> 00:02:53,160
It reminds me of the poet's line, I must
go down to the sea again, to the lonely
4
00:02:53,160 --> 00:02:54,200
sea in the sky.
5
00:02:54,640 --> 00:02:57,400
I don't think he was talking about
shrimp trawlers.
6
00:02:57,900 --> 00:02:58,900
Maybe not.
7
00:02:59,420 --> 00:03:00,820
You ever fish for lobster?
8
00:03:01,120 --> 00:03:03,820
We lay out a few putts when the shrimp
aren't running.
9
00:03:31,760 --> 00:03:36,640
Good morning, Jim. In the past year, two
high -ranking Western diplomats based
10
00:03:36,640 --> 00:03:41,400
in London, men entrusted with many of
their country's secrets, have committed
11
00:03:41,400 --> 00:03:46,700
suicide. And yet another, an American,
has been committed to an asylum for the
12
00:03:46,700 --> 00:03:52,060
insane. There seems to be only one thing
the diplomats had in common. They were
13
00:03:52,060 --> 00:03:58,140
all regular guests of this man, Lord
Holman, third baron of Saffron Copden, a
14
00:03:58,140 --> 00:04:00,180
wealthy member of the British House of
Lords.
15
00:04:00,570 --> 00:04:03,430
and, we believe, a traitor to his
country.
16
00:04:03,730 --> 00:04:08,030
We suspect that Holman involves his
guests in some sort of disreputable
17
00:04:08,030 --> 00:04:12,410
activity, then uses this to blackmail
them into selling state secrets.
18
00:04:12,810 --> 00:04:16,930
Your mission, Jim, should you decide to
accept it, is to establish whether
19
00:04:16,930 --> 00:04:20,370
Holman is guilty and to ensure he pays
for his crimes.
20
00:04:20,709 --> 00:04:25,950
As always, should you or any member of
the I .M. Force be caught or killed, the
21
00:04:25,950 --> 00:04:28,430
Secretary will disavow any knowledge of
your actions.
22
00:04:28,940 --> 00:04:31,520
This disc will self -destruct in five
seconds.
23
00:04:31,820 --> 00:04:32,820
Good luck, Jim.
24
00:04:50,660 --> 00:04:51,900
Pass your hand over that.
25
00:04:53,180 --> 00:04:54,180
Like this?
26
00:05:00,490 --> 00:05:02,590
Holman's estate, Cobden Manor.
27
00:05:02,850 --> 00:05:07,550
Well, I finally get my chance for a
weekend with aristocracy.
28
00:05:07,930 --> 00:05:09,090
And I'm a gypsy?
29
00:05:12,650 --> 00:05:17,150
The bodies of three young women have
been recovered from a lake about a mile
30
00:05:17,150 --> 00:05:18,150
from Holman's estate.
31
00:05:18,310 --> 00:05:21,250
Each girl was killed by a knife thrust
to the chest.
32
00:05:21,890 --> 00:05:23,970
One of the girls was an American, a
tourist.
33
00:05:24,370 --> 00:05:26,230
You think there's a connection with Lord
Holman?
34
00:05:26,560 --> 00:05:29,640
Well, Comden Manor was built on land
where the ancient druids held their
35
00:05:29,640 --> 00:05:32,980
festival of the summer solstice and
offered their sacrifices.
36
00:05:33,360 --> 00:05:34,740
The solstice is next week, right?
37
00:05:35,160 --> 00:05:38,640
Yes. We're going to get there four days
earlier, and that'll be part of our
38
00:05:38,640 --> 00:05:39,640
cover.
39
00:05:41,780 --> 00:05:44,440
Druid megaliths can still be found on
the manor grounds.
40
00:05:44,720 --> 00:05:46,860
But the druids haven't been in Britain
for centuries.
41
00:05:47,360 --> 00:05:49,100
Well, the druids might be long gone.
42
00:05:49,600 --> 00:05:53,800
But every year, cultists, spiritualists,
hippies gather at Comden Manor to
43
00:05:53,800 --> 00:05:54,800
celebrate the occasion.
44
00:05:55,280 --> 00:05:57,180
Lord Holman refuses to break that
tradition.
45
00:05:58,220 --> 00:06:01,360
And there will be some other guests at
the manor as well.
46
00:06:01,720 --> 00:06:06,260
Holman has invited some of his peers,
ostensibly to watch the festivities such
47
00:06:06,260 --> 00:06:07,139
as they are.
48
00:06:07,140 --> 00:06:09,040
We think he has more devious plans.
49
00:06:09,680 --> 00:06:10,760
And so have I.
50
00:06:26,280 --> 00:06:30,560
His trauma was undoubtedly induced by
his feelings of guilt over his treason.
51
00:06:31,080 --> 00:06:34,560
I doubt if anything you do will get
through to him, but I have been
52
00:06:34,560 --> 00:06:35,560
to let you try.
53
00:06:35,760 --> 00:06:36,820
Call me if you need me.
54
00:06:41,580 --> 00:06:43,360
Right now, he's the only hope we've got.
55
00:06:44,000 --> 00:06:45,720
We have to know what happened to him.
56
00:06:46,060 --> 00:06:47,620
The hypnogenic injection's taking
effect.
57
00:06:49,740 --> 00:06:54,060
Every mental or emotional state creates
its own energy.
58
00:06:54,920 --> 00:06:57,360
which sets up impulses in the central
nervous system.
59
00:06:58,000 --> 00:07:03,080
We're trying to translate those impulses
into computer commands, the way the
60
00:07:03,080 --> 00:07:04,080
cerebellum does.
61
00:07:04,360 --> 00:07:07,180
Record the electro -telepathic
emanations.
62
00:07:07,620 --> 00:07:09,760
The equipment we're using is in the
developmental stages.
63
00:07:10,620 --> 00:07:13,340
Of course, I'm describing all this in
pretty basic terms.
64
00:07:29,130 --> 00:07:32,350
The computer is programmed with all the
available data we have on Russell,
65
00:07:32,530 --> 00:07:34,910
Holman, Cobden Manor.
66
00:07:39,670 --> 00:07:40,670
Mr.
67
00:07:47,210 --> 00:07:50,590
Russell, try to overcome your fear.
68
00:07:51,950 --> 00:07:53,050
You're very much afraid.
69
00:07:59,370 --> 00:08:00,810
Think about what frightens you.
70
00:08:01,290 --> 00:08:02,470
Think of the manor.
71
00:08:03,630 --> 00:08:04,630
Cobden Manor.
72
00:08:06,090 --> 00:08:07,590
Think of Lord Holman.
73
00:08:15,610 --> 00:08:16,610
Mr.
74
00:08:20,070 --> 00:08:21,070
Russell.
75
00:08:21,610 --> 00:08:22,610
Cobden Manor.
76
00:08:23,250 --> 00:08:24,470
What happened there?
77
00:08:26,470 --> 00:08:27,970
Think about Lord Holman.
78
00:08:46,620 --> 00:08:51,940
Grant. What is it?
79
00:08:52,960 --> 00:08:55,920
Three girls killed with single knife
thrusts.
80
00:08:56,300 --> 00:08:57,300
Those images.
81
00:08:57,950 --> 00:08:58,950
Goat head mask?
82
00:08:59,110 --> 00:09:00,270
The girl on the altar?
83
00:09:00,770 --> 00:09:01,770
Human sacrifice.
84
00:09:03,170 --> 00:09:05,310
He's been involved in satanic rites.
85
00:09:20,950 --> 00:09:23,770
Jim will be wearing these shoes.
86
00:09:24,210 --> 00:09:26,310
The metal plates emit a fair amount of
heat.
87
00:09:26,860 --> 00:09:28,620
So the inner soles are made out of
asbestos.
88
00:09:30,040 --> 00:09:31,960
Twist the plate, it'll emit a gas.
89
00:09:32,180 --> 00:09:34,820
Now, anyone who inhales it will suffer a
very brief lapse of consciousness.
90
00:09:35,720 --> 00:09:36,720
What about these?
91
00:09:37,940 --> 00:09:38,940
Check this out.
92
00:09:41,940 --> 00:09:43,360
Two of you will wear these contact
lenses.
93
00:09:45,300 --> 00:09:47,260
I'm going to carry a remote control with
you like this one.
94
00:09:53,200 --> 00:09:54,200
They're soft lenses.
95
00:09:54,580 --> 00:09:55,580
Completely safe.
96
00:09:57,670 --> 00:10:01,710
You know, Jim, it doesn't make sense to
me that a man as highly educated as Lord
97
00:10:01,710 --> 00:10:04,450
Holman actually believes these satanic
rites he practices.
98
00:10:04,910 --> 00:10:05,910
Well, not completely.
99
00:10:06,350 --> 00:10:10,190
Obviously, he uses them to involve
people in his blackmail and manipulate
100
00:10:10,190 --> 00:10:11,190
any way he wants.
101
00:10:11,530 --> 00:10:14,810
But by the time we've finished with him,
he'll be a true believer.
102
00:10:38,350 --> 00:10:39,350
Welcome to stay here.
103
00:10:40,770 --> 00:10:41,770
Celebrate the solstice.
104
00:10:43,290 --> 00:10:48,850
But if my man Chalice here sees any of
you cutting timber for fires, taking
105
00:10:48,850 --> 00:10:53,950
from the brook, or poaching game, he'll
fill your backsides full of buckshot and
106
00:10:53,950 --> 00:10:54,970
drive you off my land.
107
00:10:58,950 --> 00:10:59,950
See to it, Chalice.
108
00:11:00,250 --> 00:11:01,250
Yes, sir.
109
00:11:01,610 --> 00:11:02,810
There's only a few of them now.
110
00:11:03,810 --> 00:11:05,530
There'll be hundreds before the end of
the week.
111
00:11:22,310 --> 00:11:24,990
Gypsies. Do I run them off, sir? Let
them stay.
112
00:11:26,270 --> 00:11:27,750
But give them a warning.
113
00:11:51,980 --> 00:11:52,980
Good day, Your Grace.
114
00:11:53,860 --> 00:11:56,120
No objections to us camping for a while?
115
00:11:56,560 --> 00:11:58,340
Not if you mind your P's and Q's.
116
00:11:58,900 --> 00:12:01,720
Your old man doesn't start setting his
snares around the woods.
117
00:12:02,860 --> 00:12:04,040
Married to her, Your Grace.
118
00:12:04,820 --> 00:12:05,820
Not likely.
119
00:12:05,980 --> 00:12:09,700
You keep a civil tongue in your head or
I'll cut it out. I'm the gamekeeper, not
120
00:12:09,700 --> 00:12:10,700
the blasted baronet.
121
00:12:11,240 --> 00:12:12,240
No.
122
00:12:13,160 --> 00:12:16,100
I'll bet that everybody takes you for
gentry.
123
00:12:17,800 --> 00:12:19,180
You can save your blarney.
124
00:12:19,850 --> 00:12:21,530
Just remember what I said about
poaching.
125
00:12:22,350 --> 00:12:24,750
Mind your own business, and there'll be
no trouble.
126
00:12:25,890 --> 00:12:27,250
Let me tell your fortune.
127
00:12:29,190 --> 00:12:31,150
In return for your kindness.
128
00:12:32,690 --> 00:12:34,890
I don't believe that rubbish.
129
00:12:44,490 --> 00:12:45,930
This is where the girl was found, huh?
130
00:12:46,430 --> 00:12:48,230
There were three girls, not just the
American.
131
00:12:48,620 --> 00:12:50,180
Well, she's the only one my government's
interested in.
132
00:12:51,020 --> 00:12:52,820
American tourists object to being
murdered.
133
00:12:53,340 --> 00:12:54,860
Her parents have been raising a real
stink.
134
00:12:55,160 --> 00:12:58,220
I'm chief constable of this county,
Lieutenant Doyle, and as far as I'm
135
00:12:58,220 --> 00:13:00,180
concerned, all three girls are equally
important.
136
00:13:00,600 --> 00:13:01,740
Yeah. Okay.
137
00:13:02,000 --> 00:13:03,000
Whatever you say.
138
00:13:03,600 --> 00:13:05,520
Look, my chief is more interested in my
expenses.
139
00:13:05,880 --> 00:13:08,080
So I'll nose around a little bit, and
then I'll make my report.
140
00:13:08,920 --> 00:13:11,720
Murder. By person or persons unknown.
141
00:13:12,280 --> 00:13:13,199
Case closed.
142
00:13:13,200 --> 00:13:14,039
That's right.
143
00:13:14,040 --> 00:13:15,040
Case closed.
144
00:13:15,200 --> 00:13:18,020
And you're back to U .S. a bloody A, and
three kids have forgotten.
145
00:13:19,660 --> 00:13:20,660
You're not forgotten by me.
146
00:13:35,000 --> 00:13:36,280
She's very good, Your Honor.
147
00:13:36,900 --> 00:13:38,460
If you cross her palm, it's silver.
148
00:13:43,400 --> 00:13:44,540
I see something.
149
00:13:46,120 --> 00:13:48,400
Something's coming now. I see...
150
00:13:49,740 --> 00:13:51,620
I see a gentleman's house.
151
00:13:55,580 --> 00:13:57,380
Oh, it's here.
152
00:13:57,780 --> 00:13:59,920
That's the manor. There is evil.
153
00:14:00,800 --> 00:14:01,940
Great evil.
154
00:14:02,240 --> 00:14:03,240
What do you see, girl?
155
00:14:03,540 --> 00:14:04,540
No.
156
00:14:06,160 --> 00:14:07,160
He is coming.
157
00:14:07,780 --> 00:14:09,480
The great one is coming.
158
00:14:09,900 --> 00:14:11,520
Who do you want of her? Who's coming?
159
00:14:11,740 --> 00:14:12,740
Sam.
160
00:14:14,000 --> 00:14:15,180
She saw him.
161
00:14:16,820 --> 00:14:18,060
The evil one.
162
00:15:21,580 --> 00:15:25,140
She's sedated now, but she won't be when
her time comes.
163
00:15:27,540 --> 00:15:28,580
Touch her, Dunstan.
164
00:15:29,300 --> 00:15:32,040
No, no, I... I shouldn't.
165
00:15:43,340 --> 00:15:45,140
Feel her heartbeat, Dunstan.
166
00:15:48,340 --> 00:15:49,340
Can you feel it?
167
00:15:54,600 --> 00:15:55,600
Struggling in your hand.
168
00:15:57,820 --> 00:16:00,680
You'll be initiated tonight, Dunstan.
Then you can be part of it.
169
00:16:03,420 --> 00:16:04,680
Part of our offering.
170
00:16:08,560 --> 00:16:10,280
Holman, you're hurting my hand.
171
00:16:14,140 --> 00:16:15,300
Her name is Lucy.
172
00:16:18,980 --> 00:16:20,720
She'll be our gift, Dunstan.
173
00:16:21,600 --> 00:16:23,120
Our gift to the Great One.
174
00:16:39,069 --> 00:16:40,690
Hello? You wanted to see me?
175
00:16:40,930 --> 00:16:44,150
I understood it was the other way
around, that you wanted to see me.
176
00:16:45,730 --> 00:16:47,250
I don't even know who you are.
177
00:16:52,490 --> 00:16:53,490
Strange.
178
00:16:54,570 --> 00:16:56,250
You've called me many, many times.
179
00:17:47,760 --> 00:17:49,380
Interesting contact lenses you have,
mister.
180
00:17:49,800 --> 00:17:50,800
Contact lenses?
181
00:17:51,720 --> 00:17:52,740
You really think so?
182
00:17:58,140 --> 00:17:59,540
I'm not impressed by cheap tricks.
183
00:18:02,600 --> 00:18:03,600
State your business.
184
00:18:07,220 --> 00:18:08,220
I have guests.
185
00:18:09,360 --> 00:18:13,720
Oh, yes, Sir William Bede, Lord Dunstan,
the Honorable Francis Fordham. Not
186
00:18:13,720 --> 00:18:15,700
exactly the kind of men you keep waiting
for dinner.
187
00:18:16,320 --> 00:18:17,440
How do you know those names?
188
00:18:17,760 --> 00:18:19,000
I know them all, Holman.
189
00:18:19,980 --> 00:18:23,800
Tookley and Severn and Jameson. You
introduced them to me, don't you
190
00:18:24,260 --> 00:18:29,460
How long did you think it could go on,
Holman, using me, my face, my rights,
191
00:18:29,560 --> 00:18:31,300
without paying?
192
00:18:36,720 --> 00:18:39,020
Yes. Call Chalice. He might like to
listen.
193
00:18:44,910 --> 00:18:45,910
Is there trouble, my lord?
194
00:18:46,470 --> 00:18:48,590
No trouble a gun can solve, Mr. Chalice.
195
00:18:48,970 --> 00:18:50,010
Put it away, please.
196
00:18:57,770 --> 00:19:01,170
The wiring in these old houses happens
all the time.
197
00:19:03,430 --> 00:19:04,550
Yes, I suppose it does.
198
00:19:06,630 --> 00:19:07,630
See to it.
199
00:19:15,440 --> 00:19:18,000
I think I smell the stench of blackmail.
200
00:19:19,740 --> 00:19:23,240
Whoever you are, you're wasting your
time.
201
00:19:24,580 --> 00:19:25,580
Time?
202
00:19:25,900 --> 00:19:27,260
What is time to me?
203
00:19:28,080 --> 00:19:31,040
A few hours, a few years, a few eons.
204
00:19:31,600 --> 00:19:32,820
What are you talking about?
205
00:19:33,620 --> 00:19:36,000
I'm talking about eternity, Lord Ullman.
206
00:19:37,040 --> 00:19:38,760
Eternity at man's soul.
207
00:19:49,280 --> 00:19:50,280
Don't say that.
208
00:19:51,060 --> 00:19:52,820
Ah, so you know the prayer, do you?
209
00:19:57,680 --> 00:19:58,680
It's dangerous.
210
00:19:59,240 --> 00:20:00,240
Dangerous?
211
00:20:05,220 --> 00:20:08,040
As dangerous as a man who can turn
darkness into light?
212
00:20:10,760 --> 00:20:11,900
And light into dark.
213
00:20:21,500 --> 00:20:22,500
Olin.
214
00:20:26,640 --> 00:20:27,820
Think about eternity.
215
00:20:29,060 --> 00:20:31,680
Think about the price you'd be prepared
to pay.
216
00:21:36,200 --> 00:21:37,179
Find anything?
217
00:21:37,180 --> 00:21:38,720
There's underground wiring here.
218
00:21:41,540 --> 00:21:43,080
Heading straight for the gazebo.
219
00:21:49,800 --> 00:21:56,040
No light? No power points?
220
00:21:56,840 --> 00:21:58,060
Well, not above ground.
221
00:21:59,480 --> 00:22:01,040
Is there a tunnel under here?
222
00:22:08,149 --> 00:22:10,930
Nicholas, that pond seems to be fed by a
spring.
223
00:22:11,590 --> 00:22:12,590
Uh -huh.
224
00:22:15,090 --> 00:22:17,230
And the water seems to be running
underground.
225
00:22:20,730 --> 00:22:21,890
I wonder where it goes.
226
00:22:30,470 --> 00:22:31,530
Now that's interesting.
227
00:22:33,170 --> 00:22:34,210
Do you really think so?
228
00:22:45,000 --> 00:22:46,460
I've been asking a lot of questions
around the village.
229
00:22:47,300 --> 00:22:48,420
Nobody's prepared to say much.
230
00:22:48,980 --> 00:22:51,220
Obviously, there's been a lot of
pressure brought to bear on these folks
231
00:22:51,220 --> 00:22:54,100
this thing hushed up. I'm not surprised,
considering the sort of people on
232
00:22:54,100 --> 00:22:55,100
Holman's guest list.
233
00:22:55,600 --> 00:22:59,500
Yes, any breath of scandal among them
could rock the government right to its
234
00:22:59,500 --> 00:23:00,500
foundations.
235
00:23:00,780 --> 00:23:03,940
Chief Constable, he's pretty bitter
about the lack of cooperation he's
236
00:23:04,520 --> 00:23:08,300
He's a tough man, blunt, but I think he
seems genuinely concerned about what's
237
00:23:08,300 --> 00:23:09,300
going on here.
238
00:23:09,420 --> 00:23:11,660
Good. When the time comes, we may need
his help.
239
00:23:14,800 --> 00:23:16,940
I don't know why you let them on the
estate, Holman.
240
00:23:17,300 --> 00:23:20,100
Bunch of raggled, taggled, bobtailed
ruffians.
241
00:23:21,080 --> 00:23:23,660
Midsomerites have been celebrated on
Cobden Manor for centuries.
242
00:23:24,660 --> 00:23:26,720
Do you want to be the one to risk
stopping it?
243
00:23:26,980 --> 00:23:27,980
Risk?
244
00:23:29,420 --> 00:23:33,320
They come here for their drink and
debauchery and to indulge themselves in
245
00:23:33,320 --> 00:23:34,460
sorts of vice.
246
00:23:38,060 --> 00:23:40,020
What do you come here for, Fordham?
247
00:23:42,080 --> 00:23:43,080
To Dunstan.
248
00:23:43,880 --> 00:23:47,040
Why you come year after year?
249
00:23:48,800 --> 00:23:50,160
Why you all come?
250
00:23:54,960 --> 00:23:55,520
All
251
00:23:55,520 --> 00:24:07,940
right
252
00:24:07,940 --> 00:24:12,160
timer set to release the die a little
bit at a time over the next 12 hours
253
00:24:19,850 --> 00:24:21,570
That should give us enough time to track
its flow.
254
00:24:51,660 --> 00:24:53,440
I never laid a hand on her, I swear.
255
00:24:54,560 --> 00:24:57,400
I took her in some food and she started
into me with a dinner knife.
256
00:25:00,080 --> 00:25:02,040
If it had been sharp, she'd have done
for me.
257
00:25:03,500 --> 00:25:05,660
Let me keep you quiet and happy, won't
you, little Lucy?
258
00:25:09,160 --> 00:25:10,160
Tomorrow night.
259
00:25:11,740 --> 00:25:12,980
We can wait till then, can't we?
260
00:25:16,180 --> 00:25:17,180
Put her on the cot.
261
00:25:31,150 --> 00:25:33,110
There'll be no more drugs for her, you
understand?
262
00:25:33,950 --> 00:25:35,590
I don't want her like that.
263
00:25:38,170 --> 00:25:39,330
I want her to know.
264
00:27:34,850 --> 00:27:37,650
Thank you.
265
00:27:51,370 --> 00:27:53,150
Seems to be some sort of initiation
ceremony.
266
00:27:56,390 --> 00:27:58,430
I will come to the altar.
267
00:28:01,870 --> 00:28:05,690
Save me, Lord Satan, from the
treacherous and violent.
268
00:28:06,590 --> 00:28:09,130
I deny all religion.
269
00:28:09,970 --> 00:28:14,450
I curse, blaspheme, and provoke with all
despite.
270
00:28:17,550 --> 00:28:20,870
I denounce all priests and pastors.
271
00:28:21,100 --> 00:28:26,480
I recognize only one great one, Lord
Satan.
272
00:28:27,580 --> 00:28:34,540
I call upon his many names, Beelzebub,
Asmodeus, Prince of
273
00:28:34,540 --> 00:28:39,360
Darkness, Diabolus, who killed both body
and soul.
274
00:28:40,140 --> 00:28:44,940
And I embrace Valerio, Lord of the Five.
275
00:28:45,620 --> 00:28:47,360
I wonder if they keep this up.
276
00:28:57,840 --> 00:28:58,840
We're moving out.
277
00:28:59,360 --> 00:29:00,780
I'm your member of the coven.
278
00:29:45,240 --> 00:29:46,620
There's the dye you put in the pond.
279
00:29:46,860 --> 00:29:48,240
Oh, we've seen what we need to see.
280
00:29:48,560 --> 00:29:49,740
Why don't we get the hell out of here?
281
00:29:50,080 --> 00:29:51,080
It'll be my pleasure.
282
00:30:17,840 --> 00:30:20,600
The die was put into an ornamental pond
at Cobbin Manor.
283
00:30:24,320 --> 00:30:27,460
It proves there's an underground stream
from manor to lake, nothing more.
284
00:30:27,680 --> 00:30:29,960
The stream also passes through a secret
chapel.
285
00:30:30,980 --> 00:30:32,480
What are you talking about?
286
00:30:33,400 --> 00:30:36,900
I'm talking about a chapel where Lord
Holman practices Satanism.
287
00:30:38,720 --> 00:30:42,140
And on at least three occasions, human
sacrifice.
288
00:30:44,060 --> 00:30:45,120
Three young girls.
289
00:30:45,930 --> 00:30:47,830
whose bodies were washed down into this
lake.
290
00:30:48,850 --> 00:30:51,690
You tried to tell me that Lord Holman
murdered those girls?
291
00:30:52,150 --> 00:30:53,150
Not only that.
292
00:30:53,890 --> 00:30:55,810
We think he's planning to add a fourth
to his tally.
293
00:30:56,550 --> 00:30:58,550
A sacrifice for the summer solstice.
294
00:32:09,580 --> 00:32:12,340
Janet, you're the only one who can get
near the house openly without raising
295
00:32:12,340 --> 00:32:16,220
suspicion. If you find out where they're
keeping the girl, contact Max.
296
00:32:16,740 --> 00:32:17,740
All right.
297
00:32:17,800 --> 00:32:18,800
Where will you be, Max?
298
00:32:19,140 --> 00:32:22,800
I'll try to get inside through the
gazebo trapdoor. And the girl's safety
299
00:32:22,800 --> 00:32:23,599
your hands.
300
00:32:23,600 --> 00:32:24,600
All right.
301
00:32:25,820 --> 00:32:26,820
Let's do it, Max.
302
00:32:28,600 --> 00:32:30,160
I've got a fortune to tell you.
303
00:32:32,020 --> 00:32:33,200
I see money.
304
00:32:34,880 --> 00:32:37,040
A great deal of money.
305
00:32:39,660 --> 00:32:40,660
Is that tray ready?
306
00:32:40,980 --> 00:32:41,759
Oh, sir.
307
00:32:41,760 --> 00:32:42,760
Nearly, sir.
308
00:32:42,940 --> 00:32:43,940
Nearly.
309
00:32:44,560 --> 00:32:45,700
What are you doing here?
310
00:32:45,980 --> 00:32:47,800
I was telling Cook's fortune.
311
00:32:48,460 --> 00:32:50,780
She's here to work, not listen to that
drivel.
312
00:32:51,440 --> 00:32:53,140
You're not allowed around the house.
313
00:32:53,360 --> 00:32:55,220
I was hoping for a few eggs.
314
00:32:59,140 --> 00:33:00,140
Give her some eggs.
315
00:33:00,420 --> 00:33:04,760
She'll only steal them if you don't.
Thank you, Your Grace, for your
316
00:33:05,140 --> 00:33:06,760
Don't let me see you around here again.
317
00:33:21,390 --> 00:33:22,390
Alice is taking a food tour.
318
00:33:54,190 --> 00:33:57,070
No one can possibly connect the bodies
in the lake with Cobden Manor.
319
00:33:57,730 --> 00:34:01,590
It seems to have been a matter of
tracing some dye from a pot in the manor
320
00:34:01,590 --> 00:34:02,590
grounds.
321
00:34:02,650 --> 00:34:04,810
It proves nothing, but it suggests a
lot.
322
00:34:05,250 --> 00:34:06,810
I'm afraid I can't ignore it.
323
00:34:07,270 --> 00:34:08,370
I couldn't agree more.
324
00:34:11,590 --> 00:34:12,590
Kill him.
325
00:34:13,550 --> 00:34:14,790
Make it look like an accident.
326
00:34:15,850 --> 00:34:17,750
Even American policemen have accidents.
327
00:34:20,150 --> 00:34:22,150
You can investigate the circumstances
yourself.
328
00:34:23,790 --> 00:34:25,530
You should be used to that, Chief
Constable.
329
00:34:28,710 --> 00:34:29,710
No.
330
00:34:31,350 --> 00:34:33,030
Killing's your department, it's not
mine.
331
00:34:34,389 --> 00:34:36,270
You'll do as you're told, Edgerton.
332
00:34:36,889 --> 00:34:38,870
And you know why you will.
333
00:34:39,690 --> 00:34:40,690
No, sir.
334
00:34:42,030 --> 00:34:43,030
Not this time.
335
00:35:28,520 --> 00:35:29,520
to get you out of here.
336
00:35:33,060 --> 00:35:34,060
Shot himself?
337
00:35:35,000 --> 00:35:36,000
Is he dead?
338
00:35:37,020 --> 00:35:38,980
Of course he's dead, you fool.
339
00:35:39,500 --> 00:35:41,540
How could he mess with a gun against his
head?
340
00:35:42,100 --> 00:35:43,840
I spoke to one of his men.
341
00:35:44,380 --> 00:35:47,740
We can't go on with this. It's too
dangerous. We've got to stop.
342
00:35:51,160 --> 00:35:52,860
Not until I get Dunstan under control.
343
00:35:55,630 --> 00:35:57,770
His access to the war office could be
worth millions.
344
00:35:58,730 --> 00:36:01,630
Those two that came here, the ones with
the eyes.
345
00:36:02,890 --> 00:36:04,370
Yes, the gypsy girl.
346
00:36:04,830 --> 00:36:06,030
She called one of them.
347
00:36:06,570 --> 00:36:09,150
She called him the master.
348
00:36:09,810 --> 00:36:11,130
The evil one.
349
00:36:18,410 --> 00:36:20,110
They must think I'm some kind of fool.
350
00:36:29,759 --> 00:36:30,759
difficult. Shannon.
351
00:36:32,360 --> 00:36:33,360
Take care of her.
352
00:36:35,620 --> 00:36:37,500
Jim just called. He's on his way. Right.
353
00:37:41,260 --> 00:37:42,260
I'll explain.
354
00:37:43,600 --> 00:37:44,600
It's all right.
355
00:37:53,080 --> 00:37:55,180
Lord Holman would like us to pay him a
visit.
356
00:38:06,620 --> 00:38:07,840
Or a visitation.
357
00:38:10,060 --> 00:38:13,120
Let's wait till dark, just to add that
extra touch.
358
00:38:24,940 --> 00:38:28,100
You left the key in the door, you damn
fool!
359
00:38:28,420 --> 00:38:32,440
From the outside, I never thought... You
never thought in your benighted life.
360
00:38:43,150 --> 00:38:44,150
She could be miles away.
361
00:38:44,430 --> 00:38:45,950
Then replace her!
362
00:38:48,090 --> 00:38:51,610
By all that's unholy, you'll suffer like
no man has ever suffered.
363
00:39:14,090 --> 00:39:15,130
You don't mind if I use your table?
364
00:39:38,570 --> 00:39:40,310
You asked to see me, Lord Ullman. I'm
here.
365
00:39:51,240 --> 00:39:52,240
How did you get in?
366
00:39:53,740 --> 00:39:55,100
There was a cat locked.
367
00:39:55,620 --> 00:39:58,360
How did I get in here, you ask me that?
368
00:40:04,980 --> 00:40:05,980
Who are you?
369
00:40:08,960 --> 00:40:10,880
And now you ask who I am.
370
00:40:11,900 --> 00:40:13,500
You know who I am.
371
00:40:16,320 --> 00:40:17,520
What do you want from me?
372
00:40:19,310 --> 00:40:22,410
All of these questions, Lord Holman, I
am disappointed in you.
373
00:40:23,290 --> 00:40:24,830
What do I always want?
374
00:40:27,650 --> 00:40:28,850
You want my soul?
375
00:40:29,950 --> 00:40:30,950
Your soul?
376
00:40:32,410 --> 00:40:33,430
Are you serious?
377
00:40:36,950 --> 00:40:38,790
I already have that.
378
00:41:20,140 --> 00:41:21,260
Heavilishly clever stuff.
379
00:41:24,480 --> 00:41:25,640
Nice job, Nicholas.
380
00:41:29,300 --> 00:41:31,140
Who do you think you're playing on?
381
00:41:36,020 --> 00:41:39,340
I take it you've made adequate
preparations for the summer solstice.
382
00:41:39,760 --> 00:41:42,340
I will require a gift.
383
00:41:43,820 --> 00:41:44,820
A gift?
384
00:41:44,860 --> 00:41:46,380
Oh, come, you know what I mean.
385
00:41:52,680 --> 00:41:53,680
I had a girl.
386
00:41:54,880 --> 00:41:55,880
She was ready.
387
00:41:56,320 --> 00:41:58,920
But you don't have her now. Is that what
you're saying, my lord?
388
00:41:59,420 --> 00:42:03,440
I would be very unhappy if I were robbed
of my proper rights. You understand
389
00:42:03,440 --> 00:42:04,440
that?
390
00:42:34,000 --> 00:42:35,320
Better you than me, darling.
391
00:43:02,060 --> 00:43:03,240
Good station, villain.
392
00:43:07,880 --> 00:43:08,859
What is it?
393
00:43:08,860 --> 00:43:09,860
Shannon's gone.
394
00:43:10,180 --> 00:43:13,580
Max found her binoculars where she
dropped them. We think they may have her
395
00:43:13,580 --> 00:43:14,158
the house.
396
00:43:14,160 --> 00:43:15,220
As a replacement for Lucy.
397
00:43:15,880 --> 00:43:19,900
Then let's go get her. No. She'll be
safe enough for the moment. We have to
398
00:43:19,900 --> 00:43:20,920
finish this thing for good.
399
00:43:22,120 --> 00:43:24,560
Nicholas, I need your help with some
makeup.
400
00:43:29,160 --> 00:43:30,420
He's taken my soul.
401
00:43:31,400 --> 00:43:32,480
I'm damned, Chaz.
402
00:43:46,380 --> 00:43:52,400
And maybe... Maybe if I please him...
With the
403
00:43:52,400 --> 00:43:57,860
girl... Would he give it back?
404
00:44:06,960 --> 00:44:10,160
It's time to get ready, my pretty.
405
00:46:31,470 --> 00:46:32,810
I pray to you.
406
00:46:33,470 --> 00:46:35,830
Not my soul. Not my soul.
407
00:46:36,550 --> 00:46:37,550
You're cute.
408
00:46:38,870 --> 00:46:40,270
I give you this girl.
409
00:46:42,590 --> 00:46:43,590
No.
410
00:46:51,550 --> 00:46:53,710
It's too late for your prayer, Holman.
411
00:47:00,340 --> 00:47:01,620
Too late.
412
00:47:01,860 --> 00:47:05,140
I pray to you.
413
00:47:45,160 --> 00:47:47,700
What does it profit a man if he gained
the whole world?
414
00:47:48,840 --> 00:47:50,040
Lose his immortal soul.
415
00:48:14,920 --> 00:48:16,820
Mission Impossible will be right back.
416
00:48:23,280 --> 00:48:27,760
Tuesday, Tony's consumed with jealousy
over Angela's new co -worker on Who's
417
00:48:27,760 --> 00:48:32,120
Boss? And Kevin's confrontation with a
bully causes some painful results on The
418
00:48:32,120 --> 00:48:32,879
Wonder Years.
419
00:48:32,880 --> 00:48:37,360
And the kids think Mom's culinary crats
leave much to be desired on Roseanne.
420
00:48:37,600 --> 00:48:42,060
After, Marty needs to get away and
Hannah's cure is a cozy cabin in the
421
00:48:42,060 --> 00:48:43,060
countryside.
422
00:48:43,130 --> 00:48:44,470
on anything but love.
423
00:48:45,110 --> 00:48:47,250
Now stay tuned for a man called Hawk.
424
00:48:47,690 --> 00:48:48,690
Next.
29920
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.