All language subtitles for Mission Impossible s01e10 The Lions
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,890 --> 00:00:19,410
The golden lions have been returned to
the fort, where they will await the test
2
00:00:19,410 --> 00:00:21,270
of the new king of Bajandu.
3
00:00:26,670 --> 00:00:30,450
Eminence, I shall set the alarm and
arrange the guards.
4
00:00:53,230 --> 00:00:54,790
Here, let me help you.
5
00:01:04,250 --> 00:01:10,670
But if those lions are exact duplicate
of the real ones, what purpose is
6
00:01:11,190 --> 00:01:14,710
They are exact duplicates, except for
their weight.
7
00:01:16,570 --> 00:01:17,870
Test for the new king.
8
00:01:18,830 --> 00:01:22,590
is to place lines in the center of the
font without disturbing the balance.
9
00:01:23,870 --> 00:01:28,430
Should there be any imbalance on the
platform, no matter where the would -be
10
00:01:28,430 --> 00:01:32,370
king stands, the blades would be
instantly released.
11
00:01:34,530 --> 00:01:35,590
And he'd be killed.
12
00:01:36,870 --> 00:01:42,030
With the extra weight I've added to two
of the lines, that would be inevitable.
13
00:01:43,150 --> 00:01:44,550
What are you doing, King?
14
00:01:47,720 --> 00:01:49,920
Someone has tampered with the golden
thought.
15
00:01:50,240 --> 00:01:52,860
The platform is not balanced properly.
16
00:01:53,160 --> 00:01:56,340
The side closest to you is tilted
downward.
17
00:01:56,700 --> 00:01:57,700
Look.
18
00:01:58,340 --> 00:01:59,620
Look closely.
19
00:02:03,360 --> 00:02:06,720
Get rid of him.
20
00:02:07,280 --> 00:02:08,740
I'll finish here.
21
00:03:04,650 --> 00:03:08,350
They tell me the Arabian racing camel
can reach speeds up to 40 miles an hour.
22
00:03:08,450 --> 00:03:10,150
That's true, but only over short
distances.
23
00:03:10,890 --> 00:03:13,910
And even in the hottest deserts, survive
days without water?
24
00:03:14,470 --> 00:03:17,590
If you're really interested in these
animals, take a seat.
25
00:03:17,850 --> 00:03:19,350
Number 74 has a good view.
26
00:03:51,760 --> 00:03:56,840
Good morning, Jim. The kingdom of Bajan
Du is on the verge of a political
27
00:03:56,840 --> 00:04:02,200
crisis. The late king was an enlightened
man determined to lead his people into
28
00:04:02,200 --> 00:04:03,200
the modern world.
29
00:04:03,780 --> 00:04:08,600
His widow, the queen, was Lady Michelle
Faulkner, a British subject.
30
00:04:08,960 --> 00:04:12,900
Her son, Prince Mikos, was being
educated in England.
31
00:04:13,260 --> 00:04:15,660
He is the heir presumptive to the
throne.
32
00:04:15,920 --> 00:04:20,459
He will be the next king of Bajan Du
unless this man stops him.
33
00:04:21,130 --> 00:04:23,590
He is Key, the late king's brother.
34
00:04:23,910 --> 00:04:27,050
He hates the West and flirts with
Eastern alliances.
35
00:04:27,490 --> 00:04:32,030
We have learned that Key has devised a
plan that will not only prevent the boy
36
00:04:32,030 --> 00:04:35,690
from becoming king, but will cost young
Mikos his life.
37
00:04:36,070 --> 00:04:40,970
Your mission, Jim, should you decide to
accept it, is to block Key's plan and
38
00:04:40,970 --> 00:04:43,870
give Prince Mikos his fair chance to
claim the throne.
39
00:04:44,410 --> 00:04:49,530
As always, should you or any of your I
.M. force be caught or killed, The
40
00:04:49,530 --> 00:04:51,990
secretary will disavow any knowledge of
your actions.
41
00:04:52,550 --> 00:04:55,470
This disc will self -destruct in five
seconds.
42
00:04:55,870 --> 00:04:56,930
Good luck, Jim.
43
00:05:12,390 --> 00:05:17,070
The key to the throne are these statues.
The golden lions of Bajandu.
44
00:05:17,500 --> 00:05:21,320
Actually, the whole thing is a puzzle,
and the would -be king has to solve it
45
00:05:21,320 --> 00:05:22,319
die trying.
46
00:05:22,320 --> 00:05:23,340
That's a bit primitive.
47
00:05:23,780 --> 00:05:27,700
Oh, the Bajandu culture goes back 3 ,000
years, and it's believed that in the
48
00:05:27,700 --> 00:05:31,540
ceremony of the golden lions, the gods
will prevent a pretender from becoming
49
00:05:31,540 --> 00:05:36,780
king. We found out that Mr. Key has
commissioned a set of fake statues, and
50
00:05:36,780 --> 00:05:40,060
think he may already have substituted it
for the real golden lions.
51
00:05:40,500 --> 00:05:41,500
Why would he do that?
52
00:05:41,800 --> 00:05:43,260
Well, the test of a king...
53
00:05:43,560 --> 00:05:46,960
is to balance the lions on a floating
platform in what the Bajandu people
54
00:05:46,960 --> 00:05:48,840
believe to be the fountain of life.
55
00:05:49,100 --> 00:05:52,260
And the fake lions that Key has
commissioned are of different weights.
56
00:05:52,480 --> 00:05:53,480
Some are heavier.
57
00:05:53,520 --> 00:05:56,360
Meaning the prince won't have a chance
of balancing the lions.
58
00:05:56,580 --> 00:05:58,740
That's right. We want to give him that
chance back.
59
00:05:59,120 --> 00:06:00,420
What kind of cover do we have?
60
00:06:00,980 --> 00:06:04,360
The queen has determined that her son
will stay current with his English
61
00:06:04,360 --> 00:06:08,960
education, so she's requested a tutor
from his school. It's arranged that I'll
62
00:06:08,960 --> 00:06:09,960
take his place.
63
00:06:10,040 --> 00:06:13,500
For the rest of you, this imminent
coronation has attracted a lot of
64
00:06:13,500 --> 00:06:16,460
international interest, so the place
will be full of Western journalists and
65
00:06:16,460 --> 00:06:18,440
diplomats and people concerned with
security.
66
00:06:19,280 --> 00:06:20,460
Ah, all right.
67
00:06:23,000 --> 00:06:27,000
This is where the coronation will take
place, the inner sanctum of the temple.
68
00:06:27,380 --> 00:06:31,420
And thanks to what Grant has just found
out, those are the fake statues
69
00:06:31,420 --> 00:06:34,000
displayed there on top of the ceremonial
font.
70
00:06:35,180 --> 00:06:36,320
So where are the real ones?
71
00:06:37,820 --> 00:06:39,240
That's what we have to find out.
72
00:06:39,630 --> 00:06:41,190
The palace is certain to be heavily
guarded.
73
00:06:41,430 --> 00:06:42,430
Indeed it is.
74
00:06:42,570 --> 00:06:43,870
And we've got three days.
75
00:07:54,570 --> 00:07:55,570
Thank you.
76
00:09:17,280 --> 00:09:19,740
Prince Mikos, well, I was about to come
and greet you.
77
00:09:20,720 --> 00:09:25,260
My father always told me a student
should come to his teacher, no matter
78
00:09:25,260 --> 00:09:26,259
student was.
79
00:09:26,260 --> 00:09:28,400
And please, Mr. Donovan, call me Mike.
80
00:09:28,640 --> 00:09:30,040
That's what I've become used to at
school.
81
00:09:30,340 --> 00:09:32,240
All right, Mike. It's a pleasure to meet
you.
82
00:09:37,680 --> 00:09:39,720
This was my room when I was a very
little boy.
83
00:09:39,940 --> 00:09:40,839
Was it?
84
00:09:40,840 --> 00:09:42,940
My father used to come here and tell me
stories.
85
00:09:44,010 --> 00:09:45,630
And we would look out onto the
mountains.
86
00:09:46,510 --> 00:09:49,030
And you have my sympathy on the passing
of your father?
87
00:09:53,150 --> 00:09:54,770
My father was a wonderful man.
88
00:09:55,630 --> 00:09:56,630
A real king.
89
00:09:57,630 --> 00:10:00,150
He cared about his people, and he knew
what to do.
90
00:10:03,270 --> 00:10:04,790
I don't know any of those things.
91
00:10:05,870 --> 00:10:08,310
Well, he probably felt that way when he
started.
92
00:10:09,290 --> 00:10:10,650
He didn't go away to England.
93
00:10:10,870 --> 00:10:12,370
He learned everything right here.
94
00:10:12,990 --> 00:10:14,050
Here in your country?
95
00:10:14,450 --> 00:10:16,750
It won't be if I can't pass the test of
the lions.
96
00:10:18,670 --> 00:10:20,890
I understand how that can be
challenging.
97
00:10:21,690 --> 00:10:23,750
I understand how it can be frightening.
98
00:10:25,030 --> 00:10:26,210
Are you any good at puzzles?
99
00:10:27,150 --> 00:10:29,170
Do I have some experience in that area?
100
00:10:29,910 --> 00:10:31,370
Then that's what you are to teach me.
101
00:10:31,650 --> 00:10:33,570
I have a lot of things I have to teach
you.
102
00:10:33,830 --> 00:10:34,830
Can't you see?
103
00:10:35,050 --> 00:10:36,690
That's the only thing that really
matters.
104
00:10:38,130 --> 00:10:39,430
And I'm awful at puzzles.
105
00:11:03,120 --> 00:11:08,820
The doctor has signed the death
certificate, officially attributing the
106
00:11:08,820 --> 00:11:10,880
beast's death to heart failure.
107
00:11:12,860 --> 00:11:14,580
The others suspect nothing.
108
00:11:16,920 --> 00:11:20,840
They believe the statues in the temple
to be the real ones.
109
00:11:21,680 --> 00:11:23,940
There is nothing that can stop me.
110
00:11:24,580 --> 00:11:28,700
If a half -breed brat listens to his
mother and does not take the test of the
111
00:11:28,700 --> 00:11:29,700
lions,
112
00:11:30,800 --> 00:11:32,940
Cast them both out of the country, and
if he does,
113
00:11:33,840 --> 00:11:34,840
he'll simply die.
114
00:11:36,060 --> 00:11:39,420
In either case, I will then step
forward.
115
00:11:40,120 --> 00:11:42,640
I recklessly will solve the puzzle.
116
00:11:44,720 --> 00:11:46,420
And claim the throne.
117
00:11:47,440 --> 00:11:53,980
If he does not take the test, the boy
and his mother can still make
118
00:11:53,980 --> 00:11:56,080
appeals at international tribunals.
119
00:11:59,210 --> 00:12:03,310
And you, as future High Priest of
Bojandu, must make certain that they are
120
00:12:03,310 --> 00:12:04,750
before they cross the border.
121
00:12:36,460 --> 00:12:38,160
You look like a bona fide insurance man
to me.
122
00:12:42,520 --> 00:12:44,020
Your Majesty, come in.
123
00:12:45,600 --> 00:12:48,020
Majesty is reserved for the king, Mr.
Donovan.
124
00:12:49,100 --> 00:12:51,480
At the present time, Bajon Du has no
king.
125
00:12:53,760 --> 00:12:58,220
I've asked to meet you so that we can
discuss my son's studies.
126
00:12:58,540 --> 00:12:59,980
Well, thank you. I'm so glad you've
come.
127
00:13:00,440 --> 00:13:04,520
The school, of course, is very clear
about the schedule of studies they want
128
00:13:04,520 --> 00:13:05,520
accomplished.
129
00:13:05,759 --> 00:13:07,560
Yes, I'm sure they would have been.
130
00:13:09,000 --> 00:13:14,320
But are there other things that the
prince must concern himself with? I
131
00:13:14,320 --> 00:13:16,300
I discuss with him the challenge of the
lions?
132
00:13:16,700 --> 00:13:17,700
No.
133
00:13:18,140 --> 00:13:21,080
I'm afraid you can't. Those are matters
of state.
134
00:13:21,520 --> 00:13:23,860
There's more to it than that. His life
could be at stake.
135
00:13:24,480 --> 00:13:26,080
I never wanted it to come to this.
136
00:13:31,400 --> 00:13:33,640
How are things in England now, Mr.
Donovan?
137
00:13:34,420 --> 00:13:35,420
Oh.
138
00:13:36,469 --> 00:13:38,070
It's pretty. It's spring.
139
00:13:38,910 --> 00:13:42,390
The swans are nesting and the flowers
are blooming and it's toward the end of
140
00:13:42,390 --> 00:13:45,290
the school term and the beginning of the
cricket season.
141
00:13:46,150 --> 00:13:47,810
And you miss England, don't you?
142
00:13:48,730 --> 00:13:49,730
Especially Dorset.
143
00:13:51,590 --> 00:13:54,950
How did you know we lived in Dorset?
Isn't that where you grew up on your
144
00:13:54,950 --> 00:13:55,950
father's estate?
145
00:13:56,590 --> 00:13:58,290
It sounds so very far away.
146
00:13:59,890 --> 00:14:00,990
In another lifetime.
147
00:14:06,090 --> 00:14:07,450
I think I know why you've come.
148
00:14:08,190 --> 00:14:12,150
You want me to talk to your son about
going back to England, about not
149
00:14:12,150 --> 00:14:13,730
undergoing the test to be king.
150
00:14:14,010 --> 00:14:15,070
He'll trust you.
151
00:14:15,710 --> 00:14:18,530
He's always had a great respect for his
teachers and schools.
152
00:14:20,890 --> 00:14:22,310
Why must he be king?
153
00:14:23,030 --> 00:14:24,950
We could live very nicely in England.
154
00:14:25,970 --> 00:14:29,030
With the inheritance from his father,
there's nothing he would ever want for.
155
00:14:30,390 --> 00:14:34,790
No, nothing except to fulfill his
father's dream, to do his father's work.
156
00:14:35,160 --> 00:14:36,160
Damn his work.
157
00:14:36,180 --> 00:14:37,600
It killed my husband.
158
00:14:37,960 --> 00:14:39,720
Must it now take my son too?
159
00:14:42,920 --> 00:14:43,920
I'm sorry.
160
00:14:45,220 --> 00:14:46,600
I shouldn't have burdened you.
161
00:15:04,690 --> 00:15:08,250
Nicholas is inside making his pitch.
Perfect. You interview with Keyes in an
162
00:15:08,250 --> 00:15:09,250
hour.
163
00:15:14,490 --> 00:15:17,390
Very well, Mr. Crane. You are who you
say you are.
164
00:15:17,710 --> 00:15:18,710
What of it?
165
00:15:19,390 --> 00:15:22,290
Our company is covering the Golden Lions
for a considerable sum of your
166
00:15:22,290 --> 00:15:25,230
excellency. We're just a little nervous
now with all the attention the
167
00:15:25,230 --> 00:15:26,230
coronation is attracting.
168
00:15:27,690 --> 00:15:29,790
We are a very ancient nation, Mr. Crane.
169
00:15:30,310 --> 00:15:32,570
But when we choose to be, we are very
modern.
170
00:15:33,290 --> 00:15:35,490
As in the security system protecting the
lion?
171
00:15:36,230 --> 00:15:39,570
Your Excellency, in my business, you
learn no system is perfect.
172
00:15:40,190 --> 00:15:41,690
What are you telling me, Mr. Crane?
173
00:15:42,130 --> 00:15:43,130
We have information.
174
00:15:44,450 --> 00:15:47,170
Before the coronation, someone will
attempt to steal the golden lions.
175
00:15:48,330 --> 00:15:52,290
And I would feel much better if I could
see the security arrangements myself and
176
00:15:52,290 --> 00:15:53,730
be able to stay here through the
coronation.
177
00:15:58,790 --> 00:16:00,090
Die for a hand, Dagger.
178
00:16:00,330 --> 00:16:02,090
I don't think you'll find one here.
179
00:16:02,800 --> 00:16:05,140
And anyway, young man, the subject is
Sweden.
180
00:16:05,960 --> 00:16:07,760
Now, what are Sweden's main exports?
181
00:16:09,180 --> 00:16:14,760
Primarily steel, machinery, electronics,
some wooden paper products.
182
00:16:15,240 --> 00:16:16,240
Very good.
183
00:16:16,820 --> 00:16:21,560
And what's the amount of debt and the
rate of interest that your government
184
00:16:21,560 --> 00:16:22,580
the government of Sweden?
185
00:16:23,000 --> 00:16:24,920
Until I'm king, I won't have to know
that.
186
00:16:25,140 --> 00:16:28,260
Well, that's the point. Sooner or later,
you will have to learn it. I'll have
187
00:16:28,260 --> 00:16:29,760
advisors. They'll know everything.
188
00:16:30,250 --> 00:16:35,010
Oh, I see. So you'll be a symbol and
these advisors like your uncle will run
189
00:16:35,010 --> 00:16:36,810
country for you. No, not him.
190
00:16:37,810 --> 00:16:42,110
Mike, your father devoted his life to
trying to bring Bajan Du into the 20th
191
00:16:42,110 --> 00:16:45,910
century. He sent you to school in
England so that you could learn and see
192
00:16:45,910 --> 00:16:47,250
understand what was needed.
193
00:16:47,930 --> 00:16:48,930
No.
194
00:16:49,310 --> 00:16:50,470
I don't want it.
195
00:16:53,530 --> 00:16:54,670
Look at these people.
196
00:16:55,570 --> 00:16:57,070
They want me to be their king.
197
00:17:00,460 --> 00:17:02,340
But I could be killed trying to solve
that puzzle.
198
00:17:04,720 --> 00:17:05,720
It's not fair.
199
00:17:14,099 --> 00:17:16,440
Mike, your father solved the puzzle.
200
00:17:17,319 --> 00:17:20,380
Now, didn't he talk to you some about
the statues?
201
00:17:22,420 --> 00:17:27,359
All he said was that the king of
Barjandu walks with five golden lions.
202
00:17:28,380 --> 00:17:29,380
Truth.
203
00:17:30,560 --> 00:17:32,740
Wisdom, humility, beauty and harmony.
204
00:17:34,320 --> 00:17:35,500
I didn't understand.
205
00:17:36,280 --> 00:17:38,560
And I asked him to tell me the real
secret of the puzzle.
206
00:17:39,980 --> 00:17:42,320
He said... Yeah, what did he say?
207
00:17:43,340 --> 00:17:45,380
He said it wasn't just a test to become
a king.
208
00:17:46,480 --> 00:17:47,980
It was a step to become a man.
209
00:17:49,240 --> 00:17:51,060
He said when the time came I would be
ready.
210
00:17:52,680 --> 00:17:53,680
But I'm not ready.
211
00:17:54,980 --> 00:17:55,980
And I miss him.
212
00:18:08,750 --> 00:18:11,610
There are guards at every column, day
and night.
213
00:18:14,930 --> 00:18:16,050
Guards with spears.
214
00:18:16,670 --> 00:18:20,710
Well, if this was the Middle Ages...
This is a temple, Mr. Crane. It's also
215
00:18:20,710 --> 00:18:21,710
open -air market for thieves.
216
00:18:22,650 --> 00:18:25,070
The guards could be gassed before they
had a chance to cry out.
217
00:18:25,410 --> 00:18:27,430
The Golden Lion's gone in less than a
minute.
218
00:18:27,990 --> 00:18:29,190
There are the Golden Lions.
219
00:18:29,450 --> 00:18:30,450
Help yourself.
220
00:18:46,960 --> 00:18:49,320
A network to the fountain of life
without skipping your line.
221
00:18:50,520 --> 00:18:52,500
A sonic network at floor level.
222
00:18:56,860 --> 00:18:58,620
I have the single master control.
223
00:18:59,180 --> 00:19:02,720
I alone know the digital combination to
turn it on or off.
224
00:19:07,280 --> 00:19:09,800
I think my company will find this quite
acceptable.
225
00:19:10,820 --> 00:19:13,400
The best of the Middle Ages in the
modern world.
226
00:19:14,340 --> 00:19:16,160
A room will be readied for you.
227
00:19:34,220 --> 00:19:34,919
It'll be hot in there.
228
00:19:34,920 --> 00:19:36,240
Well, don't take any detours, huh?
229
00:19:46,000 --> 00:19:47,720
Very nice, Your Excellency. Just hold
that.
230
00:19:49,200 --> 00:19:50,200
Thank you.
231
00:19:52,780 --> 00:19:53,780
Beautiful, sir. Beautiful.
232
00:19:54,200 --> 00:19:55,200
Beautiful.
233
00:19:58,360 --> 00:19:59,360
Enough?
234
00:19:59,640 --> 00:20:00,640
Thank you, sir.
235
00:20:01,770 --> 00:20:04,190
I'd like to thank you for granting me
this interview, Your Excellency.
236
00:20:04,830 --> 00:20:05,830
I was intrigued.
237
00:20:06,550 --> 00:20:09,330
My late brother made the mistake of
forging links with the West.
238
00:20:09,850 --> 00:20:11,310
My views are common knowledge.
239
00:20:12,050 --> 00:20:13,830
My series has nothing to do with
politics.
240
00:20:14,510 --> 00:20:18,310
I'm doing profiles on powerful,
charismatic leaders such as yourself.
241
00:20:19,070 --> 00:20:22,630
I'm only regent of Bajandu until a
successor to the throne is chosen.
242
00:20:23,410 --> 00:20:25,330
Hopefully my nephew, the Crown Prince.
243
00:20:26,330 --> 00:20:29,990
Nevertheless, it was your voice that
told the leaders of the West to back
244
00:20:30,909 --> 00:20:32,310
My readers will find that exciting.
245
00:20:33,750 --> 00:20:34,750
So do I.
246
00:20:37,390 --> 00:20:40,090
I'd like to find out more about the man
behind that voice.
247
00:20:42,850 --> 00:20:46,310
I've already given you more time than my
official duties will allow.
248
00:20:46,570 --> 00:20:47,850
Why does it have to be official?
249
00:20:48,590 --> 00:20:51,570
I'm sure even a busy man like yourself
must have some time to relax.
250
00:20:52,330 --> 00:20:53,370
Yes, perhaps you're right.
251
00:20:54,710 --> 00:20:56,930
Would you care to be my guest for dinner
this evening?
252
00:20:57,910 --> 00:20:59,330
Would be an honor, Your Excellency.
253
00:21:36,940 --> 00:21:38,340
Our car is just at the gate.
254
00:21:38,780 --> 00:21:40,360
Thank you very much for your
hospitality.
255
00:21:40,740 --> 00:21:41,740
Until this evening.
256
00:21:51,480 --> 00:21:52,600
Excuse me, Your Excellency.
257
00:21:53,920 --> 00:21:54,920
Was that Corrie Bennett?
258
00:21:55,660 --> 00:21:56,660
Yes.
259
00:21:57,320 --> 00:21:58,320
She's a journalist.
260
00:21:59,280 --> 00:22:01,880
Well, we've been running checks on the
foreign press here for the coronation.
261
00:22:02,020 --> 00:22:04,140
And actually, her credentials don't add
up.
262
00:22:22,830 --> 00:22:24,430
Anybody see you? Just like the Phantom.
263
00:22:34,150 --> 00:22:35,850
I'm going to have to work fast to pull
this off.
264
00:22:36,170 --> 00:22:37,490
Why the material for the masks?
265
00:22:37,770 --> 00:22:38,770
You bring the temple sketches?
266
00:22:38,790 --> 00:22:42,350
Yes. And found some information about a
very tricky alarm system.
267
00:22:53,550 --> 00:22:54,850
Are we being followed here?
268
00:22:55,290 --> 00:22:56,350
How do you ever guess?
269
00:23:24,880 --> 00:23:29,060
Mr. Giroux, I'm glad I found you. I feel
I have to talk to someone about what's
270
00:23:29,060 --> 00:23:29,799
just happened.
271
00:23:29,800 --> 00:23:30,940
How may I help you?
272
00:23:31,840 --> 00:23:35,460
Well, the young Prince Miklos, I think,
has come to trust me.
273
00:23:35,880 --> 00:23:39,520
He's just given me a book. It has
something to do with Golden Lions.
274
00:23:39,960 --> 00:23:43,200
He says his father presented it to him
secretly just before he died.
275
00:23:43,780 --> 00:23:44,860
Where is this book?
276
00:23:45,080 --> 00:23:46,400
In my chambers. Show me.
277
00:23:47,140 --> 00:23:50,340
This could be a matter with very serious
consequences, Mr. Donovan.
278
00:23:56,650 --> 00:23:57,650
I have it right here.
279
00:24:13,030 --> 00:24:15,650
You better get moving, Max, in case he
may have run out of time.
280
00:24:18,150 --> 00:24:20,730
He'll sleep until we wake him, then he
won't remember anything.
281
00:24:43,690 --> 00:24:44,690
What is going on?
282
00:24:57,190 --> 00:25:01,510
I was just asking Mr. Giroux if we could
have additional security in the gardens
283
00:25:01,510 --> 00:25:02,630
when I'm tutoring the prince.
284
00:25:02,850 --> 00:25:04,450
The guards are there, Mr. Donovan.
285
00:25:04,750 --> 00:25:08,930
I haven't seen them. Mr. Short, the
prince is under constant observation.
286
00:25:13,230 --> 00:25:18,430
You are in our country against my wishes
only because a boy's mother requested
287
00:25:18,430 --> 00:25:21,910
to not abuse your fragile privilege.
288
00:25:47,690 --> 00:25:50,410
Hey, sorry to holler at the party, but
we had to do some fancy stepping with
289
00:25:50,510 --> 00:25:53,870
Key. He just made it in time. I think
his watchdog is going to get some pretty
290
00:25:53,870 --> 00:25:54,870
interesting photographs.
291
00:25:59,090 --> 00:26:00,290
Casey, I've been talking with Jim.
292
00:26:01,430 --> 00:26:05,450
When Key sees these photographs, we'll
not only set up Giroux, but he will
293
00:26:05,450 --> 00:26:06,449
indicate you too.
294
00:26:06,450 --> 00:26:07,570
It could be dangerous tonight.
295
00:26:07,950 --> 00:26:09,550
It's the only way to get Max into the
temple.
296
00:26:32,330 --> 00:26:33,450
Still sleeping like a baby.
297
00:26:33,870 --> 00:26:34,870
No, good.
298
00:26:35,330 --> 00:26:40,530
You know, your computer data could give
our young prince the answers to the
299
00:26:40,530 --> 00:26:41,650
puzzle of the golden lions.
300
00:26:42,170 --> 00:26:46,210
Well, the challenge of the five lions
was devised over a thousand years ago.
301
00:26:46,450 --> 00:26:51,110
In the ancient scrolls, the words for
puzzle or challenge were almost
302
00:26:51,110 --> 00:26:55,750
interwoven. The puzzle is the challenge
of manhood to understand the balance of
303
00:26:55,750 --> 00:26:59,290
the five virtues, each of which is
represented by a golden lion. And the
304
00:26:59,290 --> 00:27:00,290
important word is balance.
305
00:27:00,720 --> 00:27:05,260
For the man or boy who would be king is
challenged to place the lions on the
306
00:27:05,260 --> 00:27:08,820
balanced float in precisely the order of
importance of the virtue it represents.
307
00:27:09,740 --> 00:27:12,460
If he should choose the wrong order and
upset the balance.
308
00:27:12,780 --> 00:27:14,860
Oh, the knives are released.
309
00:27:15,940 --> 00:27:19,140
Unfortunately, there's still a help
wanted sign on the king's door.
310
00:27:19,420 --> 00:27:22,220
From what you've just told me, there is
only one answer.
311
00:27:23,520 --> 00:27:27,400
The virtues are of equal importance to
be king.
312
00:27:28,030 --> 00:27:32,530
The boy has to place all five lions at
the same time.
313
00:27:35,150 --> 00:27:38,190
And when we plant this in Giroux's room,
it should help give young Mikos a
314
00:27:38,190 --> 00:27:39,190
chance to try.
315
00:29:34,840 --> 00:29:36,260
All set. Let's go.
316
00:29:41,340 --> 00:29:42,340
Thank you.
317
00:30:01,780 --> 00:30:03,040
First of all, on time.
318
00:30:04,910 --> 00:30:07,290
But the few Western habits I admire.
319
00:30:08,190 --> 00:30:09,510
Well, then, don't.
320
00:30:46,510 --> 00:30:50,350
Your Highness, I... I'm sorry to disturb
you at this time of the evening, Mr.
321
00:30:50,450 --> 00:30:51,450
Donovan.
322
00:30:51,870 --> 00:30:56,250
I want to know if you've thought about
or even acted upon what we discussed.
323
00:31:00,710 --> 00:31:03,330
I have been charged with your son's
education.
324
00:31:04,630 --> 00:31:07,710
You mean to convince him to try to be
king?
325
00:31:08,290 --> 00:31:09,290
No.
326
00:31:09,740 --> 00:31:15,840
A teacher's only job is to open new
horizons of thought so the student has
327
00:31:15,840 --> 00:31:20,400
advantage of as much information as
possible, thereby to make his own
328
00:31:21,020 --> 00:31:22,260
Who are you?
329
00:31:22,840 --> 00:31:24,680
Well, you've seen my credentials.
330
00:31:25,100 --> 00:31:26,900
Oh, yes, I have.
331
00:31:27,560 --> 00:31:28,560
Very convincing.
332
00:31:30,020 --> 00:31:35,180
But how many tutors would know where I
grew up and wouldn't be known by several
333
00:31:35,180 --> 00:31:37,380
teachers at the school in England I call
today?
334
00:31:52,110 --> 00:31:55,470
Your Highness, whoever I am, you must
believe I'm here to ensure your son's
335
00:31:55,470 --> 00:31:57,870
safety. You've been sent here to protect
him?
336
00:31:58,210 --> 00:31:59,210
In a way, yes.
337
00:31:59,530 --> 00:32:02,370
And I'm sure you won't tell me by whom
or why.
338
00:32:08,150 --> 00:32:09,970
I feel much better now, Mr. Donovan.
339
00:32:11,250 --> 00:32:12,250
I'll say good night.
340
00:32:14,550 --> 00:32:15,550
Good night.
341
00:32:34,090 --> 00:32:37,430
So if your late brother had failed the
test of the lions, then you could have
342
00:32:37,430 --> 00:32:38,129
been king.
343
00:32:38,130 --> 00:32:41,150
His ability to solve the puzzle did not
make him a true ruler.
344
00:32:41,990 --> 00:32:42,990
Time proved that.
345
00:32:43,590 --> 00:32:47,330
Power is for those with wit and courage
to reach for it.
346
00:32:48,010 --> 00:32:49,350
More wine, Miss Dennett.
347
00:32:49,790 --> 00:32:51,230
I should be taking notes.
348
00:32:52,870 --> 00:32:56,290
I believe your memories of this evening
will be more than sufficient with all.
349
00:35:31,980 --> 00:35:34,720
It's time to ask the most important
question, Miss Bennett.
350
00:35:36,100 --> 00:35:37,580
Well, if they're not too personal.
351
00:35:38,980 --> 00:35:39,980
Tell me.
352
00:35:42,240 --> 00:35:44,540
Did you really come here for a story?
353
00:35:47,460 --> 00:35:52,460
Or were you after something even more
precious?
354
00:36:55,020 --> 00:36:56,380
Thank God I didn't get the lions.
355
00:36:56,940 --> 00:36:59,300
What triggered the alarm and who knocked
out the guard?
356
00:36:59,760 --> 00:37:01,460
Whatever it was, the alarm must have
frightened them.
357
00:37:03,000 --> 00:37:04,080
Did anyone see anything?
358
00:38:47,370 --> 00:38:48,370
Mr. Giroux.
359
00:38:48,390 --> 00:38:49,390
Mr. Giroux.
360
00:38:50,630 --> 00:38:51,830
Someone's broken into the temple.
361
00:38:52,490 --> 00:38:54,050
We'll have to see Mr. Key immediately.
362
00:38:54,910 --> 00:38:56,090
I don't understand.
363
00:38:57,050 --> 00:38:58,950
Why am I here? You know how Mr.
364
00:38:59,150 --> 00:39:00,190
Key hates to be kept waiting.
365
00:39:01,430 --> 00:39:03,510
Find Giroux and bring him to me.
366
00:39:04,610 --> 00:39:05,610
I am here.
367
00:39:06,510 --> 00:39:07,910
There's no need to look... Seize him!
368
00:39:10,310 --> 00:39:11,310
No.
369
00:39:12,070 --> 00:39:13,970
I was with the American... Silence!
370
00:39:19,310 --> 00:39:20,590
You know my loyalty to you.
371
00:39:21,690 --> 00:39:25,790
Leave us. I will call you if I need you.
372
00:39:32,070 --> 00:39:33,070
It's yours.
373
00:39:33,650 --> 00:39:36,450
It was found on the floor of the temple,
left where you knocked the guard
374
00:39:36,450 --> 00:39:37,450
unconscious.
375
00:39:37,530 --> 00:39:39,110
What guard? I wasn't in the temple.
376
00:39:39,490 --> 00:39:44,210
And this is a duplicate of the control
system for the sonic alarm.
377
00:39:44,730 --> 00:39:46,370
It was found in your chamber.
378
00:39:47,710 --> 00:39:48,810
I have never seen it.
379
00:39:49,150 --> 00:39:50,950
And you never saw the Americans in the
marketplace?
380
00:39:51,390 --> 00:39:52,390
No.
381
00:39:52,570 --> 00:39:53,570
Liar.
382
00:39:54,550 --> 00:39:58,150
I have photographs of her giving you
money.
383
00:40:04,330 --> 00:40:11,030
And finally, a thread from your robe was
found inside my safe.
384
00:40:15,850 --> 00:40:18,170
Excellency, give me time to think.
385
00:40:18,830 --> 00:40:19,830
To explain?
386
00:40:19,850 --> 00:40:20,850
No, Charu.
387
00:40:21,490 --> 00:40:24,290
I've seen through your betrayal. I know
what you've done.
388
00:40:24,570 --> 00:40:26,190
There was no attempted theft.
389
00:40:26,790 --> 00:40:29,990
You actually switched the statues for
the ceremony tomorrow.
390
00:40:31,470 --> 00:40:36,450
Why? Why would I betray you? Because the
Americans paid you to betray me and
391
00:40:36,450 --> 00:40:38,390
support the prince so you would pass the
test.
392
00:40:38,950 --> 00:40:40,450
But you failed, Charu.
393
00:40:40,650 --> 00:40:41,650
You failed.
394
00:40:41,770 --> 00:40:42,950
There's still time enough.
395
00:40:44,050 --> 00:40:47,570
Time for me to put the false statues
back in the temple.
396
00:40:48,910 --> 00:40:50,550
No, it is all wrong.
397
00:40:51,270 --> 00:40:52,870
In time to give you what you've earned.
398
00:41:02,330 --> 00:41:03,330
Fuck!
399
00:41:12,350 --> 00:41:13,710
It's time for you to be getting ready.
400
00:41:18,800 --> 00:41:19,840
stupid way to choose a king.
401
00:41:22,120 --> 00:41:23,500
What if I'm not smart enough?
402
00:41:24,340 --> 00:41:25,340
But you are.
403
00:41:28,620 --> 00:41:30,280
My mother doesn't want me to do it.
404
00:41:31,660 --> 00:41:33,560
She'd rather me leave before it begins.
405
00:41:36,040 --> 00:41:40,100
Suppose someone gave you the answer to
the puzzle, told you exactly how to
406
00:41:40,100 --> 00:41:41,100
the five virtues.
407
00:41:41,860 --> 00:41:42,860
You mean cheat?
408
00:41:45,540 --> 00:41:47,220
But I'd always know that I'd cheated.
409
00:41:48,270 --> 00:41:50,510
Would that make any difference if you
turned out to be a good king?
410
00:41:52,030 --> 00:41:54,090
I don't think anything good can come out
of cheating.
411
00:41:55,250 --> 00:41:56,750
My father was right about that.
412
00:41:57,750 --> 00:42:02,230
The hard part is, how do you value one
of the virtues above the others?
413
00:42:02,830 --> 00:42:06,990
You just keep asking yourself that
question, and you'll find the answer.
414
00:43:02,860 --> 00:43:09,680
The five golden lions of Bajandu must be
placed upon the sacred altar
415
00:43:09,680 --> 00:43:12,000
in order of their importance.
416
00:43:13,360 --> 00:43:17,340
The level of the waters must not be
disturbed.
417
00:43:19,580 --> 00:43:26,460
If the gods can see the purity of your
heart, then a
418
00:43:26,460 --> 00:43:32,020
new fearless king shall be recognized in
our ancient land.
419
00:44:37,830 --> 00:44:39,110
Wisdom. Humility.
420
00:44:39,970 --> 00:44:40,970
Beauty.
421
00:44:42,130 --> 00:44:43,130
Harmony.
422
00:44:44,610 --> 00:44:46,190
They shouldn't be taken apart.
423
00:46:20,520 --> 00:46:22,420
Destroyed the lions of Bashardou.
424
00:46:23,940 --> 00:46:25,280
Destroyed the lions.
425
00:46:26,040 --> 00:46:29,140
The half -greens must die.
426
00:46:33,460 --> 00:46:36,700
These are the symbols of our nation.
427
00:46:37,340 --> 00:46:42,940
May they rest again and remain here in
our temple until my reign has ended.
428
00:46:44,000 --> 00:46:47,860
Lions! He has destroyed the lions of
Bashardou!
429
00:46:48,730 --> 00:46:50,370
The foreign wealth must die!
430
00:46:50,870 --> 00:46:51,870
Seize him!
431
00:46:52,230 --> 00:46:54,130
He has destroyed the land!
432
00:46:55,910 --> 00:47:02,570
I am the true ruler of Bajandu!
433
00:48:11,720 --> 00:48:13,360
Next on Mission Impossible.
434
00:48:43,850 --> 00:48:48,170
Tomorrow, limber up sports fans for a
frisbee hoop toss and the smallest
435
00:48:48,170 --> 00:48:50,110
ski jump on Incredible Sunday.
436
00:48:50,790 --> 00:48:54,770
Wednesday, the kids get a chance at
bringing up baby and decide it stinks on
437
00:48:54,770 --> 00:48:55,769
Growing Pains.
438
00:48:55,770 --> 00:48:59,570
Then Arvin and Dennis form a lasting
bond on Head of the Class.
439
00:49:00,170 --> 00:49:03,710
Now stay tuned for A Man Called Hawk,
next.
33714
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.