All language subtitles for Mission Impossible s01e06 The Wall

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,170 --> 00:01:00,610 Go straight through this to the end. 2 00:01:01,690 --> 00:01:03,650 It will take you under the road. 3 00:01:04,290 --> 00:01:10,810 When you come up, you'll be on the other side of the wall, just inside no man's 4 00:01:10,810 --> 00:01:11,809 land. 5 00:01:11,810 --> 00:01:15,850 On the western side, you'll see a red light. Head straight for it. 6 00:01:16,390 --> 00:01:19,030 That is the way through the minefield. 7 00:01:21,900 --> 00:01:23,420 The way to freedom. 8 00:01:24,840 --> 00:01:26,820 We will never forget you, Doctor. 9 00:02:41,130 --> 00:02:42,710 You are under arrest. 10 00:04:28,140 --> 00:04:29,140 Good morning, Jim. 11 00:04:29,300 --> 00:04:35,080 Dr. Wolfgang Gerstner's practice in East Berlin is a front for an extensive 12 00:04:35,080 --> 00:04:39,620 black market operation, which includes an escape route for those who want to 13 00:04:39,620 --> 00:04:40,620 reach the West. 14 00:04:40,660 --> 00:04:43,280 Except most of those people never make it. 15 00:04:43,520 --> 00:04:47,640 This man is Colonel Joseph Batz, East German security. 16 00:04:48,080 --> 00:04:49,460 He's Gerstner's partner. 17 00:04:49,940 --> 00:04:54,980 They are responsible for the death or imprisonment of over 100 men, women, and 18 00:04:54,980 --> 00:04:59,940 children. Their profits depend on the continuation of the Berlin Wall and the 19 00:04:59,940 --> 00:05:01,620 political tension it symbolizes. 20 00:05:01,960 --> 00:05:04,240 This girl is Ilse Brook. 21 00:05:04,560 --> 00:05:10,040 Her father, a key West German negotiator at the trade talks beginning in three 22 00:05:10,040 --> 00:05:12,620 days' time, was sent this photograph. 23 00:05:13,840 --> 00:05:18,080 Gerstner has kidnapped the girl and has placed her in an artificially induced 24 00:05:18,080 --> 00:05:22,960 coma. He has offered to trade her life for the failure of the negotiations 25 00:05:22,960 --> 00:05:24,360 between East and West. 26 00:05:25,100 --> 00:05:29,780 Your mission, should you decide to accept it, is to find the girl, bring 27 00:05:29,780 --> 00:05:32,160 back across the wall, and put Dr. 28 00:05:32,380 --> 00:05:33,380 Gerstner out of business. 29 00:05:33,740 --> 00:05:39,120 As always, should you or any of your I .M. force be caught or killed, the 30 00:05:39,120 --> 00:05:41,580 secretary will disavow any knowledge of your actions. 31 00:05:42,300 --> 00:05:44,900 This disc will self -destruct in five seconds. 32 00:05:46,040 --> 00:05:47,040 Good luck, Jim. 33 00:06:04,590 --> 00:06:05,630 here at Checkpoint Charlie. 34 00:06:05,990 --> 00:06:09,650 Nicholas, you and Max will drive the truck through. The rest of us will walk 35 00:06:09,810 --> 00:06:14,190 Now, once we cross no man's land into East Berlin, there can't be any mistakes 36 00:06:14,190 --> 00:06:16,370 or we spend the next few years in Siberia. 37 00:06:17,650 --> 00:06:18,910 This will be our main headquarters. 38 00:06:19,350 --> 00:06:23,150 It's well located for operation and safe, provided by the same contacts who 39 00:06:23,150 --> 00:06:25,950 the surveillance footage of Gerstner and Batz. What about the girl who was 40 00:06:25,950 --> 00:06:29,050 kidnapped? There's been no publicity at all. Not a word. 41 00:06:29,290 --> 00:06:33,030 For diplomatic reasons, the West Germans are treating it as an ordinary crime. 42 00:06:33,550 --> 00:06:34,489 How long have we got? 43 00:06:34,490 --> 00:06:38,010 From the time we arrive, we'll just have 48 hours till negotiations begin. 44 00:06:38,270 --> 00:06:41,570 Now, the most important thing we have going for us is that Dr. 45 00:06:41,790 --> 00:06:45,170 Gerstner has only Colonel Batts for his security and protection. 46 00:06:45,850 --> 00:06:46,850 That's his weakness. 47 00:06:47,030 --> 00:06:51,230 And we're going to exploit it. Grant, you'll be on your own. We won't be able 48 00:06:51,230 --> 00:06:52,089 reach you. 49 00:06:52,090 --> 00:06:53,090 I'll make it, Jim. 50 00:07:24,900 --> 00:07:26,800 What cargo are you carrying? 51 00:07:27,040 --> 00:07:28,040 Tractor engines. 52 00:07:28,260 --> 00:07:29,260 Papers? 53 00:07:35,550 --> 00:07:36,650 Pull the truck over there. 54 00:07:37,350 --> 00:07:39,430 Hey, wait a minute. You are the one who will be waiting. 55 00:07:39,870 --> 00:07:40,870 Over there. 56 00:08:43,080 --> 00:08:44,640 Very good, Fraulein Brook. 57 00:08:45,540 --> 00:08:46,540 Listen to me. 58 00:08:46,960 --> 00:08:48,620 I know you can hear me. 59 00:08:49,060 --> 00:08:50,840 You are doing very nicely. 60 00:08:51,680 --> 00:08:56,000 Let us hope your father is wise enough to keep his mouth shut. 61 00:08:57,180 --> 00:09:00,860 Otherwise, we will never leave this room alive. 62 00:09:09,240 --> 00:09:10,240 Search the truck. 63 00:09:20,480 --> 00:09:21,480 Thank you. 64 00:09:22,920 --> 00:09:23,920 Thank you. 65 00:09:33,400 --> 00:09:34,400 There's a problem. 66 00:09:34,860 --> 00:09:36,520 Come on, man. That's me. I'm sorry. 67 00:09:36,780 --> 00:09:37,559 Get going. 68 00:09:37,560 --> 00:09:42,180 This way. 69 00:09:42,440 --> 00:09:43,440 This way. 70 00:09:45,830 --> 00:09:46,830 Take him to the car. 71 00:09:57,710 --> 00:10:00,210 This way. This way. 72 00:10:06,310 --> 00:10:08,310 Wait a minute now. 73 00:10:08,510 --> 00:10:10,350 I demand to talk to you atonement. 74 00:10:10,930 --> 00:10:13,350 What's wrong with you people? Get your hands off of me. 75 00:10:21,320 --> 00:10:22,900 Go directly to your destination. 76 00:10:23,200 --> 00:10:24,440 Understand? No problem. 77 00:11:10,120 --> 00:11:12,440 Would you mind telling me what the hell is going on here? 78 00:11:19,920 --> 00:11:22,640 I'm Thomas Elliot, an American citizen. 79 00:11:23,580 --> 00:11:24,580 Doesn't that prove it? 80 00:11:28,420 --> 00:11:29,620 These are forged. 81 00:11:32,000 --> 00:11:35,040 Now, whoever you are, you are a spy. 82 00:11:54,830 --> 00:11:56,130 Two minutes, Max. Right. 83 00:12:15,970 --> 00:12:18,150 You have no freedom here. You have no rights. 84 00:12:18,370 --> 00:12:19,570 And I am losing patience. 85 00:12:21,470 --> 00:12:22,470 What are you up to? 86 00:12:24,940 --> 00:12:27,920 Unless you enjoy pain, start talking now. 87 00:13:08,360 --> 00:13:09,360 I'm willing to talk, Colonel. 88 00:13:10,980 --> 00:13:11,980 But just to you. 89 00:13:13,160 --> 00:13:14,160 No one else. 90 00:13:14,180 --> 00:13:15,920 You are trying to bargain with me? 91 00:13:16,180 --> 00:13:19,520 Once bad luck has come, open the gates. 92 00:13:20,100 --> 00:13:23,120 What kind of double talk is that? I'm surprised, Colonel. 93 00:13:23,760 --> 00:13:26,800 That happens to be one of Major Kirov's favorite Russian proverbs. 94 00:13:36,060 --> 00:13:37,360 My name is Rafael Cruz. 95 00:13:37,800 --> 00:13:40,340 I hold the rank of captain in the Cuban Armed Forces. 96 00:13:40,560 --> 00:13:43,880 I was trained at Moscow Center, and I'm currently seconded to the 12th 97 00:13:43,880 --> 00:13:44,880 Directorate. 98 00:13:47,880 --> 00:13:53,940 I must say that is original. The forged passport was deliberate. 99 00:13:54,280 --> 00:13:57,880 It seemed the easiest way to arrange this meeting without arousing suspicion. 100 00:13:58,500 --> 00:14:00,660 You expect me to believe this nonsense? 101 00:14:00,880 --> 00:14:06,120 You are familiar with a Major Alexei Kirov, the KGB. Everyone knows of Major 102 00:14:06,120 --> 00:14:09,470 Kirov. His friends call him Alexei. 103 00:14:10,870 --> 00:14:13,410 Alexei is my case officer. 104 00:14:15,030 --> 00:14:16,490 I suggest you call him. 105 00:14:29,590 --> 00:14:31,970 The code word for my operation is larceny. 106 00:14:35,870 --> 00:14:36,870 That's it. 107 00:14:37,030 --> 00:14:40,350 We should be locked into Bats' private line. It's not time to spare. 108 00:14:48,750 --> 00:14:49,750 Got him. 109 00:14:49,890 --> 00:14:51,070 He's calling the KGB. 110 00:14:55,550 --> 00:14:56,570 Major Kirov's office. 111 00:14:58,010 --> 00:14:59,990 I would like to speak with the Major. 112 00:15:01,490 --> 00:15:02,650 It's Colonel Bats. 113 00:15:06,600 --> 00:15:07,600 Raphael Cruz. 114 00:15:08,620 --> 00:15:09,620 Just a moment. 115 00:15:16,260 --> 00:15:17,260 Major Kirov. 116 00:15:18,260 --> 00:15:19,260 Major. 117 00:15:20,440 --> 00:15:21,440 Colonel Bass. 118 00:15:21,620 --> 00:15:27,100 Every man in my office claims to be working with you. 119 00:15:27,360 --> 00:15:28,700 The code is larceny? 120 00:15:29,180 --> 00:15:30,360 That is correct, Colonel. 121 00:15:30,760 --> 00:15:31,760 Raphael Cruz. 122 00:15:32,460 --> 00:15:34,820 If he is the right man, he would know the counter sign. 123 00:15:35,660 --> 00:15:36,940 The word is death. 124 00:15:39,520 --> 00:15:40,520 The counter sign. 125 00:15:43,020 --> 00:15:44,020 Death. 126 00:15:44,780 --> 00:15:45,780 Colonel. 127 00:15:46,420 --> 00:15:47,420 He is the man. 128 00:15:48,040 --> 00:15:51,400 Captain Cruz will brief you, Colonel. I expect you to cooperate fully. 129 00:15:52,320 --> 00:15:53,320 Thank you, Major. 130 00:16:02,000 --> 00:16:03,000 Satisfied, Colonel? 131 00:16:04,140 --> 00:16:05,140 What do you want? 132 00:16:05,520 --> 00:16:09,840 The KGB have proof that corruption exists in your organization. 133 00:16:11,420 --> 00:16:12,540 Black market activities. 134 00:16:13,880 --> 00:16:15,600 My job is to identify the criminals. 135 00:16:16,400 --> 00:16:17,760 What do you need? My men? 136 00:16:17,980 --> 00:16:18,980 I have my own agents. 137 00:16:20,360 --> 00:16:21,660 No one else is to know, Colonel. 138 00:16:22,900 --> 00:16:27,220 As far as they're concerned, I'm an American tourist you picked up on 139 00:16:28,580 --> 00:16:31,560 But, of course... I want to go through your current security files. 140 00:16:32,900 --> 00:16:35,840 Specifically, men who have been transferred here within the last six 141 00:16:55,680 --> 00:16:56,680 How did it go? 142 00:16:56,820 --> 00:16:57,820 We cut it close. 143 00:16:58,580 --> 00:17:02,140 But Colonel Batts had an educational conversation with Major Kirov. Good 144 00:17:02,560 --> 00:17:04,720 Now put me in touch with Dr. Gerstner. Right. 145 00:17:19,140 --> 00:17:20,140 Here. 146 00:17:28,880 --> 00:17:30,740 Dr. Gerstner, how can I help you? 147 00:17:31,150 --> 00:17:34,450 Doctor, this is an emergency. My name is Schönbrunn, Herr Schönbrunn. 148 00:17:34,770 --> 00:17:39,730 I'm referred by someone who claims east can become west for a price. 149 00:17:40,550 --> 00:17:42,530 If it's an emergency, call a hospital. 150 00:17:42,750 --> 00:17:44,650 Doctor, I need your travel services. 151 00:17:48,470 --> 00:17:49,470 Call me later. 152 00:17:49,610 --> 00:17:52,470 No, no, no, it must be now. I will pay whatever is necessary. 153 00:17:55,030 --> 00:17:56,030 Meet me... 154 00:17:56,910 --> 00:18:00,910 One hour from now at the south end of the soccer stadium. 155 00:18:05,490 --> 00:18:07,430 Is Dr. Gassner expecting us? 156 00:18:07,630 --> 00:18:09,870 Now all we have to do is convince him to help us. 157 00:18:26,350 --> 00:18:27,350 Dr. Gerstner? 158 00:18:27,930 --> 00:18:28,930 Herr Schönbrunn? 159 00:18:29,210 --> 00:18:30,370 This is my daughter. 160 00:18:30,910 --> 00:18:31,910 Fräulein Schönbrunn? 161 00:18:32,190 --> 00:18:33,590 Thank you for meeting us. 162 00:18:34,290 --> 00:18:38,610 Your telephone call was not very specific, Herr Schönbrunn. 163 00:18:39,230 --> 00:18:41,170 What exactly do you expect of me? 164 00:18:41,470 --> 00:18:44,470 Well, the travel services my friend said you provide. 165 00:18:44,870 --> 00:18:45,870 I'm a doctor. 166 00:18:46,350 --> 00:18:48,070 I don't arrange holidays. 167 00:18:49,030 --> 00:18:52,010 Permanent holidays, doctor, for both my daughter and myself. 168 00:18:52,530 --> 00:18:55,750 Herr Dr. Please, you're only... Martha, please don't. 169 00:18:58,730 --> 00:19:02,210 The kind of thing you're talking about can be expensive. 170 00:19:05,570 --> 00:19:06,570 I understand. 171 00:19:07,170 --> 00:19:08,250 I'll consider it. 172 00:19:09,090 --> 00:19:10,670 You'll come to my clinic in a week. 173 00:19:10,890 --> 00:19:12,170 No, no, no. It must be now. 174 00:19:12,690 --> 00:19:13,810 Tonight at the latest. 175 00:19:14,750 --> 00:19:15,790 That was the question. 176 00:19:16,710 --> 00:19:20,430 Doctor, if I'm in East Berlin tomorrow morning, people will come looking for 177 00:19:21,090 --> 00:19:22,090 People? 178 00:19:27,880 --> 00:19:28,880 I work for a bank. 179 00:19:29,620 --> 00:19:32,740 The ledger is there may be some discrepancies. 180 00:19:34,420 --> 00:19:35,960 People will blame me. 181 00:19:40,780 --> 00:19:42,480 Fee, Herr Doktor. 182 00:19:46,900 --> 00:19:48,580 100 ,000 marks. 183 00:19:49,240 --> 00:19:50,240 100? 184 00:19:50,700 --> 00:19:53,380 I was told your fee was 20 ,000. 185 00:19:53,700 --> 00:19:55,420 100 ,000 marks. 186 00:19:56,220 --> 00:19:57,220 Now. 187 00:20:09,379 --> 00:20:10,379 Very well. 188 00:20:11,700 --> 00:20:13,340 You will accompany me to my clinic. 189 00:20:55,790 --> 00:20:58,350 I must close the clinic. 190 00:21:07,270 --> 00:21:09,670 You will remain in my special waiting room. 191 00:21:46,090 --> 00:21:47,090 Max, they're in place. 192 00:21:48,670 --> 00:21:49,670 I'll call Grant. 193 00:22:05,830 --> 00:22:06,830 You have an appointment? 194 00:22:07,970 --> 00:22:09,010 As a matter of fact, I do. 195 00:22:10,250 --> 00:22:11,530 I'd like copies made of these documents. 196 00:22:12,430 --> 00:22:13,430 I'll send for them later. 197 00:22:14,000 --> 00:22:16,080 Are there problems you would like me to investigate? 198 00:22:16,540 --> 00:22:18,820 KGB is quite capable of conducting its own investigation. 199 00:23:38,879 --> 00:23:39,879 Dr. 200 00:23:47,080 --> 00:23:48,080 Gessner? 201 00:23:49,220 --> 00:23:50,880 Why are you calling me here? 202 00:23:51,280 --> 00:23:53,680 This line is secure and I had to speak with you. 203 00:23:54,500 --> 00:23:55,960 There was a KGB investigation. 204 00:23:56,840 --> 00:23:58,080 You must suspend all activities. 205 00:23:59,080 --> 00:24:00,120 What do they suspect? 206 00:24:00,560 --> 00:24:03,060 A Cuban officer working with the KGB has... 207 00:24:03,060 --> 00:24:09,660 has been here all afternoon. 208 00:24:10,280 --> 00:24:11,880 You must release Ilsa Brooke. 209 00:24:12,740 --> 00:24:15,520 The black market is one thing, but kidnapping goes too far. 210 00:24:15,720 --> 00:24:17,100 The girl is my business. 211 00:24:17,480 --> 00:24:18,480 She is our business. 212 00:24:19,520 --> 00:24:21,460 If anything goes wrong, we could both be shot. 213 00:24:21,820 --> 00:24:26,400 I will handle the girl. This call is the greatest risk of all. Do not contact me 214 00:24:26,400 --> 00:24:27,400 again. 215 00:25:25,480 --> 00:25:26,540 You may come out now. 216 00:25:33,860 --> 00:25:35,160 Is it time to leave? 217 00:25:36,240 --> 00:25:40,300 Herr Schönbrunn, there has been a change of plans. 218 00:26:00,680 --> 00:26:02,820 Security, everyone stay where you are. What's going on? I'm Dr. 219 00:26:03,040 --> 00:26:04,040 Gassner. 220 00:26:20,840 --> 00:26:22,580 Run Gerstner through the whole routine. 221 00:26:22,880 --> 00:26:24,480 Wake, sleep, interrogation. 222 00:26:25,080 --> 00:26:27,700 Every hour on the hour, I want him to think he's been here for days. 223 00:26:28,300 --> 00:26:31,580 All the drugs we're giving him are strong sedatives, combined with time 224 00:26:31,580 --> 00:26:35,180 hallucinogens. We won't use direct injections unless absolutely necessary. 225 00:26:35,900 --> 00:26:38,840 But every sip of that water he takes contains two cc's of the mixture. 226 00:26:39,080 --> 00:26:43,480 Use whatever you have to. An 18 -year -old girl's life depends on how fast we 227 00:26:43,480 --> 00:26:45,080 can squeeze the information out of him. 228 00:26:45,320 --> 00:26:46,320 You ready, Max? 229 00:26:46,340 --> 00:26:47,340 Right. 230 00:27:21,260 --> 00:27:22,260 You're a criminal, Gerstner. 231 00:27:22,960 --> 00:27:24,080 I've done nothing. 232 00:27:24,300 --> 00:27:27,400 You're a stinking black marketeer. 233 00:27:32,380 --> 00:27:33,760 Who are your accomplices? 234 00:27:33,980 --> 00:27:36,520 How long have I been here? 235 00:27:36,760 --> 00:27:40,980 You'll stay here and rot until you cooperate. 236 00:27:42,140 --> 00:27:43,140 I'm thirsty. 237 00:27:46,680 --> 00:27:47,680 A drink. 238 00:28:05,870 --> 00:28:07,110 Name your accomplices. 239 00:28:08,610 --> 00:28:09,610 Drink. 240 00:28:10,230 --> 00:28:11,230 Drink. 241 00:28:31,850 --> 00:28:32,990 Stop it! 242 00:28:33,550 --> 00:28:34,870 I've done nothing! 243 00:28:47,150 --> 00:28:48,150 Help me! 244 00:29:03,890 --> 00:29:04,890 Yeah, 245 00:29:07,070 --> 00:29:08,450 the bruises look good. 246 00:29:54,350 --> 00:29:55,970 How much did you pay him? 247 00:30:00,840 --> 00:30:02,280 Who is working with Gerstner? 248 00:30:09,940 --> 00:30:13,660 How long have I been here? 249 00:30:14,560 --> 00:30:16,580 Who are you working with? 250 00:30:17,620 --> 00:30:18,620 No one. 251 00:30:18,940 --> 00:30:20,100 I've done nothing. 252 00:30:21,760 --> 00:30:23,200 You're starving me. 253 00:30:46,190 --> 00:30:47,210 Mention the reward. 254 00:30:47,650 --> 00:30:52,070 I think I'd let Grant handle that. If the ransom money doesn't get through to 255 00:30:52,070 --> 00:30:55,490 him, the idea of being able to walk away scot -free certainly should. 256 00:31:03,850 --> 00:31:06,970 Colonel Batts, you will answer our questions. 257 00:31:07,350 --> 00:31:10,890 These accusations of corruption within our organization are without basis, in 258 00:31:10,890 --> 00:31:12,690 fact. What of Ilsebrook? 259 00:31:15,120 --> 00:31:17,040 Have you any evidence where she's being held? 260 00:31:17,240 --> 00:31:20,820 I've done all I can. I have assigned my best agent to this investigation. 261 00:31:21,300 --> 00:31:25,980 Have more agents been assigned to the case because the West has offered one 262 00:31:25,980 --> 00:31:29,340 million U .S. dollars for her safe return as well as full amnesty for those 263 00:31:29,340 --> 00:31:30,340 involved? 264 00:31:32,360 --> 00:31:36,060 Mr. Book will be returned because it is our duty and responsibility, not because 265 00:31:36,060 --> 00:31:37,600 of monetary rewards or incentives. 266 00:31:38,060 --> 00:31:39,060 I see. 267 00:31:41,980 --> 00:31:43,860 The only monetary rewards. 268 00:31:44,640 --> 00:31:48,540 And incentives that you are interested in are the bribes you receive. 269 00:31:48,820 --> 00:31:49,840 I am innocent. 270 00:31:50,120 --> 00:31:51,120 You are a liar! 271 00:31:52,100 --> 00:31:53,340 Colonel, we have the proof. 272 00:31:54,640 --> 00:31:59,480 And now, from your lips, I want your accomplices. 273 00:32:06,340 --> 00:32:07,520 It was Gerstner. 274 00:32:07,840 --> 00:32:10,280 Dr. Gerstner, you're in everything. 275 00:32:11,300 --> 00:32:13,320 Traitor! I'll kill you! 276 00:32:14,000 --> 00:32:15,000 I'll kill you! 277 00:32:18,900 --> 00:32:20,500 Are you ready to talk? 278 00:32:21,240 --> 00:32:22,440 I told the truth. 279 00:32:23,480 --> 00:32:24,480 I've done nothing. 280 00:32:25,140 --> 00:32:26,940 We better take this. Right. 281 00:32:38,240 --> 00:32:39,920 You're a fool, Gassner. 282 00:32:40,960 --> 00:32:43,680 Your friends have sold you out. Bats. 283 00:32:47,950 --> 00:32:49,310 No, they wouldn't sell me out. 284 00:32:50,850 --> 00:32:52,470 Colonel Batts, least of all. 285 00:32:54,710 --> 00:32:56,450 If I told what I knew, 286 00:32:57,370 --> 00:33:02,750 the smuggling, the killings, they would all be shot. 287 00:33:03,350 --> 00:33:04,350 All of them. 288 00:33:30,320 --> 00:33:32,860 It'll take a few minutes to dupe and edit the parts we can use. 289 00:33:42,480 --> 00:33:43,480 Face the wall. 290 00:33:46,020 --> 00:33:47,040 Bring in the other two. 291 00:33:52,540 --> 00:33:54,740 You're an enemy of the state, Doctor. 292 00:33:57,240 --> 00:33:59,320 You need not worry about prison. 293 00:34:01,420 --> 00:34:04,520 You'll be taken outside and shot. 294 00:34:06,820 --> 00:34:08,900 You agreed to help them across the wall. 295 00:34:09,179 --> 00:34:10,780 You were paid 50 ,000 marks. 296 00:34:12,000 --> 00:34:13,000 It's a lie. 297 00:34:13,440 --> 00:34:15,139 They came to me as a doctor. 298 00:34:15,400 --> 00:34:16,339 No good, doctor. 299 00:34:16,340 --> 00:34:17,340 He told us. 300 00:34:21,900 --> 00:34:24,159 Not much of a banker. 301 00:34:24,600 --> 00:34:26,639 Not much of a hero. 302 00:34:28,800 --> 00:34:29,800 Of course. 303 00:34:30,409 --> 00:34:35,230 When he's reminded of what could happen... Now! 304 00:34:44,750 --> 00:34:47,889 They deserve to die. 305 00:34:48,570 --> 00:34:49,710 Yes, yes. 306 00:34:50,010 --> 00:34:53,150 Quickly, undo the handcuffs before the others come. 307 00:34:53,870 --> 00:34:55,389 You will lead us across. 308 00:34:55,730 --> 00:34:56,730 You have my word. 309 00:34:57,250 --> 00:34:58,970 All right, now we go. Quickly. 310 00:34:59,580 --> 00:35:03,240 I will lead you, but first we must pick up someone on the way. 311 00:35:03,440 --> 00:35:08,340 No, none of your tricks. No, no tricks. He's at the warehouse where we must go. 312 00:35:08,580 --> 00:35:09,580 What warehouse? 313 00:35:09,680 --> 00:35:11,840 5 Königstrasse. 314 00:35:12,160 --> 00:35:14,060 He won't get across without me. 315 00:35:17,760 --> 00:35:18,760 Colonel? 316 00:35:19,640 --> 00:35:20,720 I wish to play this. 317 00:35:38,060 --> 00:35:39,080 They wouldn't sell me out. 318 00:35:40,220 --> 00:35:41,780 If I told what I knew. 319 00:35:42,420 --> 00:35:44,260 The smuggling, the killings. 320 00:35:45,500 --> 00:35:46,720 They would all be shot. 321 00:35:47,340 --> 00:35:48,340 All of them. 322 00:35:50,340 --> 00:35:51,340 Do you know that man? 323 00:35:52,940 --> 00:35:54,760 No. His name's Gerstner. 324 00:35:55,480 --> 00:35:56,480 A doctor. 325 00:35:56,900 --> 00:35:58,900 A few more hours and he would have given us everything. 326 00:35:59,880 --> 00:36:01,540 Would have given? He escaped. 327 00:36:02,300 --> 00:36:03,760 Killing two of my best men. 328 00:36:04,260 --> 00:36:05,700 I want Gerstner caught, Colonel. 329 00:36:05,920 --> 00:36:06,920 Alive. 330 00:36:07,400 --> 00:36:10,300 Until he can give us the name of his partner. I'll start an immediate search. 331 00:36:22,540 --> 00:36:23,540 Colonel Bass. 332 00:36:24,800 --> 00:36:26,300 Have the tape delivered to Major Kirov. 333 00:37:22,920 --> 00:37:23,920 The security device. 334 00:37:26,880 --> 00:37:29,600 With the power out, wouldn't the life support system be out too? 335 00:37:29,960 --> 00:37:31,820 Yes. She may be in here. 336 00:38:09,470 --> 00:38:13,010 She's only been off life support for a minute max find the power source and 337 00:38:13,010 --> 00:38:18,930 reconnect Hold this I've got to disconnect the IV 338 00:39:10,120 --> 00:39:13,020 Yes, when her rhythm becomes constant, it'll be safe to disconnect. 339 00:39:13,620 --> 00:39:16,320 When she wakes up, talk to her and help her to understand. 340 00:39:30,020 --> 00:39:31,020 Good work, Mac. 341 00:39:31,260 --> 00:39:32,260 Can we move, Ilsa? 342 00:39:32,640 --> 00:39:35,580 Soon. Better get Gerstner in. We're still running on a tight schedule. 343 00:39:53,320 --> 00:39:57,320 Major Kirill, I have just had a call from you. 344 00:39:57,660 --> 00:40:00,520 Captain Cruz concerning the criminal Gersner and an escape attempt. 345 00:40:01,040 --> 00:40:05,460 Captain Cruz is not one of my staff. 346 00:40:06,220 --> 00:40:07,220 Yes, sir, the Cuban. 347 00:40:07,960 --> 00:40:08,960 Arrest him. 348 00:40:12,220 --> 00:40:15,020 Major Dr. Gersner is the one who kidnapped Ilsebrook? 349 00:40:15,240 --> 00:40:17,760 Yes, and you were his accomplice. 350 00:40:18,180 --> 00:40:19,740 I don't even know the man. 351 00:40:46,440 --> 00:40:47,440 How do you feel? 352 00:40:47,820 --> 00:40:48,820 I'm scared. 353 00:40:49,020 --> 00:40:50,020 I'm sure. 354 00:40:50,080 --> 00:40:52,740 We're still in East Berlin, and you're going to have to be brave for a little 355 00:40:52,740 --> 00:40:53,678 while longer. 356 00:40:53,680 --> 00:40:56,700 But I've contacted your father, and he'll be meeting you on the other side. 357 00:40:57,100 --> 00:40:58,100 Oh, thank you. 358 00:41:00,660 --> 00:41:02,060 It's time to get started. 359 00:41:02,600 --> 00:41:03,600 You'll be fine. 360 00:41:06,680 --> 00:41:07,860 Yeah, take her out to the truck. 361 00:41:19,440 --> 00:41:20,259 How did it go? 362 00:41:20,260 --> 00:41:21,320 Major Kirov has bats. 363 00:41:21,700 --> 00:41:23,720 He's also notified the East German police about this place. 364 00:41:24,000 --> 00:41:26,300 All right. All we have to do is finish off with Gerstner. 365 00:41:38,740 --> 00:41:39,740 Hurry, Doctor. 366 00:41:40,500 --> 00:41:42,400 Hurry. We must go across now. 367 00:41:44,040 --> 00:41:47,620 You must lead us. It is time to go across there, Doctor. 368 00:41:48,520 --> 00:41:50,520 My daughter is going into the tunnel. 369 00:41:51,520 --> 00:41:53,600 He's going into the tunnel now. 370 00:41:54,720 --> 00:41:55,720 Who are you? 371 00:41:58,760 --> 00:42:00,040 What's happening here? 372 00:42:03,020 --> 00:42:04,020 You're dead. 373 00:42:08,060 --> 00:42:09,560 You are both dead. 374 00:42:12,480 --> 00:42:13,480 It's a dream. 375 00:42:14,260 --> 00:42:15,580 A terrible dream. 376 00:42:17,120 --> 00:42:18,360 Bats has told us everything. 377 00:42:22,380 --> 00:42:23,480 No, it's a lie. 378 00:42:25,100 --> 00:42:26,400 You'll see it's still here. 379 00:42:28,040 --> 00:42:31,340 We have to hide you behind this panel just while the truck crosses the border. 380 00:42:32,560 --> 00:42:33,940 We're going to go across on foot. 381 00:42:35,040 --> 00:42:36,040 It'll be all right. 382 00:43:17,390 --> 00:43:19,390 No. She can't be gone. 383 00:43:21,030 --> 00:43:22,790 I'm the one who will take her back. 384 00:43:24,810 --> 00:43:25,810 No. 385 00:43:26,090 --> 00:43:27,090 No. 386 00:43:28,170 --> 00:43:29,630 I can't be here. 387 00:43:44,840 --> 00:43:45,840 Stupid. 388 00:44:57,680 --> 00:44:58,680 We've made our deliveries. 389 00:44:59,820 --> 00:45:00,820 They're empty. 390 00:45:01,360 --> 00:45:02,360 Paper! 391 00:45:06,060 --> 00:45:07,060 Search it. 392 00:45:51,560 --> 00:45:53,240 That? Is that you? 393 00:46:51,660 --> 00:46:54,740 Papa. I think we've just taken a brick out of the Berlin Wall. 394 00:47:14,640 --> 00:47:18,080 This is Joan Lunden. This week on Good Morning America, dirty, rotten scoundrel 395 00:47:18,080 --> 00:47:22,780 Steve Martin on his latest role. Plus Michael Caine, Tom Jones, Luther 396 00:47:22,820 --> 00:47:25,160 and Kurt Douglas. Good Morning America. 397 00:47:26,180 --> 00:47:29,820 Now stay tuned as AT &T presents Ruth, the Gift. 398 00:47:30,220 --> 00:47:31,220 Next. 27413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.