Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,780 --> 00:00:05,780
Thank you.
2
00:01:02,319 --> 00:01:04,239
What is this? What's going on?
3
00:01:04,660 --> 00:01:05,660
Police.
4
00:01:12,590 --> 00:01:13,690
Close your mouth, American.
5
00:01:17,890 --> 00:01:19,570
That's better, Mr.
6
00:01:19,850 --> 00:01:20,850
Collier.
7
00:01:21,610 --> 00:01:22,610
Much better.
8
00:01:23,130 --> 00:01:24,470
You'll come with us.
9
00:02:29,770 --> 00:02:31,930
We say sailing is just a matter of
aerodynamics.
10
00:02:32,310 --> 00:02:35,350
Well, it helps if you know something
about the parallelogram of forces.
11
00:02:35,830 --> 00:02:38,630
To every action, there's an equal and
opposite reaction.
12
00:02:38,990 --> 00:02:41,090
Right. There's material on it in
advance.
13
00:03:12,720 --> 00:03:17,740
Good morning, Jim. Three months ago, an
Englishman named George Stanton was
14
00:03:17,740 --> 00:03:22,500
murdered in his home in Istanbul, where
he was living in exile, apparently on
15
00:03:22,500 --> 00:03:23,800
the proceeds of his investments.
16
00:03:24,160 --> 00:03:29,880
A corrupt Turkish police officer,
Lieutenant Yusuf Hamadou, was rewarded
17
00:03:29,880 --> 00:03:34,920
promotion to captain and control of
Istanbul's major prison for his prompt
18
00:03:34,920 --> 00:03:36,520
arrest of the alleged murderer.
19
00:03:36,840 --> 00:03:39,280
It was a particularly brutal crime.
20
00:03:39,900 --> 00:03:41,260
Stanton was shot gun.
21
00:03:41,800 --> 00:03:46,320
The Turkish courts have sentenced the
alleged killer to death, but we believe
22
00:03:46,320 --> 00:03:50,280
he's innocent and that Hamadou himself
was somehow involved with the crime.
23
00:03:50,740 --> 00:03:55,820
The condemned man is scheduled to be
hanged at dawn three days from today in
24
00:03:55,820 --> 00:03:56,799
this prison.
25
00:03:56,800 --> 00:04:01,580
Your mission, Jim, should you choose to
accept it, is to obtain the release of
26
00:04:01,580 --> 00:04:05,580
the condemned man and to bring the
corrupt Captain Hamadou to justice.
27
00:04:06,100 --> 00:04:08,880
There is one more thing you must be
told, Jim.
28
00:04:09,080 --> 00:04:13,930
The alleged killer... is a past member
of your team. As always, should you or
29
00:04:13,930 --> 00:04:18,930
any of your I .M. force be caught or
killed, the secretary will disavow any
30
00:04:18,930 --> 00:04:20,010
knowledge of your actions.
31
00:04:20,390 --> 00:04:23,210
This disc will self -destruct in five
seconds.
32
00:04:23,490 --> 00:04:24,490
Good luck, Jim.
33
00:04:40,520 --> 00:04:42,120
Center of this mission, Barney Collier.
34
00:04:42,840 --> 00:04:45,320
He's an old friend of mine, and he's
Grant's father.
35
00:04:45,620 --> 00:04:49,080
He's been convicted of murder. He's in a
Turkish prison awaiting execution.
36
00:04:49,520 --> 00:04:51,780
Turkey? Well, that's a long way from
anywhere.
37
00:04:52,100 --> 00:04:54,860
Well, after Mom died a couple of years
ago, I guess that's where Dad wanted to
38
00:04:54,860 --> 00:04:55,860
be.
39
00:04:55,960 --> 00:04:57,140
Just a long way from anywhere.
40
00:04:59,260 --> 00:05:01,380
The man who arrested him is this man.
41
00:05:03,520 --> 00:05:04,840
Captain Yusuf Hamadou.
42
00:05:05,600 --> 00:05:08,800
He's built his career with corruption
and bribery and murder.
43
00:05:09,370 --> 00:05:12,810
We think that he was in some sort of
business arrangement with the murdered
44
00:05:12,990 --> 00:05:16,310
We don't know what it was. We do know
that he expected to make a lot of money
45
00:05:16,310 --> 00:05:18,770
from it. Then it's not likely he's the
actual murderer.
46
00:05:19,110 --> 00:05:21,470
But if he isn't, then why would he
bother to frame someone else?
47
00:05:21,990 --> 00:05:23,710
That's one of the answers we have to
find.
48
00:05:23,990 --> 00:05:26,190
Now, this lady may be the key.
49
00:05:27,870 --> 00:05:28,870
Lydia Adem.
50
00:05:29,170 --> 00:05:30,930
She claimed to be your father's lover.
51
00:05:31,370 --> 00:05:35,010
She told a judge and jury that he went
to the murdered man's house the night of
52
00:05:35,010 --> 00:05:39,060
the murder, that he was in a highly
agitated state when he came back, that
53
00:05:39,060 --> 00:05:41,140
were bloodstains on his clothing. That's
a lie.
54
00:05:43,920 --> 00:05:44,920
She was lying.
55
00:05:45,640 --> 00:05:46,980
She wasn't my father's lover.
56
00:05:48,180 --> 00:05:50,600
And my father never murdered anyone.
57
00:05:53,200 --> 00:05:55,380
Grant, I don't know that you should be a
part of this.
58
00:05:56,920 --> 00:06:00,980
Emotion can cloud your judgment. The
slightest mistake in your father's life
59
00:06:00,980 --> 00:06:01,980
in the balance.
60
00:06:03,360 --> 00:06:04,360
He's my father.
61
00:06:07,600 --> 00:06:08,880
I need to be a part of this.
62
00:06:12,220 --> 00:06:13,320
Yes, and he's my friend.
63
00:06:15,460 --> 00:06:17,060
And we're going to get him out of there.
64
00:06:37,260 --> 00:06:38,260
Ooh, people.
65
00:06:38,380 --> 00:06:39,500
Ooh, very difficult.
66
00:06:40,380 --> 00:06:42,840
The man I'll be bringing with me is
Collier's son.
67
00:06:43,100 --> 00:06:44,400
You make it hard to refuse.
68
00:06:45,920 --> 00:06:47,420
It will have to be this afternoon.
69
00:06:48,160 --> 00:06:49,160
Hamidou will be away.
70
00:06:49,580 --> 00:06:50,580
He'll be there.
71
00:07:03,860 --> 00:07:05,620
That's an honest but unhappy man.
72
00:07:06,320 --> 00:07:08,760
Hope we can use that to our advantage
later on.
73
00:07:09,020 --> 00:07:12,800
That's Lieutenant Serlock. He was in
charge of the prison before he was
74
00:07:12,800 --> 00:07:13,940
and Hamadou took over.
75
00:07:17,480 --> 00:07:20,200
Take a look over your right shoulder at
the lady.
76
00:07:28,200 --> 00:07:29,200
Lydia Dent.
77
00:07:29,380 --> 00:07:30,820
That's right. She owns this place.
78
00:07:31,720 --> 00:07:33,420
This is where your father was arrested.
79
00:08:22,060 --> 00:08:23,060
Jim, is that you?
80
00:08:23,760 --> 00:08:26,940
Did you really think we were going to
let you rot in a place like this?
81
00:08:28,140 --> 00:08:31,520
I've given up hope. I've been trying to
send messages for months.
82
00:08:31,720 --> 00:08:32,940
But one of them finally got through.
83
00:08:33,400 --> 00:08:34,400
And look at you.
84
00:08:34,580 --> 00:08:36,320
Hell, you quit before I did.
85
00:08:36,580 --> 00:08:40,880
If any of us really quit for good, I got
someone else to see you.
86
00:09:12,630 --> 00:09:13,910
needed some time alone.
87
00:09:16,950 --> 00:09:20,650
And believe me, I never murdered
anybody.
88
00:09:22,070 --> 00:09:23,070
We know that.
89
00:09:24,830 --> 00:09:26,010
We're gonna get you out of here.
90
00:09:26,870 --> 00:09:29,670
Oh, sure. Tomorrow morning in a pine
box.
91
00:09:31,850 --> 00:09:33,470
Barney, you really have been here too
long.
92
00:09:34,350 --> 00:09:36,310
You're going out of here on your own two
feet.
93
00:09:36,710 --> 00:09:40,430
We've got the team and we've got the
technology and we've got your son.
94
00:09:45,200 --> 00:09:47,120
These are the pictures we took in Dad's
cell.
95
00:09:47,560 --> 00:09:51,420
All right, now you see the colors give
us the exact contour of every section of
96
00:09:51,420 --> 00:09:54,620
the wall, which allows the computer to
duplicate the texture onto latex.
97
00:09:55,720 --> 00:09:56,880
That's great work, Grant.
98
00:10:06,740 --> 00:10:07,740
Instant wall.
99
00:10:08,800 --> 00:10:10,300
Now it's up to Nicholas and Max.
100
00:10:11,620 --> 00:10:13,940
I receive no warning of your visit.
101
00:10:14,520 --> 00:10:16,180
What happened to the usual priest?
102
00:10:17,160 --> 00:10:22,180
Oh, he's already talked to Mr. Collier
without much success. He feels, since we
103
00:10:22,180 --> 00:10:26,100
were Americans, perhaps we could help
this man in his great... You see,
104
00:10:26,120 --> 00:10:29,460
I myself teach at the American College
in Rome. And we're here on a sort of
105
00:10:29,460 --> 00:10:32,220
busman's holiday studying the history of
the Byzantine Rite.
106
00:10:32,540 --> 00:10:33,920
Which is a fascinating subject.
107
00:10:34,560 --> 00:10:36,080
Unless, of course, you happen to be
Muslim.
108
00:10:36,920 --> 00:10:40,760
Well, I suppose in a quiet... It
wouldn't matter. I think the Byzantine
109
00:10:40,760 --> 00:10:42,420
fascinating no matter what. Please!
110
00:10:44,490 --> 00:10:46,630
Not just what is it you wish of me.
111
00:10:47,550 --> 00:10:49,170
Why, to see the prisoner, of course.
112
00:10:49,890 --> 00:10:51,350
I'm afraid that isn't possible.
113
00:10:51,910 --> 00:10:55,470
All things are possible with the help of
God.
114
00:10:56,310 --> 00:10:59,150
Believe me, Father, it would be a waste
of time.
115
00:10:59,350 --> 00:11:03,830
The man is to be executed in less than
an hour. You can see him then.
116
00:11:04,270 --> 00:11:10,970
Captain, he may only have one hour in
this lifetime, but he has an eternity
117
00:11:10,970 --> 00:11:15,050
in the next. we only ask for a few
minutes so that he may have a chance to
118
00:11:15,050 --> 00:11:16,050
for forgiveness.
119
00:11:16,370 --> 00:11:20,190
But of course, Captain, if it would be
better for your records, we could always
120
00:11:20,190 --> 00:11:22,510
make our request formally through the
American Embassy.
121
00:11:28,670 --> 00:11:29,670
Lieutenant.
122
00:11:35,010 --> 00:11:38,990
Take them to the prisoner, Collier. Give
them ten minutes, no more.
123
00:11:39,730 --> 00:11:40,970
Thank you, Lieutenant.
124
00:11:41,760 --> 00:11:42,760
Captain.
125
00:11:55,480 --> 00:11:56,480
Courier.
126
00:11:57,380 --> 00:11:58,700
Priests to see you.
127
00:12:04,640 --> 00:12:07,100
We are from the mission, my son.
128
00:12:08,760 --> 00:12:10,480
Grant us a little of your time.
129
00:12:11,790 --> 00:12:14,090
It would be a great comfort to me,
Father.
130
00:12:24,750 --> 00:12:25,910
We'd like some privacy.
131
00:12:27,110 --> 00:12:28,110
Please.
132
00:12:40,030 --> 00:12:41,310
Give them ten minutes.
133
00:12:41,790 --> 00:12:42,790
No more.
134
00:12:43,950 --> 00:12:45,250
We should introduce ourselves.
135
00:12:45,710 --> 00:12:46,609
Nicholas Black.
136
00:12:46,610 --> 00:12:47,610
I'm Max.
137
00:12:48,570 --> 00:12:51,750
We can't get you out of here right now,
so we're going to do the next best
138
00:12:51,750 --> 00:12:52,750
thing.
139
00:13:32,910 --> 00:13:34,890
had the place sealed until the estate
settled.
140
00:13:37,110 --> 00:13:38,330
The scene of the crime.
141
00:13:39,270 --> 00:13:40,270
Yeah.
142
00:13:40,630 --> 00:13:43,130
Why don't you start in there? I'll take
care of it.
143
00:14:21,160 --> 00:14:23,460
If they can't find you, they can't hang
you.
144
00:14:56,380 --> 00:14:58,500
Pressures of the Cathedral of St.
Sophia.
145
00:15:01,120 --> 00:15:05,480
A golden diamond necklace reported to
have belonged to Catherine, Zarina of
146
00:15:05,480 --> 00:15:06,299
the Russians.
147
00:15:06,300 --> 00:15:08,440
And stolen from the cathedral four
months ago.
148
00:15:09,500 --> 00:15:12,380
I think we may just have found the
motive for Stanton's murder.
149
00:15:17,900 --> 00:15:19,240
His mind was at peace.
150
00:15:20,020 --> 00:15:21,320
And we will leave him now.
151
00:15:21,920 --> 00:15:23,440
To meditate on his sins.
152
00:15:24,400 --> 00:15:26,200
You will not be forgotten, my son.
153
00:15:27,440 --> 00:15:29,760
I pray that your mission will be
successful.
154
00:16:23,310 --> 00:16:24,310
Correct.
155
00:16:25,330 --> 00:16:26,330
Correct?
156
00:16:26,650 --> 00:16:28,130
We just called to see Mr.
157
00:16:28,330 --> 00:16:29,430
Stanton, but nobody's answering.
158
00:16:29,670 --> 00:16:31,390
Turn around and put your hands on your
head.
159
00:17:14,190 --> 00:17:15,190
Sell it empty.
160
00:17:19,569 --> 00:17:22,710
This is your fault, you incompetent
fool.
161
00:17:23,250 --> 00:17:24,569
You're in charge of security.
162
00:17:25,069 --> 00:17:29,290
Now, if he is not found, you'll be going
to the gallows in his place.
163
00:17:30,370 --> 00:17:31,370
Some dealer!
164
00:17:31,750 --> 00:17:32,750
Sergeant President!
165
00:17:32,910 --> 00:17:34,090
Cover the guard at the gate.
166
00:17:34,290 --> 00:17:35,290
One moment.
167
00:17:36,710 --> 00:17:39,210
What is it? There's something wrong with
this wall.
168
00:17:42,250 --> 00:17:43,250
This one.
169
00:17:46,000 --> 00:17:47,000
We should call the captain!
170
00:18:55,020 --> 00:18:58,800
This fool says he allowed you to visit
the prisoner Collier yesterday.
171
00:18:59,400 --> 00:19:02,840
Well, we thought maybe Collier would
give us a lead on the necklace, but he
172
00:19:02,840 --> 00:19:04,120
didn't want to talk to us about it.
173
00:19:04,680 --> 00:19:05,680
Get out.
174
00:19:11,300 --> 00:19:13,140
I don't believe you, Mr. Travis.
175
00:19:13,540 --> 00:19:18,520
I think you are an accessory to
Stanton's murder and perhaps Collier's
176
00:19:18,880 --> 00:19:21,240
Captain, I've told you we are private
investigators.
177
00:19:21,940 --> 00:19:22,940
Employed by who?
178
00:19:23,150 --> 00:19:24,350
That information is confidential.
179
00:19:25,930 --> 00:19:30,610
Prisons can make life very ugly for
beautiful women like yourself.
180
00:19:31,110 --> 00:19:35,030
Our client is a wealthy private
collector of fine arts and jewelry.
181
00:19:35,230 --> 00:19:37,190
He doesn't care that that jewelry is
stolen?
182
00:19:37,990 --> 00:19:41,730
Well, the niceties of the law are not
one of my client's stronger points.
183
00:19:42,750 --> 00:19:48,030
Tell me, Mr. Travis, why would your
client think after so much time since
184
00:19:48,030 --> 00:19:51,670
necklace was stolen you could come to
Istanbul and find it?
185
00:19:52,360 --> 00:19:55,240
Because an offer was made three weeks
ago to sell it to him.
186
00:19:55,660 --> 00:19:56,660
Three weeks ago?
187
00:19:58,000 --> 00:19:59,340
Who made such an offer?
188
00:19:59,600 --> 00:20:01,960
Well, we don't know. The offer was in
writing, no name attached.
189
00:20:02,340 --> 00:20:05,520
It simply said if I showed up on
Istanbul, I'd be contacted.
190
00:20:08,340 --> 00:20:14,400
Perhaps, Mr. Travis, it's time you and I
discussed a deal in the interest of
191
00:20:14,400 --> 00:20:18,060
keeping you and your beautiful assistant
out of prison.
192
00:20:30,250 --> 00:20:31,250
How are you feeling?
193
00:20:31,410 --> 00:20:32,910
I'm doing just fine, Jim.
194
00:20:33,950 --> 00:20:36,190
You get as much rest as you can. We're
going to need you.
195
00:20:42,990 --> 00:20:46,490
We're going to have to be careful. Casey
and I just had an unexpected run -in
196
00:20:46,490 --> 00:20:47,490
with Captain Amadou.
197
00:20:47,990 --> 00:20:51,190
Seems this whole thing turns on a stolen
$10 million necklace.
198
00:20:52,390 --> 00:20:55,530
Well, that could explain how Amadou had
expected to become so wealthy.
199
00:20:55,930 --> 00:20:59,090
Exactly. But now that he's got the scent
again, he's dangerous.
200
00:20:59,690 --> 00:21:02,270
What we have to do is put the pressure
on Lydia.
201
00:21:02,470 --> 00:21:03,850
We have to force her hand.
202
00:21:04,250 --> 00:21:08,930
We're on our way to the cafe to put a
tap on Lydia's arm. You'd better stay
203
00:21:08,930 --> 00:21:09,930
behind.
204
00:21:17,850 --> 00:21:19,270
Ernie, you know what we need?
205
00:21:19,930 --> 00:21:22,110
We need you to confront Lydia.
206
00:21:24,150 --> 00:21:26,430
Give me a couple of days to get my
strength back.
207
00:21:26,910 --> 00:21:27,910
I'll confront her.
208
00:21:28,490 --> 00:21:30,170
The problem is we don't have a couple of
days.
209
00:21:33,690 --> 00:21:37,230
Grant, can you fill your father's shoes?
210
00:22:14,220 --> 00:22:16,880
I think I was nine, ten.
211
00:22:19,900 --> 00:22:21,280
Grandma was still alive then.
212
00:22:22,900 --> 00:22:29,300
I remember she used to have to take a
bus and transfer, take another bus just
213
00:22:29,300 --> 00:22:30,300
get to our house.
214
00:22:30,980 --> 00:22:34,320
She used to bring Jamie and me candy and
presents.
215
00:22:35,960 --> 00:22:37,120
She couldn't afford them.
216
00:22:39,200 --> 00:22:40,800
Mom used to get mad.
217
00:22:42,670 --> 00:22:44,090
Because the candy would give us
cavities.
218
00:22:45,070 --> 00:22:46,930
Hey, hey, you remember when Mom...
219
00:22:46,930 --> 00:22:53,110
Sorry, Dad.
220
00:22:54,330 --> 00:22:57,590
The past couple of years, I thought
about all those broken promises.
221
00:22:59,310 --> 00:23:02,610
They buried the woman that I have loved
ever since.
222
00:23:12,680 --> 00:23:14,660
I didn't even know she was dead until a
week later.
223
00:23:15,840 --> 00:23:17,220
You were doing your job.
224
00:23:20,060 --> 00:23:21,760
You have to be quiet for a moment, okay?
225
00:23:23,220 --> 00:23:25,660
I remember that birthday you were
talking about.
226
00:23:25,980 --> 00:23:26,980
It was your ninth.
227
00:23:29,140 --> 00:23:32,760
I was on a mission, and I had promised
to be there.
228
00:23:33,840 --> 00:23:39,440
By the time I finally got home, your
mother told me that you had stayed awake
229
00:23:39,440 --> 00:23:40,440
long time.
230
00:23:41,429 --> 00:23:43,790
Because you had something important to
tell me.
231
00:23:44,530 --> 00:23:45,610
But you fell asleep.
232
00:23:46,590 --> 00:23:48,530
And I had to leave an hour later.
233
00:23:51,390 --> 00:23:52,390
Hold on.
234
00:23:52,870 --> 00:23:55,430
It was just late. I've been trying to
tell you my whole life, Dad.
235
00:23:57,330 --> 00:23:58,330
I love you, man.
236
00:24:00,030 --> 00:24:01,390
I love you too, son.
237
00:24:05,210 --> 00:24:07,910
And when I grew up, I wanted to be just
like you.
238
00:24:14,190 --> 00:24:15,190
How'd I do?
239
00:25:14,030 --> 00:25:16,970
Dream just once, Lydia, and I'll kill
you.
240
00:25:21,550 --> 00:25:25,250
I thought you were... You thought I'd
been hanged.
241
00:25:26,190 --> 00:25:27,850
Are you disappointed, Lydia?
242
00:25:28,610 --> 00:25:32,410
Why'd you set me up? Why did you send me
to Stanton's apartment?
243
00:25:32,830 --> 00:25:34,850
You knew he'd be dead when I got there.
244
00:25:35,110 --> 00:25:37,950
No! You put that shotgun in my car.
245
00:25:38,230 --> 00:25:41,190
No, it wasn't me, Barney. It wasn't me,
I promise.
246
00:25:41,810 --> 00:25:43,030
Whose gun was it?
247
00:25:43,740 --> 00:25:45,160
The man who has the necklace?
248
00:25:45,400 --> 00:25:47,140
I don't know what you're talking about.
249
00:25:47,940 --> 00:25:51,800
What do you want from me? I'll tell you
what I want from you.
250
00:25:52,200 --> 00:25:54,000
Nobody please tell you.
251
00:25:54,780 --> 00:25:55,780
I'll be back.
252
00:25:56,220 --> 00:25:59,840
And you tell me who has the necklace or
you'll pay for it with your life.
253
00:26:17,420 --> 00:26:18,420
He's making a call.
254
00:26:25,680 --> 00:26:26,680
Hello?
255
00:26:27,200 --> 00:26:29,220
Hello? I told you not to call.
256
00:26:29,840 --> 00:26:30,840
Collier was here.
257
00:26:31,140 --> 00:26:34,540
He can't be. He's in prison. I'm telling
you, he was here. He was going to kill
258
00:26:34,540 --> 00:26:36,480
me. Collier wouldn't kill anyone.
259
00:26:36,740 --> 00:26:38,820
He knows I framed him. He knows about
the necklace.
260
00:26:40,660 --> 00:26:41,660
All right, Lydia.
261
00:26:42,560 --> 00:26:44,200
You'd better come over here to be safe.
262
00:27:00,200 --> 00:27:01,200
Here we go.
263
00:27:45,000 --> 00:27:46,000
Everything's falling apart.
264
00:27:46,660 --> 00:27:47,660
Calm down.
265
00:27:47,980 --> 00:27:49,800
It's going to be all right. No, it's
not.
266
00:27:50,360 --> 00:27:51,880
Collier's desperate. He could do
anything.
267
00:27:52,740 --> 00:27:53,740
Let's go inside.
268
00:28:02,540 --> 00:28:03,600
You take the back.
269
00:28:04,520 --> 00:28:05,520
Right.
270
00:28:36,880 --> 00:28:39,160
We've got to get away from here. We've
got to leave the country now.
271
00:28:39,760 --> 00:28:40,760
Look at my face.
272
00:28:41,440 --> 00:28:43,140
I have to stay hidden until it heals.
273
00:28:43,860 --> 00:28:45,020
We can't take the risk.
274
00:28:45,740 --> 00:28:48,820
Well, let me go then, please. I've done
everything you've wanted.
275
00:28:49,080 --> 00:28:51,680
I gave you Collier as a scapegoat. I
found you this place.
276
00:28:52,520 --> 00:28:53,720
And now I'm in danger.
277
00:28:54,620 --> 00:28:55,700
He's going to kill me.
278
00:28:57,480 --> 00:28:58,940
He really frightened you, didn't he?
279
00:29:00,140 --> 00:29:01,520
Did you tell him about the necklace?
280
00:29:01,880 --> 00:29:02,880
No, he already knew.
281
00:29:03,640 --> 00:29:04,860
Just give me my share.
282
00:29:05,470 --> 00:29:06,690
I'll wait for you in Paris.
283
00:29:07,730 --> 00:29:09,850
How can I give you your share until I
sell it?
284
00:29:10,610 --> 00:29:11,610
I'm frightened.
285
00:29:12,050 --> 00:29:15,330
I'm scared you'll make me tell him
everything about the necklace, the
286
00:29:15,430 --> 00:29:16,430
and you.
287
00:29:18,870 --> 00:29:20,110
I'm frightened too, Lydia.
288
00:29:23,150 --> 00:29:24,150
That's why.
289
00:29:25,870 --> 00:29:32,230
You had to die.
290
00:30:38,440 --> 00:30:39,440
Who are you?
291
00:30:41,820 --> 00:30:42,820
What has she told you?
292
00:30:44,520 --> 00:30:45,520
Enough.
293
00:30:45,980 --> 00:30:49,100
We know about the necklace, collier,
everything.
294
00:30:50,920 --> 00:30:51,920
We?
295
00:30:52,280 --> 00:30:54,000
You don't think I'm in this alone, do
you?
296
00:30:54,660 --> 00:30:55,780
It really doesn't matter.
297
00:32:10,190 --> 00:32:11,550
I'm a friend of Bernie Collier's.
298
00:32:12,110 --> 00:32:13,550
He was framed, wasn't he?
299
00:32:16,190 --> 00:32:18,650
Lydia, you were hurt very badly.
300
00:32:19,330 --> 00:32:20,810
And he's an innocent man.
301
00:32:23,370 --> 00:32:24,730
I didn't want to.
302
00:32:25,450 --> 00:32:26,450
Who made you?
303
00:32:27,590 --> 00:32:29,610
George. George Stanton?
304
00:32:29,990 --> 00:32:30,990
Yes.
305
00:32:31,790 --> 00:32:33,750
He and Hamadou stole the necklace.
306
00:32:34,310 --> 00:32:36,070
But Stanton's the man that was murdered.
307
00:32:36,850 --> 00:32:39,310
No. He made it look that way.
308
00:32:41,000 --> 00:32:42,380
It's a double -cross, Amadou.
309
00:32:43,160 --> 00:32:44,160
Yeah.
310
00:32:46,380 --> 00:32:47,780
George, it's to me.
311
00:33:39,020 --> 00:33:40,020
He's dead.
312
00:33:40,300 --> 00:33:41,300
Both of them.
313
00:33:41,660 --> 00:33:43,700
Jim, he had extensive plastic surgery.
314
00:33:44,180 --> 00:33:45,180
And he was wearing these.
315
00:33:45,840 --> 00:33:46,840
Contact lenses.
316
00:33:47,280 --> 00:33:48,280
Tinted brown.
317
00:33:48,700 --> 00:33:51,240
Disguised the color of his eyes, which
were blue. The same color as George
318
00:33:51,240 --> 00:33:52,240
Stanton's.
319
00:33:53,000 --> 00:33:54,280
He was George Stanton.
320
00:33:56,200 --> 00:34:01,140
He faked his own death. He framed
Barney. He changed his face. And all to
321
00:34:01,140 --> 00:34:03,240
his partner, Hamadou, out of his share
of the necklace.
322
00:34:04,460 --> 00:34:05,980
Which is what I presume they're looking
for.
323
00:34:54,989 --> 00:34:55,989
Nick, look, over here.
324
00:35:45,230 --> 00:35:48,650
2 ,400 right, 2 ,450 left. Exactly the
same as the contact lenses.
325
00:35:49,450 --> 00:35:50,450
How you doing?
326
00:35:50,570 --> 00:35:52,930
I'm fine, sir. Well, we have Stanton's
photo.
327
00:35:53,470 --> 00:35:54,570
How do the frames match?
328
00:35:56,450 --> 00:35:57,450
Perfect.
329
00:35:57,650 --> 00:36:02,050
It is beautiful.
330
00:36:03,110 --> 00:36:05,110
They say the diamonds are long worth $10
million.
331
00:36:05,950 --> 00:36:09,630
And at $10 million in the lives of four
security guards, Stanton and Hamadou
332
00:36:09,630 --> 00:36:13,270
killed when they stole it. But Jim, not
as Stanton as really did.
333
00:36:13,820 --> 00:36:15,060
There's nobody to clear me.
334
00:36:15,880 --> 00:36:17,220
I'm not so sure, Barney.
335
00:36:18,600 --> 00:36:20,240
Stanton came back from the dead once.
336
00:36:21,240 --> 00:36:23,320
I think it's time for an encore
performance.
337
00:36:54,320 --> 00:36:57,960
I called and the woman said to meet the
man here if I wanted to buy the necklace
338
00:36:57,960 --> 00:37:00,460
back. I realized immediately it had to
be Conner.
339
00:37:01,400 --> 00:37:02,620
He's asking a million dollars.
340
00:37:11,700 --> 00:37:18,700
Perhaps there is another
341
00:37:18,700 --> 00:37:19,720
way, Mr. Travis.
342
00:37:20,620 --> 00:37:22,740
You and I could work together.
343
00:37:23,450 --> 00:37:25,210
The rewards would be substantial.
344
00:37:25,750 --> 00:37:27,210
The rewards, Captain?
345
00:37:27,930 --> 00:37:29,670
The Tsarina's necklace.
346
00:37:30,110 --> 00:37:31,910
It could be yours and mine.
347
00:37:32,690 --> 00:37:35,330
Five million dollars profit each.
348
00:37:36,790 --> 00:37:40,450
And best of all, you could go on living.
349
00:37:43,910 --> 00:37:45,710
But how do we get it from Collier?
350
00:37:46,510 --> 00:37:48,050
Collier doesn't have the necklace.
351
00:37:48,630 --> 00:37:49,630
Stanton does.
352
00:37:50,530 --> 00:37:51,530
Stanton's dead.
353
00:37:51,570 --> 00:37:52,710
Oh, no, Mr. Travis.
354
00:37:53,400 --> 00:37:55,660
Stanton is very much alive.
355
00:37:56,500 --> 00:37:59,080
Well, if that's true, then Collier is
guilty of nothing.
356
00:37:59,560 --> 00:38:02,420
Collier is guilty of being a fool, and
he'll hang yet.
357
00:38:04,180 --> 00:38:06,200
Don't you be a fool, Mr. Travis.
358
00:38:07,100 --> 00:38:09,140
Stanton will be contacting you again.
359
00:38:09,940 --> 00:38:13,320
And when he does, we'll both be rich
men.
360
00:38:19,460 --> 00:38:21,540
Nicholas and Max have set up the
recording equipment.
361
00:38:22,170 --> 00:38:25,130
As long as you're within 200 yards,
they'll pick up everything you say.
362
00:38:25,430 --> 00:38:27,710
Then I think it's time for a reunion.
363
00:38:29,010 --> 00:38:31,590
Call Lieutenant Surlock in exactly 30
minutes.
364
00:38:32,190 --> 00:38:35,910
Tell him if he wants to be in charge of
his prison again, please show up when we
365
00:38:35,910 --> 00:38:36,910
ask.
366
00:38:37,730 --> 00:38:39,490
Captain Hamadou, this is Travis.
367
00:38:39,950 --> 00:38:41,830
Got a call from our mutual friend.
368
00:38:42,650 --> 00:38:43,650
He wants to meet.
369
00:39:16,170 --> 00:39:17,170
Good to be back, son.
370
00:39:35,610 --> 00:39:36,690
Sir, I think...
371
00:39:36,690 --> 00:39:43,570
It's all
372
00:39:43,570 --> 00:39:44,570
set.
373
00:39:45,290 --> 00:39:47,250
All we have to do now is wait for
Amadou.
374
00:39:59,810 --> 00:40:05,070
What I can't understand is how the
police could believe the body was
375
00:40:05,830 --> 00:40:09,950
Must have been some very good Stanton
phone somewhere, a man with no papers,
376
00:40:09,950 --> 00:40:13,750
record. And Stanton killed him with a
shotgun blast to the face.
377
00:40:14,830 --> 00:40:17,450
Making identification extremely
difficult.
378
00:40:18,330 --> 00:40:20,690
Yeah, but not impossible. I mean,
fingerprints.
379
00:40:21,070 --> 00:40:22,470
Surely you must have known.
380
00:40:22,890 --> 00:40:24,490
He had no Turkish records.
381
00:40:24,850 --> 00:40:28,370
And his fingerprints on fire with a
British thumb were all that disappeared.
382
00:40:29,090 --> 00:40:34,130
In fact, it was only today I realized
how cleverly convenient that was.
383
00:40:36,610 --> 00:40:38,730
You will stay here.
384
00:40:39,050 --> 00:40:43,150
But Stan will be expecting me. You will
stay here.
385
00:41:28,310 --> 00:41:29,310
Claudia.
386
00:41:30,630 --> 00:41:32,870
I was expecting someone else.
387
00:41:33,550 --> 00:41:37,290
Patton, you'll be waiting a long time.
He's dead.
388
00:41:38,610 --> 00:41:41,430
I'm afraid he's been playing games with
us.
389
00:41:41,870 --> 00:41:44,350
He's alive, I can assure you of that.
390
00:41:44,590 --> 00:41:47,770
He spoke to Travis less than half an
hour ago.
391
00:41:48,290 --> 00:41:49,290
You're wrong.
392
00:41:49,770 --> 00:41:51,950
It's me who's been playing games.
393
00:41:52,570 --> 00:41:54,630
Why? What do you want from me?
394
00:41:55,230 --> 00:41:56,690
I want to make a deal.
395
00:41:57,160 --> 00:41:58,660
The necklace for my freedom.
396
00:41:58,920 --> 00:42:00,720
You established my innocence.
397
00:42:01,700 --> 00:42:02,700
How's Bernie doing?
398
00:42:02,960 --> 00:42:03,960
She's great.
399
00:42:04,620 --> 00:42:06,520
All I do is respond imperfectly.
400
00:42:07,120 --> 00:42:08,120
Where is it?
401
00:42:09,060 --> 00:42:10,180
Do we have a deal?
402
00:42:10,440 --> 00:42:11,439
My freedom?
403
00:42:11,440 --> 00:42:13,680
All right, we've got a deal. Now, where
is it?
404
00:42:14,080 --> 00:42:15,080
Uh -uh.
405
00:42:15,360 --> 00:42:17,720
You have to get me there and let me in.
406
00:42:18,620 --> 00:42:19,620
Let you in?
407
00:42:21,700 --> 00:42:22,700
Oh.
408
00:42:23,480 --> 00:42:24,480
The cell.
409
00:42:25,800 --> 00:42:27,340
It's hidden in your cell.
410
00:42:27,640 --> 00:42:29,920
And it's been there all the time.
411
00:42:30,980 --> 00:42:32,680
I didn't say that.
412
00:42:33,060 --> 00:42:34,480
Oh, you didn't have to.
413
00:42:35,440 --> 00:42:39,300
And now I'm afraid I have no further use
of you.
414
00:42:56,270 --> 00:43:00,310
Then play games, Hamadou. You think
you're pretty smart, Goliath.
415
00:43:00,530 --> 00:43:03,010
You lied to me. You double -crossed me.
416
00:43:03,430 --> 00:43:04,430
That's right.
417
00:43:04,670 --> 00:43:07,690
Like Stanton double -crossed me when we
stole the necklace.
418
00:43:08,630 --> 00:43:10,530
And killed Beauregard.
419
00:43:12,790 --> 00:43:14,490
They were expendable.
420
00:43:14,750 --> 00:43:16,150
And in the way.
421
00:43:16,630 --> 00:43:17,710
Like you.
422
00:43:23,980 --> 00:43:26,220
We'll see who's the clever one, America.
423
00:43:27,300 --> 00:43:28,360
Do you hear me?
424
00:43:30,440 --> 00:43:31,440
Hear me?
425
00:43:32,360 --> 00:43:33,900
Time for me to leave, Captain.
426
00:43:34,380 --> 00:43:35,700
At least for tonight.
427
00:43:40,540 --> 00:43:42,040
So, your face.
428
00:43:43,160 --> 00:43:44,360
Anywhere in Turkey.
429
00:43:45,480 --> 00:43:46,940
And you're a dead man.
430
00:43:48,080 --> 00:43:49,780
The necklace is mine.
431
00:43:51,080 --> 00:43:53,300
I kill for it more than once.
432
00:43:55,220 --> 00:43:56,600
I kill for it again.
433
00:44:26,830 --> 00:44:30,090
I think Captain Hamadou is about to get
exactly what he deserves.
434
00:44:35,710 --> 00:44:36,830
Come on, come on, come on.
435
00:44:37,150 --> 00:44:38,150
Now, get up.
436
00:44:42,650 --> 00:44:44,210
It has to be here somewhere.
437
00:44:46,990 --> 00:44:48,070
I know it.
438
00:44:50,450 --> 00:44:52,730
Where is it? Where did you put it,
Kalia?
439
00:45:07,470 --> 00:45:08,470
or the Nexus.
440
00:45:08,970 --> 00:45:11,030
And killed four guards.
441
00:45:11,650 --> 00:45:17,130
They were expendable and in the way,
like you.
442
00:45:19,590 --> 00:45:21,430
The Tsarina's necklace.
443
00:45:22,530 --> 00:45:24,110
Motive behind six deaths.
444
00:45:25,610 --> 00:45:27,410
Let's hear that last part again.
445
00:45:51,760 --> 00:45:52,760
You're in your cell.
446
00:45:54,080 --> 00:45:56,760
It is you, Captain Hamidou, who will be
in cell.
447
00:45:57,440 --> 00:45:59,120
And for a very long time.
448
00:45:59,720 --> 00:46:02,300
You... You have it, don't you?
449
00:46:03,020 --> 00:46:05,420
Is this what you were looking for?
450
00:46:08,640 --> 00:46:11,540
It seems I will be governor of the jail
after all.
451
00:46:13,460 --> 00:46:15,600
And you will be my first guest.
452
00:46:55,310 --> 00:46:56,310
for this servant.
453
00:46:57,170 --> 00:46:59,270
I am the governor of this jail.
454
00:46:59,950 --> 00:47:01,170
Do you hear me?
455
00:47:02,050 --> 00:47:03,070
The governor!
456
00:47:04,090 --> 00:47:06,290
This is my prison!
457
00:47:13,130 --> 00:47:14,650
You're a free man, Barney.
458
00:47:15,870 --> 00:47:16,870
Thanks, Jill.
459
00:47:18,570 --> 00:47:21,410
Grant, I think it's time you took your
father home.
460
00:47:31,950 --> 00:47:32,950
On Mission Impossible.
461
00:47:35,650 --> 00:47:39,770
Each of us has been trained since
childhood to carry out the purest plan.
462
00:47:40,030 --> 00:47:41,030
The future.
463
00:47:41,330 --> 00:47:42,330
Legacy.
464
00:47:42,830 --> 00:47:46,970
Casey, you're about to become royalty. I
was assured in Geneva that you could
465
00:47:46,970 --> 00:47:49,830
provide a great deal of personal
service.
466
00:47:51,410 --> 00:47:53,130
What's the penalty for murder in
Switzerland?
467
00:47:53,370 --> 00:47:55,570
Wife imprisonment. Do you have the coded
numbers, of course?
468
00:47:56,850 --> 00:47:58,230
971 -306.
469
00:47:58,590 --> 00:48:01,150
Your number, von Schau. You have ten
seconds.
470
00:48:04,040 --> 00:48:05,520
This is Joan London. And Charles Gibson.
471
00:48:05,740 --> 00:48:09,460
Ever wonder why you crave chocolate and
other sweet temptations? This week, a
472
00:48:09,460 --> 00:48:11,040
look at America's sugar -coated romance.
473
00:48:11,340 --> 00:48:14,440
Plus Bill Collins and Andy Williams on
Good Morning America.
474
00:48:15,320 --> 00:48:20,240
Now stay tuned for War and Remembrance,
ABC novel for television, next.
34076
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.