All language subtitles for Midnight.Yatai.La.Bonnoo.EP07.1080p.FOD.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MagicStar
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,003 --> 00:00:06,706
(輝元)[どうも 泉楽寺の副住職
兼 屋台プロデューサー 方丈 輝元です]
2
00:00:06,706 --> 00:00:09,009
[始まりました
今夜の『ミッドナイト屋台』]
3
00:00:09,009 --> 00:00:10,677
何だよ。
4
00:00:10,677 --> 00:00:13,013
[伝統を重んじる
すし職人の父と➡
5
00:00:13,013 --> 00:00:16,016
厳しい修業に耐えきれずに
逃げ出した息子]
6
00:00:16,016 --> 00:00:19,019
[7年ぶりの再会は
一触即発の最悪の空気に]
7
00:00:19,019 --> 00:00:21,021
出てけ!
[父は➡
8
00:00:21,021 --> 00:00:24,024
代々受け継がれてきた店を
終わりにしようとしていた]
9
00:00:24,024 --> 00:00:28,028
閉めるんだって。
[それを知った翔太は…]
10
00:00:31,031 --> 00:00:36,036
[老舗すし店の相続問題は
果たして どうなるのか]
11
00:00:36,036 --> 00:00:39,039
[土ドラ…]
12
00:00:39,039 --> 00:00:41,041
[この後 すぐです]
13
00:00:44,044 --> 00:00:47,047
(翔太)もう少々お待ちください。
(輝元)ありがとうございます。
14
00:00:47,047 --> 00:00:51,051
ごゆっくり。
(子供たち)ありがとうございます。
15
00:00:57,057 --> 00:01:00,060
(女性)あれ。 あれ いいじゃん。
あれ ほら。 見て 見て 見て。
16
00:01:00,060 --> 00:01:14,007
♬~
17
00:01:14,007 --> 00:01:17,010
(女性)いいね~!
もうちょっと待ってね。
18
00:01:17,010 --> 00:01:33,026
♬~
19
00:01:33,026 --> 00:01:35,028
(子供)ちょうだい!
それがいい!
20
00:01:35,028 --> 00:01:37,030
(女性)これ 欲しい人?
(子供)はーい。
21
00:01:37,030 --> 00:01:39,032
お待たせしました。
(子供)ありがとう。
22
00:01:39,032 --> 00:01:43,036
どうぞ。
いや~ 大盛況。
23
00:01:43,036 --> 00:01:47,040
屋台でフレンチトーストっていうのも
斬新!
24
00:01:47,040 --> 00:01:50,043
余ったフランスパンから
イメージ湧いたんだよ。
25
00:01:50,043 --> 00:01:54,047
大人も子供も
喜んでくれたらと思って。
26
00:01:54,047 --> 00:01:59,052
でも タピオカのときも雨だったし
ついてないよな。
27
00:01:59,052 --> 00:02:02,990
雨でも こんだけ来てくれてるんだ
ありがたいよ。
28
00:02:05,993 --> 00:02:08,996
(携帯電話)(シャッター音)
んっ?
29
00:02:08,996 --> 00:02:11,999
SNS用 もっと広めなくちゃ。
30
00:02:11,999 --> 00:02:15,002
はい。
おお~ いいね!
31
00:02:15,002 --> 00:02:19,006
もっとさ こう
セクシーなポーズってできたりする?
32
00:02:19,006 --> 00:02:22,009
早く撮れって。
33
00:02:22,009 --> 00:02:25,012
(幸子)たくさん食べなさいよ。
(綾乃)うん 分かった。➡
34
00:02:25,012 --> 00:02:30,017
何がいいかな~。
(幸子)イカもピッカピカでおいしそう!
35
00:02:30,017 --> 00:02:33,020
(綾乃)ホタテ 今日おっきくない?
(誠)おっきい。
36
00:02:33,020 --> 00:02:38,025
(綾乃)迷っちゃう。
(幸子)何食べようかな~。
37
00:02:38,025 --> 00:02:40,027
(岳志)はい 赤身です。
38
00:02:47,034 --> 00:02:51,038
(誠)うまい!
鮨遠のマグロは別格だな。
39
00:02:51,038 --> 00:02:53,040
ありがとうございます。
40
00:02:53,040 --> 00:02:58,045
(幸子)ねぇ ホントに閉めちゃうの?
もったいないわね。
41
00:02:58,045 --> 00:03:00,981
すいません 俺の力不足で。
42
00:03:00,981 --> 00:03:04,985
翔ちゃん 屋台なんてやめて
帰ってくればいいのに。
43
00:03:04,985 --> 00:03:06,987
屋台?
(綾乃)うん。➡
44
00:03:06,987 --> 00:03:10,991
お寺の中で営業してるらしくて。
最近 ちょっとだけバズってるよ。
45
00:03:10,991 --> 00:03:14,995
(幸子)えぇ~!?
岳志さん すごいじゃない!
46
00:03:14,995 --> 00:03:16,997
ほら。
47
00:03:18,999 --> 00:03:21,001
あっしには関係ないんで。
48
00:03:25,005 --> 00:03:27,007
めちゃくちゃいい感じだな~。
49
00:03:27,007 --> 00:03:30,010
早く寝ろよ
朝のお勤めもあるんだから。
50
00:03:30,010 --> 00:03:33,013
おっ。 翔太にもコメント来てるよ。
51
00:03:33,013 --> 00:03:34,681
マジ?
はやっ!
52
00:03:34,681 --> 00:03:36,683
見て 見て。 ほら。
どんなの?
53
00:03:36,683 --> 00:03:40,020
「どの料理も美味しかった!」
「シェフの料理… 最高でした…」
54
00:03:40,020 --> 00:03:44,024
「遠海シェフの料理が人生で1番
うまい料理でした」だって。
55
00:03:44,024 --> 00:03:47,027
おお~。
しかも見て ほら。
56
00:03:47,027 --> 00:03:50,030
「めちゃくちゃシェフがイケメンでした」
って書いてある。
57
00:03:50,030 --> 00:03:54,034
ヤバっ。
ねっ。 えっ 待って! おっ。
58
00:03:54,034 --> 00:04:10,984
♬~
59
00:04:35,008 --> 00:04:37,010
それ 俺が狙ってたやつ!
(輝徳)分け与えるのも➡
60
00:04:37,010 --> 00:04:39,012
善行の始まり。
俺が好きなの知ってるでしょ。
61
00:04:39,012 --> 00:04:41,014
(輝徳)お前は本当に小さいね。
いいよ いくらでも取りなさい。
62
00:04:41,014 --> 00:04:44,017
(携帯電話)(バイブレーターの音)
いつも大好きで➡
63
00:04:44,017 --> 00:04:46,019
一番最初に食べるくせに。
(携帯電話)(バイブレーターの音)
64
00:04:46,019 --> 00:04:49,022
(輝徳)お前は ぶつぶつ ぶつぶつ
うるさいね。
65
00:04:49,022 --> 00:04:51,024
あっ どうぞ。
66
00:04:51,024 --> 00:04:53,026
あっ いえ 大丈夫です。
(真耶)そう?
67
00:04:53,026 --> 00:04:55,028
はい。
いつもでしょ。 いつも…。
68
00:04:55,028 --> 00:04:57,364
(真耶)もうお母さんの食べなさい。
(携帯電話)(バイブレーターの音)
69
00:04:57,364 --> 00:05:02,970
えっ いいの? ありがとう。
(輝徳)まったく しょうがないね。
70
00:05:02,970 --> 00:05:05,973
(携帯電話)(バイブレーターの音)
71
00:05:05,973 --> 00:05:08,976
(輝徳)どうぞ。
(真耶)どうぞ。
72
00:05:08,976 --> 00:05:12,980
すみません。
(携帯電話)(バイブレーターの音)
73
00:05:12,980 --> 00:05:16,984
優しいな。
どうした?
74
00:05:16,984 --> 00:05:19,987
(携帯電話)(陽美)すぐに来て!
来てって どこに?
75
00:05:19,987 --> 00:05:24,992
(携帯電話)鮨遠!
おじさんが倒れちゃったの。
76
00:05:24,992 --> 00:05:27,995
はっ!? 病院は?
77
00:05:27,995 --> 00:05:33,000
(携帯電話)行かないって おじさんが…。
はあ?
78
00:05:33,000 --> 00:05:36,003
えっ どうかしたか?
79
00:05:38,005 --> 00:05:40,007
親父が倒れたって。
80
00:05:40,007 --> 00:05:43,010
(一同)えっ!?
(真耶)大変! 急いで行ってあげて。
81
00:05:43,010 --> 00:05:46,013
いや でも…。
(真耶)えっ 何で?
82
00:05:46,013 --> 00:05:48,015
(輝徳)行って 行って。
83
00:05:48,015 --> 00:05:53,020
もうっ 何してんだよ
早く行ってこいよ!
84
00:05:55,022 --> 00:05:58,025
すいません。 今から行く。
85
00:05:58,025 --> 00:06:16,977
♬~
86
00:06:25,986 --> 00:06:32,993
(深呼吸)
87
00:06:51,011 --> 00:06:55,015
倒れたって どういう?
過労みたい。
88
00:06:58,018 --> 00:07:00,954
(陽美)ああ もう
ねぇ 翔太も止めてよ。
89
00:07:00,954 --> 00:07:05,959
今日は安静にしてた方がいいって。
なのに店開けるって聞かないのよ。
90
00:07:05,959 --> 00:07:08,962
大げさだよ。
91
00:07:12,966 --> 00:07:14,968
休みなよ。
92
00:07:14,968 --> 00:07:16,970
無理して また倒れたら
どうすんの。
93
00:07:16,970 --> 00:07:20,974
お前に言われる筋合いはねえよ
出てけ!
94
00:07:20,974 --> 00:07:24,978
何だよ それ。
少しは体のこと考えてさ…。
95
00:07:24,978 --> 00:07:26,980
お前の屋台と一緒にすんな。
96
00:07:28,982 --> 00:07:30,984
何で…。
97
00:07:34,988 --> 00:07:37,991
玉子焼き 出してるんだって?
98
00:07:37,991 --> 00:07:41,995
どういうつもりだ。
それは…。
99
00:07:41,995 --> 00:07:45,999
うちの名前は出すな。
分かってるよ。
100
00:07:45,999 --> 00:07:50,003
どうせ駄目だったら
お前 また逃げ出すんだろ。
101
00:07:52,005 --> 00:07:54,007
そうやって
また決め付けんのかよ。
102
00:07:54,007 --> 00:07:57,010
(岳志)そんな頭で
チャラチャラ チャラチャラしやがって➡
103
00:07:57,010 --> 00:08:00,013
この野郎。
俺は本気で…。
104
00:08:00,013 --> 00:08:02,950
何が本気なんだよ。
あんとき どんな思いだったとか➡
105
00:08:02,950 --> 00:08:06,954
何にも知らないくせに!
何?
106
00:08:06,954 --> 00:08:08,956
(陽美)ちょ… 翔太。
107
00:08:18,966 --> 00:08:20,968
来なきゃよかった。
(岳志)フン。
108
00:08:20,968 --> 00:08:24,972
ちょ… 翔太。 ちょっと!
109
00:08:24,972 --> 00:08:28,976
ちょっと待って! 翔太。
ねぇ いいの? このままで。
110
00:08:28,976 --> 00:08:31,979
何が?
(陽美)ちゃんと話しなよ。
111
00:08:31,979 --> 00:08:34,982
見ただろ さっきの。
ねぇ おじさん➡
112
00:08:34,982 --> 00:08:39,987
体調 ずっと悪かったみたいなの。
大好きなお酒もやめてるらしいし。
113
00:08:39,987 --> 00:08:43,991
今日は 私が たまたま
顔出したからよかったけど…。
114
00:08:43,991 --> 00:08:47,995
ただの過労なんだろ
そんな心配しなくて大丈夫だよ。
115
00:08:47,995 --> 00:08:51,999
違う。 おじさんが倒れたのは➡
116
00:08:51,999 --> 00:08:56,003
最後だからって
無理してたからなの。
117
00:08:56,003 --> 00:08:58,005
最後?
118
00:09:00,007 --> 00:09:02,943
お店 閉めるんだって。
119
00:09:02,943 --> 00:09:14,955
♬~
120
00:09:14,955 --> 00:09:17,958
実家には
しばらく帰ってなかったんだ?
121
00:09:17,958 --> 00:09:20,961
もう7年とか。
122
00:09:20,961 --> 00:09:24,965
まさか屋台のことまで
知ってるなんてね。
123
00:09:24,965 --> 00:09:28,969
玉子焼きに
鮨遠の名前は出すなって。
124
00:09:28,969 --> 00:09:32,973
あの人が考えてんのは
昔から店のことだけなんだよ。
125
00:09:32,973 --> 00:09:35,976
それだけ
老舗の伝統を守るっていうのは➡
126
00:09:35,976 --> 00:09:37,978
大変なんじゃないの?
だからって➡
127
00:09:37,978 --> 00:09:39,980
屋台をバカにすんのは違うだろ。
128
00:09:39,980 --> 00:09:43,984
うちの料理を おいしいって
食べてくれる人がいんのに。
129
00:09:49,990 --> 00:09:53,994
で どうすんの? 鮨遠のこと。
130
00:09:53,994 --> 00:09:57,998
別にどうもしねえよ。
そっか。
131
00:09:57,998 --> 00:10:01,001
赤身の握り
また食べに行きたかったな。
132
00:10:01,001 --> 00:10:04,004
俺には関係ねえから。
133
00:10:04,004 --> 00:10:08,008
痛っ。
大丈夫?
134
00:10:10,010 --> 00:10:12,012
ばんそうこう もらってくるわ。
135
00:10:31,031 --> 00:10:33,033
《最後?》
136
00:10:33,033 --> 00:10:37,037
《お店 閉めるんだって》
137
00:10:44,044 --> 00:10:48,048
翔太! ヤバい 母さんが…。
138
00:10:48,048 --> 00:10:51,051
えっ?
139
00:10:51,051 --> 00:10:53,053
(真耶)
実家に帰らせていただきます!
140
00:10:53,053 --> 00:10:55,055
勝手にしなさい!
いやいや… 落ち着いてください。
141
00:10:55,055 --> 00:10:58,058
何があったんですか!?
この人 私がどんな気持ちで➡
142
00:10:58,058 --> 00:11:00,060
嫁いできたか
まったく分かってないんだから!
143
00:11:00,060 --> 00:11:02,996
もう二度と戻ってくんな!
(真耶)お世話になりました。
144
00:11:02,996 --> 00:11:04,998
さようなら!
(輝徳)帰ってくんなよ!
145
00:11:04,998 --> 00:11:07,000
ちょっと待ってくださいよ!
(戸の開閉音)
146
00:11:07,000 --> 00:11:11,004
いいんですか!?
これも私の不徳の致すところ。
147
00:11:11,004 --> 00:11:14,007
何を言っても無益でしょう。
そんなことないですって。
148
00:11:14,007 --> 00:11:17,010
家族なんだから ちゃんと話せば
分かり合えるはずです。
149
00:11:17,010 --> 00:11:22,015
因果応報。
全てを受け入れて 精進します。
150
00:11:22,015 --> 00:11:25,018
何言ってんですか
この分からず屋の頑固親父!
151
00:11:25,018 --> 00:11:27,020
が… 頑固親父って
言いましたかね?
152
00:11:27,020 --> 00:11:31,024
一生 後悔しますよ!
いや もう遅いです。
153
00:11:31,024 --> 00:11:34,027
そんなことないです 早く
おばさん 待ってますよ。
154
00:11:34,027 --> 00:11:36,029
そうか…。
早く!
155
00:11:36,029 --> 00:11:39,032
父さん 早く!
(輝徳)大変だ 大変だ。
156
00:11:41,034 --> 00:11:45,038
(戸の開く音)
(輝徳)真耶! 真耶!
157
00:11:54,047 --> 00:11:56,049
人のことなら よく分かるんだな。
158
00:11:56,049 --> 00:12:00,053
ん? 何か言った?
いや 別に。
159
00:12:05,993 --> 00:12:09,997
どうだった?
(輝徳)私のことを頑固親父って…。
160
00:12:09,997 --> 00:12:13,000
あなたじゃなくて翔太君よ。
(輝徳)ああ…。
161
00:12:13,000 --> 00:12:16,003
あとは
輝元に任せとけばいいでしょ。
162
00:12:16,003 --> 00:12:18,005
大丈夫かしら。
163
00:12:18,005 --> 00:12:21,008
しかし 母さん 芝居うまかったね。
164
00:12:21,008 --> 00:12:24,011
あなたも怖かった。
(輝徳)ホント?
165
00:12:24,011 --> 00:12:27,014
「出てけ!」
(輝徳)ちょっと楽しかったな。
166
00:12:27,014 --> 00:12:30,017
(真耶)うん。
(2人)フフフ…。
167
00:12:37,024 --> 00:12:40,027
ああ もうちょい先か。
168
00:12:40,027 --> 00:12:43,030
味 分かんねえやつ 飯に誘うなよ。
169
00:12:43,030 --> 00:12:46,033
いいだろ 俺が食いたいんだから。
170
00:12:46,033 --> 00:12:50,037
盛り付けの参考に
なるかもしれないし。
171
00:12:50,037 --> 00:12:54,041
ああ そういや
陽美さんの実家の店って➡
172
00:12:54,041 --> 00:12:58,045
この辺だっけ?
うん。
173
00:12:58,045 --> 00:13:01,982
近くにうまい定食屋さんがあって
昔 よく行ってた。
174
00:13:01,982 --> 00:13:06,987
アジフライが絶品でさ。
親父さんと?
175
00:13:06,987 --> 00:13:10,991
まあ だいぶ前に
閉店したんだけど。
176
00:13:10,991 --> 00:13:13,994
そっか。
177
00:13:13,994 --> 00:13:16,997
マジか~!
178
00:13:16,997 --> 00:13:21,001
ちゃんと調べてから来いよ。
179
00:13:21,001 --> 00:13:27,007
あっ! そういえば この近くに
おいしいすし屋あったよな?
180
00:13:27,007 --> 00:13:31,011
行ってみるか!
おい。
181
00:13:33,013 --> 00:13:35,015
お前 それが狙いか?
182
00:13:35,015 --> 00:13:37,017
バレた?
帰る。
183
00:13:37,017 --> 00:13:39,019
えええ ちょちょ…
ちょっと待って ちょっと待って。
184
00:13:39,019 --> 00:13:44,024
ちょちょ 待てって。
すしが食いたいなら1人で行けよ。
185
00:13:44,024 --> 00:13:48,028
一緒じゃなきゃ意味ないの。
急に 一緒に飯 食おうとか➡
186
00:13:48,028 --> 00:13:52,032
おかしいと思ったんだよ。
俺はさ お前のことを思って…。
187
00:13:52,032 --> 00:13:54,368
人の家のことに首突っ込むな!
はあ?
188
00:13:54,368 --> 00:13:57,037
散々 首突っ込んできたやつが
それ言うか?
189
00:13:57,037 --> 00:14:00,040
うるせえな
とにかく余計なことすんな。
190
00:14:00,040 --> 00:14:03,977
ハァ…。 玉子焼き!
191
00:14:06,980 --> 00:14:12,986
うちの屋台で出してること
何で知ってるんだろうな?
192
00:14:16,990 --> 00:14:19,993
それは…。
193
00:14:19,993 --> 00:14:22,996
心配で調べてたんじゃないの?
194
00:14:27,000 --> 00:14:31,004
家族なんだから➡
195
00:14:31,004 --> 00:14:34,007
ちゃんと話し合えば
分かり合えるって。
196
00:14:37,010 --> 00:14:40,013
これ お前が言ってたやつ。
197
00:14:40,013 --> 00:14:43,016
行くよ。
198
00:14:43,016 --> 00:14:46,019
鮨遠 久々だな~。
199
00:14:51,959 --> 00:14:55,963
あれ? のれんが出てない。
今日 休みだっけ?
200
00:14:55,963 --> 00:14:58,966
もしかして また…。
201
00:15:07,908 --> 00:15:09,910
お前 何しに来た?
202
00:15:12,913 --> 00:15:14,915
ハァー。
203
00:15:14,915 --> 00:15:17,918
息子さんには
いつもお世話になっております。
204
00:15:17,918 --> 00:15:23,924
私 一緒に屋台をやっております
方丈 輝元と申します。
205
00:15:23,924 --> 00:15:26,927
どうも。
今日は たまたま➡
206
00:15:26,927 --> 00:15:31,932
お店の近くまで来たので
おすしを食べさせてもらいたく…。
207
00:15:35,936 --> 00:15:38,939
のれんが出てなかったので
何かあったのかなって思いまして。
208
00:15:38,939 --> 00:15:42,943
あー すいません
今日 休みなんです。
209
00:15:42,943 --> 00:15:45,946
いいマグロが届かなくて。
210
00:15:47,948 --> 00:15:52,953
届かないって仕入れは?
ああ 最近は業者に頼んでる。
211
00:15:52,953 --> 00:15:55,956
業者!?
色々あんだよ。
212
00:15:57,958 --> 00:15:59,960
でも 他のネタなら
あるんですよね?
213
00:15:59,960 --> 00:16:02,896
だったら…。
駄目なんです。
214
00:16:02,896 --> 00:16:07,901
いいマグロがないと
鮨遠のすしとは言えないんで。
215
00:16:23,917 --> 00:16:25,919
じゃあ 俺が行くよ。
216
00:16:25,919 --> 00:16:29,923
あっ?
えっ?
217
00:16:29,923 --> 00:16:32,926
俺がマグロ仕入れてくるよ。
お前には無理だ。
218
00:16:32,926 --> 00:16:35,929
無理じゃない。
うちから逃げ出したやつが➡
219
00:16:35,929 --> 00:16:38,932
何言ってんだ
できるわけねえだろ バカ野郎!
220
00:16:40,934 --> 00:16:42,936
確かに逃げ出したよ…。
221
00:16:42,936 --> 00:16:45,939
確かに あのときは
逃げたかもしんねえけど➡
222
00:16:45,939 --> 00:16:48,942
でもフレンチのシェフとして
必死にやってきたんだ!
223
00:16:48,942 --> 00:16:51,945
そっからも逃げ出しただろ!
もう逃げねえよ!
224
00:16:51,945 --> 00:16:53,947
翔太!
225
00:17:00,954 --> 00:17:04,892
あんたが認めるマグロ
仕入れてくるから➡
226
00:17:04,892 --> 00:17:07,895
仕込みして待ってろ。
227
00:17:07,895 --> 00:17:11,899
(戸の開閉音)
228
00:17:11,899 --> 00:17:13,901
あ~…。
229
00:17:29,917 --> 00:17:33,921
どうして そこまで
あいつのことを?
230
00:17:35,923 --> 00:17:40,928
今まで何度も助けられたんですよ。
231
00:17:40,928 --> 00:17:45,933
最初は 大事な人の通夜でした。
232
00:17:45,933 --> 00:17:48,936
届かなかった
返礼品のカステラの代わりに➡
233
00:17:48,936 --> 00:17:51,939
玉子焼きを作ってくれて。
234
00:18:00,948 --> 00:18:03,951
それで?
235
00:18:03,951 --> 00:18:07,955
うちの屋台
深夜までやってることがあるんで➡
236
00:18:07,955 --> 00:18:11,959
結構 訳ありの人とか来て。
その人たちが みんな➡
237
00:18:11,959 --> 00:18:15,963
翔太が作った料理を食べると
笑顔になって。
238
00:18:18,966 --> 00:18:25,973
俺も… 俺の家族も救われました。
239
00:18:30,978 --> 00:18:32,980
そうですか…。
240
00:18:32,980 --> 00:18:36,984
だから 信じてやってください。
241
00:18:36,984 --> 00:18:51,999
♬~
242
00:18:56,003 --> 00:19:02,943
♬~
243
00:19:02,943 --> 00:19:05,946
(従業員)へい らっしゃい!
244
00:19:05,946 --> 00:19:08,949
(客)これ 下さい。
(従業員)はい!
245
00:19:08,949 --> 00:19:10,951
お姉さん どうする?
(客)じゃあ あおさ➡
246
00:19:10,951 --> 00:19:12,953
お願いします。
(従業員)はい 毎度 ありがとう!
247
00:19:12,953 --> 00:19:15,956
390円になります。
248
00:19:15,956 --> 00:19:18,959
《これは… 脂の乗りがイマイチ》
249
00:19:18,959 --> 00:19:23,964
《こっちは… 発色がよくないな》
250
00:19:25,966 --> 00:19:30,971
《いいな。
色鮮やかで きめも細かい》
251
00:19:30,971 --> 00:19:32,973
《脂の乗りも申し分なし》
252
00:19:37,978 --> 00:19:40,981
《これも かなりいいな…》
253
00:19:42,983 --> 00:19:44,985
《どっちがいいんだ?》
254
00:19:46,987 --> 00:19:48,989
(従業員)マグロかい?
はい。
255
00:19:48,989 --> 00:19:51,992
こんな上物が余ってるなんて
めったにないよ。
256
00:19:51,992 --> 00:19:53,994
あの
もうちょっと見てもいいですか?
257
00:19:53,994 --> 00:19:55,996
おお。
258
00:20:02,002 --> 00:20:03,937
(従業員)
迷ってるなら味見してみな。
259
00:20:03,937 --> 00:20:05,939
おんなじマグロの
切り落としあるから。
260
00:20:05,939 --> 00:20:07,941
え…。
261
00:20:10,944 --> 00:20:13,947
うぃ。 こっちが脂身の方。
はい。
262
00:20:13,947 --> 00:20:15,949
(従業員)こっちが赤身ね。
はい。
263
00:20:26,960 --> 00:20:28,962
おいしいです。
(従業員)おお~。
264
00:20:28,962 --> 00:20:31,965
《駄目だ やっぱり何も感じない》
265
00:20:56,990 --> 00:21:15,943
♬~
266
00:21:15,943 --> 00:21:22,950
⚟(戸の開閉音)
267
00:21:34,962 --> 00:21:37,965
これが俺の選んだマグロです。
268
00:22:04,925 --> 00:22:07,928
おお~。
269
00:22:26,947 --> 00:22:29,950
のれん 出してくれるか。
270
00:22:31,952 --> 00:22:35,956
はい!
じゃあ…。
271
00:22:38,959 --> 00:22:40,961
いいマグロだ。
272
00:22:43,964 --> 00:22:45,966
やったな 翔太!
273
00:22:47,968 --> 00:22:49,970
でも どうやって?
274
00:22:51,972 --> 00:22:56,977
子供の頃 市場に
よく連れていってもらっててさ。
275
00:23:00,981 --> 00:23:04,918
《おはよう》
(業者)《おはよう 翔太》
276
00:23:04,918 --> 00:23:07,921
《うわあ》
277
00:23:07,921 --> 00:23:09,923
《サバ》
278
00:23:11,925 --> 00:23:14,928
(業者)《いいの入ってますよ》
279
00:23:14,928 --> 00:23:17,931
《でかいの取れた。
持ってみる?》
280
00:23:17,931 --> 00:23:19,933
《重いでしょ?》
《重い》
281
00:23:19,933 --> 00:23:21,935
(岳志)《おっ!》
《おお》
282
00:23:21,935 --> 00:23:27,941
《翔太 マグロのな 選び方
教えてやっからよ。 なっ》
283
00:23:27,941 --> 00:23:32,946
《マグロっつうのはな
この骨に近い所が うまいんだよ》
284
00:23:32,946 --> 00:23:37,951
《なっ? だからな
形がきれいなのよりも➡
285
00:23:37,951 --> 00:23:39,953
何か 形が
ちょっと崩れてる方のが➡
286
00:23:39,953 --> 00:23:43,957
ちょっと狙い目なんよ。
あとはな あの筋目の➡
287
00:23:43,957 --> 00:23:49,963
こういう繊細さと
あと色と水分だ。 なっ》➡
288
00:23:49,963 --> 00:23:51,965
《それが決め手》
289
00:23:54,968 --> 00:23:58,972
体が覚えてたっていうか…。
290
00:23:58,972 --> 00:24:01,975
そんときの記憶が
ずっと残ってて。
291
00:24:03,911 --> 00:24:06,914
さすが すし屋のせがれだな。
292
00:24:17,925 --> 00:24:20,928
フゥ…。
293
00:24:20,928 --> 00:24:22,930
お前ら 食ってけ。
294
00:24:22,930 --> 00:24:24,932
よっしゃあ!
えっ?
295
00:24:24,932 --> 00:24:28,936
(岳志)ネタ 仕込み過ぎた。
296
00:24:28,936 --> 00:24:31,939
うん…。 あっ いや でも あの
屋台の準備が…。
297
00:24:31,939 --> 00:24:35,943
大丈夫 大丈夫
こっちの方は俺がやっとく。
298
00:24:35,943 --> 00:24:40,948
はっ? お前 料理できねえだろ。
心当たりがあるから任せとけ。
299
00:25:07,908 --> 00:25:09,910
(岳志)はい タイの昆布締め。
(客)ありがとうございます。➡
300
00:25:09,910 --> 00:25:11,912
いただきます。
(客)これ ホントうめえから。
301
00:25:11,912 --> 00:25:13,914
おいしそうですよね
見た目からして。
302
00:25:13,914 --> 00:25:16,917
(客)いただきます。
303
00:25:16,917 --> 00:25:19,920
(客)うまい。 さすが大将。
304
00:25:21,922 --> 00:25:25,926
何で私が!
一応 星付きシェフね 私!
305
00:25:25,926 --> 00:25:28,929
いや~
陽美さま ありがとうございます。
306
00:25:28,929 --> 00:25:30,931
手伝っていただいて
とても光栄でございます。
307
00:25:30,931 --> 00:25:33,934
(岡部)何で俺が?
一応 客ね 俺。
308
00:25:33,934 --> 00:25:35,536
いつも
ワンコインしか置いてないんだから➡
309
00:25:35,536 --> 00:25:37,871
これくらい いいでしょ。
(岡部)あ~あ 俺も すし➡
310
00:25:37,871 --> 00:25:40,874
食いたかったな。
大トロにウニ➡
311
00:25:40,874 --> 00:25:43,877
いったんイクラにいってからの
また…。
312
00:25:43,877 --> 00:25:46,880
そんな注文じゃ台無しです。
えっ 何で?
313
00:25:46,880 --> 00:25:49,883
普通は淡泊な白身から入って
イカや貝類➡
314
00:25:49,883 --> 00:25:53,887
光り物などがあって
マグロは その後。
315
00:25:53,887 --> 00:25:56,890
繊細な白身の味が
分からなくなるからです。
316
00:25:56,890 --> 00:25:59,893
なるほどね… って細けえな おい。
もう好きに食わせて。
317
00:25:59,893 --> 00:26:03,897
いや おいしく食える方法を
教えてあげたんです。
318
00:26:03,897 --> 00:26:06,900
翔太たち 大丈夫かな?
319
00:26:06,900 --> 00:26:10,904
あの親子 どっちも頑固だからさ。
320
00:26:10,904 --> 00:26:13,907
頑固親父と頑固息子か。
321
00:26:13,907 --> 00:26:22,916
(客たちの談笑)
322
00:26:22,916 --> 00:26:24,918
《俺が選んだマグロ…》
323
00:26:35,929 --> 00:26:37,931
(岳志)はい スミイカ。
324
00:26:51,945 --> 00:26:53,947
えっ?
325
00:27:04,958 --> 00:27:06,960
(岳志)はい コハダ。
326
00:27:26,980 --> 00:27:29,983
《ここでイクラ?》
327
00:27:41,929 --> 00:27:43,931
(岳志)はい マグロ。
328
00:27:45,933 --> 00:27:47,935
(岳志)はい 赤身。
329
00:27:53,941 --> 00:27:55,943
《玉子?》
330
00:28:05,953 --> 00:28:07,955
あっ…。
331
00:28:13,961 --> 00:28:17,965
《お母さん どこに行ったの?》
332
00:28:17,965 --> 00:28:21,969
《んっ? う~ん…》
333
00:28:21,969 --> 00:28:24,972
《あっ 翔太 腹減ったろ》
334
00:28:24,972 --> 00:28:26,974
《今日は おいしいもん
握ってやっからよ》
335
00:28:26,974 --> 00:28:29,977
《ホント?》
《おう ホントだ》
336
00:28:29,977 --> 00:28:31,979
《よし やるか。 プッ プッ》
337
00:28:31,979 --> 00:28:35,916
(岳志)《お待ち! んっ》
338
00:28:35,916 --> 00:28:37,918
《わ~い 全部好きなやつ!》
339
00:28:37,918 --> 00:28:41,922
《翔太だけの特別盛りだよ》
340
00:28:48,929 --> 00:28:50,931
《おいしい》
341
00:28:50,931 --> 00:29:08,949
♬~
342
00:29:08,949 --> 00:29:10,951
覚えてたんだ…。
343
00:29:10,951 --> 00:29:30,971
♬~
344
00:29:30,971 --> 00:29:43,917
♬~
345
00:29:43,917 --> 00:29:45,919
うまい。
346
00:29:51,859 --> 00:29:55,863
すし どうだった?
うまかったよ。
347
00:29:55,863 --> 00:29:58,866
じゃ 味覚 戻ったの?
348
00:29:58,866 --> 00:30:03,871
いや… 分からなかった。
そっか。
349
00:30:05,873 --> 00:30:09,877
でも あのすしを食べたとき➡
350
00:30:09,877 --> 00:30:13,881
確かに うまいって感じたんだ。
351
00:30:13,881 --> 00:30:15,883
思い出の味だもんな。
352
00:30:17,885 --> 00:30:21,889
食べた人の心に残り続ける料理…。
353
00:30:21,889 --> 00:30:24,892
俺にも いつかは作れんのかな。
354
00:30:29,897 --> 00:30:31,899
どうも。
355
00:30:33,901 --> 00:30:35,903
こんばんは。
父さん!?
356
00:30:35,903 --> 00:30:41,842
ちょっと用があってよ
まあ 近くに来ただけだから。
357
00:30:43,844 --> 00:30:46,847
うん… お疲れさま。
358
00:30:48,849 --> 00:30:50,851
せっかくなんで
何か食べていってくださいよ。
359
00:30:50,851 --> 00:30:52,853
えっ?
360
00:30:56,857 --> 00:30:58,859
どうぞ どうぞ。
361
00:31:01,862 --> 00:31:07,868
うちの屋台 何でも作りますよ。
メニューにないものでも。
362
00:31:13,874 --> 00:31:16,877
ふ~ん。
363
00:31:20,881 --> 00:31:24,885
じゃあ… お前に任すわ。
364
00:31:24,885 --> 00:31:28,889
シェフのお任せ 頂きました!
365
00:31:30,891 --> 00:31:34,895
《父さんに出す料理…》
366
00:31:34,895 --> 00:31:38,832
《肉… 魚…》
367
00:31:47,841 --> 00:31:49,843
《よし》
368
00:31:58,852 --> 00:32:10,864
♬~
369
00:32:10,864 --> 00:32:12,866
フゥ。
370
00:32:12,866 --> 00:32:17,871
♬~
371
00:32:17,871 --> 00:32:37,824
♬~
372
00:32:37,824 --> 00:32:57,845
♬~
373
00:32:57,845 --> 00:33:16,864
♬~
374
00:33:16,864 --> 00:33:20,868
《大丈夫 何回も作ってきたんだ》
375
00:33:29,877 --> 00:33:32,880
《火加減も体に染み込んでる》
376
00:33:32,880 --> 00:33:50,831
♬~
377
00:33:50,831 --> 00:33:53,834
《ここで弱火にと》
378
00:33:53,834 --> 00:34:09,850
♬~
379
00:34:09,850 --> 00:34:25,866
♬~
380
00:34:25,866 --> 00:34:28,869
《ここは繊細に》
381
00:34:28,869 --> 00:34:48,889
♬~
382
00:34:48,889 --> 00:34:55,896
♬~
383
00:34:55,896 --> 00:35:00,901
《大丈夫 感じなくても分かる》
384
00:35:00,901 --> 00:35:20,921
♬~
385
00:35:20,921 --> 00:35:27,928
♬~
386
00:35:27,928 --> 00:35:45,879
♬~
387
00:35:45,879 --> 00:36:05,899
♬~
388
00:36:05,899 --> 00:36:09,903
《クラシックで
フレンチのど真ん中》
389
00:36:20,914 --> 00:36:23,917
お待たせしました。
390
00:36:23,917 --> 00:36:26,920
コンソメ・ドゥーブルです。
391
00:36:35,863 --> 00:36:38,866
うわあ きれい。
392
00:36:41,869 --> 00:36:43,871
いただきます。
393
00:36:45,873 --> 00:37:05,893
♬~
394
00:37:05,893 --> 00:37:19,840
♬~
395
00:37:19,840 --> 00:37:22,843
うん…。
396
00:37:22,843 --> 00:37:28,849
悪かったな
逃げ出したなんて言ってよ。
397
00:37:31,852 --> 00:37:34,855
謝るのは俺の方だよ。
398
00:37:34,855 --> 00:37:37,858
代々続いてきた鮨遠が
俺のせいで…。
399
00:37:37,858 --> 00:37:42,863
(岳志)あー 店やめんのは
お前のせいじゃねえよ。
400
00:37:42,863 --> 00:37:45,866
体がついていかなくなっただけだ。
401
00:37:47,868 --> 00:37:49,870
でも意外だったな。
402
00:37:49,870 --> 00:37:52,873
もっと凝ったもの
出すと思ったのに。
403
00:37:52,873 --> 00:37:56,877
フランスでの修業時代から
作ってきた料理だからな。
404
00:38:00,881 --> 00:38:04,885
料理人に一番大事なのは
基本だって➡
405
00:38:04,885 --> 00:38:09,823
怒鳴られたこと思い出しながら
何度も何度も作った。
406
00:38:14,828 --> 00:38:20,834
まあ お前は子供の頃から
味覚が鋭かったからな。
407
00:38:31,845 --> 00:38:37,851
お前が後を継いでくれれば➡
408
00:38:37,851 --> 00:38:40,854
鮨遠は安泰だって思ってたよ。
409
00:38:43,857 --> 00:38:46,860
そんなふうに
思ってくれてたのに➡
410
00:38:46,860 --> 00:38:50,864
俺 何にもできなくて
怒られてばっかで。
411
00:38:50,864 --> 00:38:52,866
いや うれしかったよ。
412
00:38:52,866 --> 00:38:55,869
弟子になりたいなんて
言ってくれてよ。
413
00:38:57,871 --> 00:39:03,877
でもなあ 何か いつの間にか➡
414
00:39:03,877 --> 00:39:09,816
父親も 師匠も➡
415
00:39:09,816 --> 00:39:13,820
どうやったらいいのか
分からなくなってた。
416
00:39:17,824 --> 00:39:22,829
ごめん。 後 継げなくて。
417
00:39:22,829 --> 00:39:28,836
いいんだよ。 うん。
418
00:39:30,838 --> 00:39:32,840
うまかった。
419
00:39:43,851 --> 00:39:46,854
よかったな。
うん。
420
00:39:52,860 --> 00:39:56,864
あ~ うめえな。
421
00:39:56,864 --> 00:40:00,868
酒でも飲みてえな。
えっ いいの? やめてたんじゃ。
422
00:40:00,868 --> 00:40:04,872
今日ぐらい お前
飲ませろ ちょっと なっ。
423
00:40:04,872 --> 00:40:09,810
じゃあ お薦めの日本酒が
あるんですけど どうします?
424
00:40:09,810 --> 00:40:13,814
おい ちょっと お前らも飲めよ。
なっ。
425
00:40:13,814 --> 00:40:15,816
いただきます!
(岳志)おお おお。
426
00:40:15,816 --> 00:40:18,819
どうぞ。
427
00:40:18,819 --> 00:40:22,823
おっ おっ。
いただきます。
428
00:40:26,827 --> 00:40:29,830
大丈夫? 父さん。
大丈夫だよ。
429
00:40:29,830 --> 00:40:31,832
大丈夫に決まってんだろ。
430
00:40:31,832 --> 00:40:51,852
♬~
431
00:40:51,852 --> 00:41:11,805
♬~
432
00:41:11,805 --> 00:41:21,815
♬~
433
00:41:21,815 --> 00:41:25,819
(綾乃たちの笑い声)
434
00:41:25,819 --> 00:41:29,823
おじさん
翔ちゃん 大人気みたいだね。
435
00:41:29,823 --> 00:41:32,826
ハハハッ ったく ねぇ。
436
00:41:32,826 --> 00:41:35,829
(綾乃)見て。
(岳志)サービスしちゃうかな。
437
00:41:35,829 --> 00:41:38,832
これ サービス。
(綾乃)やった~。
438
00:41:38,832 --> 00:41:41,835
はい サービス。
(幸子)やった~。
439
00:41:46,840 --> 00:41:49,843
うん。
440
00:41:49,843 --> 00:41:51,845
いただきます。
441
00:41:53,847 --> 00:41:55,849
薄っ!
442
00:41:59,853 --> 00:42:02,856
何してんの?
いや 見たら分かるだろ。
443
00:42:02,856 --> 00:42:07,861
仕込みだよ 仕込み。
いや まあ 見たら分かるけど➡
444
00:42:07,861 --> 00:42:12,799
何で?
いや 俺もさ➡
445
00:42:12,799 --> 00:42:14,801
ちゃんと料理
覚えた方がいいと思って。
446
00:42:14,801 --> 00:42:17,804
いや 俺がいるんだから
必要ないって。
447
00:42:17,804 --> 00:42:19,806
まあ そうだけどさ。
448
00:42:23,810 --> 00:42:28,815
⚟(真耶)輝元! ちょっと来て。
はい はい。
449
00:42:28,815 --> 00:42:31,818
あっ ちょっとさ 火 見てて。
450
00:42:33,820 --> 00:42:36,823
いや 火 見ててって…。
451
00:42:38,825 --> 00:42:40,827
ちょっと強いな。
452
00:42:53,841 --> 00:43:10,858
♬~
453
00:43:10,858 --> 00:43:12,860
まずっ!
454
00:43:17,864 --> 00:43:18,866
えっ…?
455
00:44:01,643 --> 00:44:02,545
[この作品を…]
42259