All language subtitles for Melrose Place s07e34 Dead Men Dont Shut Up
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,120 --> 00:00:09,260
Are you sure, sir, sir?
2
00:00:09,540 --> 00:00:11,440
Yeah, he's dead, all right. How'd it
happen?
3
00:00:12,540 --> 00:00:13,960
Oh, God, I don't know.
4
00:00:15,620 --> 00:00:20,240
We were, you know, in, well, he started
to get a little frisky, and, um, well,
5
00:00:20,300 --> 00:00:24,280
he mentioned that he had a heart
condition, and, oh, God, I had to see
6
00:00:24,280 --> 00:00:27,260
a couple of pills, you know, those sex
performance pills. He was using
7
00:00:27,260 --> 00:00:30,300
performance enhancers while he had the
heart condition? No wonder the guy
8
00:00:30,300 --> 00:00:31,720
croaked. Was that your idea?
9
00:00:31,940 --> 00:00:33,880
No, it was Tony's.
10
00:00:34,340 --> 00:00:36,380
He just... Wanted to be there for me.
11
00:00:37,860 --> 00:00:39,260
What are you doing? Are you calling 911?
12
00:00:39,600 --> 00:00:41,740
No, 411. I need the number for the
morgue.
13
00:00:42,480 --> 00:00:43,359
Oh, my God.
14
00:00:43,360 --> 00:00:44,319
Oh, my God.
15
00:00:44,320 --> 00:00:45,259
Michael. What?
16
00:00:45,260 --> 00:00:46,260
What am I going to do?
17
00:00:46,980 --> 00:00:50,680
What do you mean? Just put some clothes
on before the ambulance gets here. No, I
18
00:00:50,680 --> 00:00:53,180
mean what am I going to do about the
contracts I just had him sign?
19
00:00:53,460 --> 00:00:55,780
Contracts? What contracts? The contracts
for his company.
20
00:00:56,180 --> 00:00:57,540
It's a million -dollar deal.
21
00:00:58,080 --> 00:01:02,100
Oh. God, you know the police are going
to think that I forged it. Oh, they're
22
00:01:02,100 --> 00:01:06,080
going to think that I coerced him with
sex and killed him because I went back
23
00:01:06,080 --> 00:01:09,480
his agreement. What are you doing? The
last thing I need is to get involved in
24
00:01:09,480 --> 00:01:10,480
mess like this.
25
00:01:10,900 --> 00:01:15,120
Oh, no, you don't. Michael, you listen
to me. We need to drive Tony's body back
26
00:01:15,120 --> 00:01:17,780
to the mansion. We need to get it
upstairs with the signed paper so
27
00:01:17,780 --> 00:01:19,200
looks normal. Normal? No.
28
00:01:19,740 --> 00:01:21,900
No. Michael, you have to help me.
29
00:01:22,800 --> 00:01:24,040
Well, if I do, what's in it for me?
30
00:01:25,680 --> 00:01:28,900
Honey, anything you want. What money?
What jewels? Wait, wait, wait. You
31
00:01:29,140 --> 00:01:30,140
Anything I want?
32
00:01:30,380 --> 00:01:31,420
Yes. Anything.
33
00:01:31,780 --> 00:01:32,780
Just help me.
34
00:01:33,440 --> 00:01:38,040
Okay. First thing we gotta do, we gotta
get him dressed.
35
00:01:48,040 --> 00:01:51,540
Anna, I feel like a funeral director.
I've never dressed a cadaver before.
36
00:01:51,930 --> 00:01:54,850
Yeah, well, that's obvious. He put the
shoes on the wrong feet. Oh, yeah, well,
37
00:01:54,870 --> 00:01:56,990
I'm not the one who put the blush on his
shoes.
38
00:01:57,310 --> 00:01:58,310
What the hell?
39
00:02:13,130 --> 00:02:14,109
There's Eve.
40
00:02:14,110 --> 00:02:16,950
You take the body. I'll do a distractor.
We will do this, Harry.
41
00:02:26,060 --> 00:02:28,820
a little spring cleaning? I'm kicking
Peter up for good.
42
00:02:29,240 --> 00:02:32,700
He's made a fool of me once too often.
You want some help with that? Sure,
43
00:02:56,140 --> 00:03:00,840
Eve, don't you think that maybe you're
just being a little bit too hasty?
44
00:03:01,000 --> 00:03:05,420
This isn't hasty. Hasty would be hunting
Peter and Amanda down and beating them
45
00:03:05,420 --> 00:03:06,420
senseless.
46
00:03:06,560 --> 00:03:08,020
That's hasty. Come on.
47
00:03:08,400 --> 00:03:09,400
Okay.
48
00:03:13,760 --> 00:03:16,040
It's always Peter and Amanda, isn't it?
49
00:03:16,400 --> 00:03:17,420
Oh, their obsession.
50
00:03:17,880 --> 00:03:20,620
It destroys everything that it comes
near, you know?
51
00:03:21,360 --> 00:03:23,420
You know what I'm talking about.
52
00:03:23,640 --> 00:03:24,660
I know you do.
53
00:04:08,400 --> 00:04:11,240
Can you just try and be a little bit
more careful, okay?
54
00:04:11,480 --> 00:04:12,700
It's not my fault.
55
00:04:12,940 --> 00:04:14,120
The guy's getting stiff.
56
00:04:14,400 --> 00:04:15,620
Oh, getting stiff.
57
00:04:17,180 --> 00:04:19,620
Oh, come on. Rigor mortis is set in,
right?
58
00:04:20,579 --> 00:04:21,579
Tony, is that you?
59
00:04:22,700 --> 00:04:23,700
Tony,
60
00:04:30,300 --> 00:04:31,300
are you all right?
61
00:04:34,460 --> 00:04:37,620
I know you hate to be disturbed when
you're working, but, um...
62
00:04:38,220 --> 00:04:41,840
Whenever you're ready, I'll be in my
room, dusting this and that.
63
00:05:05,120 --> 00:05:08,100
Michael, please, help me get this pen to
stay in his hand, okay? Okay, okay,
64
00:05:08,160 --> 00:05:09,160
okay.
65
00:05:10,080 --> 00:05:11,580
Okay, here we go.
66
00:05:11,800 --> 00:05:12,699
Okay, let's go.
67
00:05:12,700 --> 00:05:13,700
What is this?
68
00:05:14,640 --> 00:05:15,640
Michael.
69
00:05:15,940 --> 00:05:17,680
Michael, this guy has a dog day on me.
70
00:05:18,360 --> 00:05:19,760
And Eve and Amanda.
71
00:05:20,380 --> 00:05:21,600
He's been investigating her.
72
00:05:21,960 --> 00:05:25,540
That's weird. Lexi, shh. Can we leave
now, please? Yeah, okay. All right.
73
00:05:25,660 --> 00:05:30,020
Listen, Tony, honey, I'm really sorry to
end this way.
74
00:05:30,920 --> 00:05:31,819
Wait a minute.
75
00:05:31,820 --> 00:05:32,820
Wait a minute.
76
00:05:33,200 --> 00:05:35,980
I just figured out what I wanted, and
you swore you'd give me anything.
77
00:05:36,320 --> 00:05:38,720
Michael, this is not exactly the time
that we should be discussing this. We're
78
00:05:38,720 --> 00:05:41,100
trying to escape. No, you've got to
listen to me right now, because I'm
79
00:05:41,100 --> 00:05:42,220
going to have this much leverage again.
80
00:05:44,320 --> 00:05:45,320
Marry me.
81
00:05:45,880 --> 00:05:46,940
Michael, I'm serious.
82
00:05:47,280 --> 00:05:48,280
Stop clowning around.
83
00:05:48,480 --> 00:05:50,380
I'm not clowning. It never hit me
before.
84
00:05:50,860 --> 00:05:52,500
We are soulmates.
85
00:05:53,260 --> 00:05:58,620
Yeah. We have larceny in our hearts. We
have passion in our veins, and nobody's
86
00:05:58,620 --> 00:05:59,960
ever excited me as much as you do.
87
00:06:02,320 --> 00:06:04,340
You're really serious, aren't you? I
love you.
88
00:06:04,740 --> 00:06:07,800
Well, you really are very handy.
89
00:07:24,490 --> 00:07:31,370
Naive and young, not even a clue to
think that there was
90
00:07:31,370 --> 00:07:32,950
another way.
91
00:07:34,070 --> 00:07:40,690
So blinded by things I thought were
true, years passed
92
00:07:40,690 --> 00:07:42,610
me day to day.
93
00:07:44,030 --> 00:07:50,510
Now my eyes reveal of the trueness of
what I can
94
00:07:50,510 --> 00:07:52,810
almost see is so clear.
95
00:07:55,450 --> 00:07:59,190
I can't believe how much I don't know.
96
00:07:59,830 --> 00:08:03,110
Who is my friend? Who is my foe?
97
00:08:05,170 --> 00:08:06,250
I'm walking alone.
98
00:08:07,430 --> 00:08:10,270
This guy must have investigated
everything he was in business with.
99
00:08:10,850 --> 00:08:14,330
I think it sounds kind of paranoid to
me. Hey, Michael, don't speak ill of the
100
00:08:14,330 --> 00:08:16,050
dead. You know, you died on the sheets.
101
00:08:17,090 --> 00:08:19,350
Lexi, you didn't change the sheets.
102
00:08:19,790 --> 00:08:20,790
Oh, my God.
103
00:08:21,290 --> 00:08:24,350
You know the stuff on Even Amanda goes
all the way back to their rotting
104
00:08:24,350 --> 00:08:25,410
cheerleader days?
105
00:08:25,650 --> 00:08:28,130
Hey, I bet there's some juicy stuff on
you in here.
106
00:08:28,410 --> 00:08:34,150
Hey, give me that. Give me that. Give me
that. Tony Marlin, an entertainment
107
00:08:34,150 --> 00:08:40,030
industry titan, philanthropist, and,
well, organ donor for several years.
108
00:08:40,030 --> 00:08:43,110
died of an apparent heart attack at his
home in Beverly Hills.
109
00:08:43,710 --> 00:08:44,990
I did.
110
00:08:45,750 --> 00:08:46,750
Oh,
111
00:08:47,250 --> 00:08:48,250
God, poor guy.
112
00:08:49,860 --> 00:08:54,380
Why don't you show me what you did to
the poor guy that caused him to buy the
113
00:08:54,380 --> 00:08:56,380
farm? Come on, man.
114
00:08:56,800 --> 00:08:58,280
You know I like to live dangerously.
115
00:09:05,300 --> 00:09:12,060
He's not here in one
116
00:09:12,060 --> 00:09:15,780
minute. I'm gone. Eve, it's 10 o 'clock
on the nose. We ought to wait at least.
117
00:09:17,020 --> 00:09:18,020
Good morning.
118
00:09:18,220 --> 00:09:21,680
So is this your idea of gamesmanship,
Peter? You've dragged me down to the
119
00:09:21,680 --> 00:09:23,440
county court building to try and
intimidate me?
120
00:09:23,920 --> 00:09:27,940
Well, no. I just thought that a vacant,
neutral hearing room would be helpful in
121
00:09:27,940 --> 00:09:28,940
discussing terms.
122
00:09:28,960 --> 00:09:33,160
Oh, discuss terms, like when a war is
over. So what does that make you, Peter
123
00:09:33,160 --> 00:09:36,620
the Conqueror? Let's be simple about
this, okay? Can't we stop hurting each
124
00:09:36,620 --> 00:09:38,720
other? Yeah, when you're dead and in
hell.
125
00:09:39,880 --> 00:09:45,080
Eve. Eve, wait, please. I never meant to
hurt you. My feelings are what they
126
00:09:45,080 --> 00:09:46,080
are. I'm sorry.
127
00:09:46,180 --> 00:09:47,300
Oh, Amanda.
128
00:09:48,170 --> 00:09:51,870
So you two get to do whatever it is you
do and everybody else be damned.
129
00:10:16,080 --> 00:10:17,900
That was the best funeral I've ever been
to.
130
00:10:18,860 --> 00:10:21,200
I assume you're not here for grief
counseling.
131
00:10:21,420 --> 00:10:25,000
No. I mean, Tony went out with a bang. I
think I owe it to him not to cry.
132
00:10:25,400 --> 00:10:29,180
And the best news is, his wife is going
to honor all of his commitments,
133
00:10:29,240 --> 00:10:32,220
including the contract that I had him
sign with my agency.
134
00:10:33,320 --> 00:10:35,200
Okay, so things are going well.
135
00:10:35,720 --> 00:10:36,720
Why are you here?
136
00:10:37,360 --> 00:10:38,960
Michael asked me to marry him.
137
00:10:40,040 --> 00:10:43,340
So you're here to get my advice on how
to respond?
138
00:10:44,300 --> 00:10:46,190
No. I already said yes.
139
00:10:47,250 --> 00:10:50,410
Oh, so you'll be looking for some couple
counseling.
140
00:10:51,730 --> 00:10:54,270
Oh, God, I don't know what I want.
141
00:10:54,810 --> 00:11:00,010
I used to think that Coop was my true
love, but then Peter, he just swept me
142
00:11:00,010 --> 00:11:01,010
my feet.
143
00:11:01,410 --> 00:11:06,190
And then I was sure that Ryan was my Mr.
Right until Michael came in and he was
144
00:11:06,190 --> 00:11:07,990
so generous with all his help.
145
00:11:09,290 --> 00:11:13,270
Not to mention extremely manly, if you
know what I mean. And don't forget, I
146
00:11:13,270 --> 00:11:14,820
was... In that parade.
147
00:11:15,760 --> 00:11:17,800
Lewis, what's wrong with me?
148
00:11:19,080 --> 00:11:22,560
Lexi, you overthink everything.
149
00:11:23,100 --> 00:11:29,940
Who you should be compatible with. Why
it ought to work with someone. Look, do
150
00:11:29,940 --> 00:11:30,899
me a favor.
151
00:11:30,900 --> 00:11:31,900
Shut your eyes.
152
00:11:32,260 --> 00:11:33,260
Why?
153
00:11:33,420 --> 00:11:34,680
Just do it.
154
00:11:35,680 --> 00:11:36,680
Okay.
155
00:11:40,360 --> 00:11:41,900
Now let your mind relax.
156
00:11:43,630 --> 00:11:44,630
Drift away.
157
00:11:45,610 --> 00:11:50,710
And there, emerging from the darkness,
is a faith.
158
00:11:51,230 --> 00:11:53,830
A faith of your true love.
159
00:11:55,350 --> 00:11:56,550
Let it rise.
160
00:11:58,910 --> 00:12:00,070
Here it comes.
161
00:12:01,550 --> 00:12:02,550
Am I interrupting?
162
00:12:04,970 --> 00:12:07,170
No, we're just leaving.
163
00:12:13,320 --> 00:12:16,620
I need a little help here with Eve.
She's having a hard time with the
164
00:12:17,280 --> 00:12:20,080
You know, Peter, without your love life,
I'd be out of business.
165
00:12:20,720 --> 00:12:23,900
Please, Lou, help me here, will you? I'm
worried about her. She may go over the
166
00:12:23,900 --> 00:12:25,500
edge here, or even worse, back to
prison.
167
00:12:26,360 --> 00:12:29,840
I think you're being a little
melodramatic, but if she needs to talk
168
00:12:29,840 --> 00:12:30,840
tell her to give me a call.
169
00:12:30,980 --> 00:12:32,620
No, no, she won't listen to me.
170
00:12:33,800 --> 00:12:40,080
I was thinking maybe you might casually
go by the club tonight and maybe just
171
00:12:40,080 --> 00:12:42,200
offer a little innocent guidance.
172
00:12:43,380 --> 00:12:45,120
Okay. I'll see what I can do.
173
00:13:20,650 --> 00:13:21,369
some help with that?
174
00:13:21,370 --> 00:13:22,370
Eat it, JJ.
175
00:13:26,110 --> 00:13:27,109
Hi there.
176
00:13:27,110 --> 00:13:28,110
Doing inventory?
177
00:13:29,050 --> 00:13:30,050
I was.
178
00:13:31,250 --> 00:13:33,530
Well, it's good to keep yourself
occupied.
179
00:13:34,250 --> 00:13:38,590
I was sorry to hear about you and Peter
breaking up. What is it, on the nightly
180
00:13:38,590 --> 00:13:39,650
news? No.
181
00:13:40,330 --> 00:13:43,330
I do talk to Peter, you know. He used to
be my patient.
182
00:13:43,610 --> 00:13:45,110
It's a pity you couldn't help him more.
183
00:13:46,170 --> 00:13:47,170
I agree.
184
00:13:48,729 --> 00:13:51,930
Maybe I can help you, though. You know,
talk it out.
185
00:13:53,310 --> 00:13:54,310
I'm busy.
186
00:13:54,510 --> 00:13:55,770
I could squeeze you in tomorrow.
187
00:13:57,210 --> 00:13:58,210
I'm going to be fine.
188
00:13:58,750 --> 00:13:59,750
Okay?
189
00:14:00,050 --> 00:14:03,290
Okay. Okay. I just know how cold Peter
can be.
190
00:14:03,630 --> 00:14:08,370
And I think Lexi found my insights
useful when I guided her through the
191
00:14:08,370 --> 00:14:10,790
of breaking up with him. He is a
heartless bastard.
192
00:14:11,210 --> 00:14:13,170
I could see you around 11.
193
00:14:13,830 --> 00:14:15,430
If you feel like it, come by the office.
194
00:14:16,190 --> 00:14:17,190
We'll talk.
195
00:14:25,740 --> 00:14:28,320
Hey, Terry, you got a package from one
of those schools you applied to.
196
00:14:28,600 --> 00:14:31,080
Oh, just toss it. It's probably a
rejection.
197
00:14:31,880 --> 00:14:33,200
No, it's bigger than a rejection.
198
00:14:34,300 --> 00:14:39,100
Wait a minute. This is a contract and an
orientation packet. I thought you said
199
00:14:39,100 --> 00:14:40,100
they turned you down.
200
00:14:40,760 --> 00:14:43,620
What's going on? Terry, what the hell? I
said a lot of things.
201
00:14:44,060 --> 00:14:45,360
What do you mean? You lied about
something?
202
00:14:46,040 --> 00:14:47,300
Look, just forget it, okay?
203
00:14:47,560 --> 00:14:48,780
No, I want to know what's going on.
204
00:14:50,280 --> 00:14:51,640
I love you, all right?
205
00:14:53,100 --> 00:14:56,420
Now leave me alone. No, no, Terry, wait.
I know that you have feelings for me,
206
00:14:56,440 --> 00:14:57,720
but that does not mean that you love me.
207
00:14:58,700 --> 00:15:00,460
I have always loved you.
208
00:15:02,240 --> 00:15:07,560
I... Ever since the accident, I felt
like I couldn't let it in because it
209
00:15:07,560 --> 00:15:08,620
be betraying Callie.
210
00:15:09,380 --> 00:15:10,500
So I shut it down.
211
00:15:11,260 --> 00:15:12,280
I don't know what to say.
212
00:15:13,920 --> 00:15:15,640
That's because you're such a nice guy.
213
00:15:16,900 --> 00:15:18,680
Don't you see? That is the problem.
214
00:15:19,700 --> 00:15:21,940
I've been living out here being so close
to you.
215
00:15:22,780 --> 00:15:24,540
I mean, what a great father you are to
Sarah.
216
00:15:25,060 --> 00:15:28,700
I just can't keep my feelings buried
anymore. I can't even hear this right
217
00:15:28,780 --> 00:15:34,380
Terry. I mean, I love you like a sister.
You've done an incredible job of
218
00:15:34,380 --> 00:15:37,860
raising Sarah, but I'm in love with
Megan. I'm getting married in a few
219
00:15:37,860 --> 00:15:38,860
mean, you've got to understand.
220
00:15:39,200 --> 00:15:40,200
Terry, what are you doing?
221
00:15:44,300 --> 00:15:47,540
Megan! Megan, wait. It's not... Megan!
222
00:15:48,580 --> 00:15:51,580
Megan, that's not what it looked like. I
mean, I had no idea that was coming.
223
00:15:51,660 --> 00:15:54,700
Oh, well, that makes two of us. Well, I
mean, she was seducing me. Yeah, that's
224
00:15:54,700 --> 00:15:57,800
what you said about Lexi. She's
beginning to look like your M .O. Oh,
225
00:15:57,800 --> 00:16:00,220
mean, she's telling me she loves me. I
turn around and she's standing there
226
00:16:00,220 --> 00:16:02,720
naked. Oh, right. This naked woman just
starts kissing you.
227
00:16:02,940 --> 00:16:06,120
Excuse me. We're getting married in
three days. I can't believe you still
228
00:16:06,120 --> 00:16:09,060
trust me. Well, you know what? I didn't
see a lot of trust in there.
229
00:16:09,420 --> 00:16:10,880
Well, then maybe you shouldn't marry me.
230
00:16:11,500 --> 00:16:13,480
Fine. The wedding's off.
231
00:16:14,740 --> 00:16:15,740
Fine.
232
00:16:27,239 --> 00:16:32,220
Megan, please don't shut the door. I am
so sorry. This was all my fault. I had
233
00:16:32,220 --> 00:16:36,240
no idea that I was going to just attack
Ryan like that, and he had no idea
234
00:16:36,240 --> 00:16:40,840
either. You know what? He seemed pretty
comfortable with it. Well, he wasn't.
235
00:16:41,340 --> 00:16:43,680
Megan, I love Ryan.
236
00:16:44,260 --> 00:16:50,800
But when he came back last night, he
made it clear, really, really clear,
237
00:16:50,800 --> 00:16:52,700
nothing was ever going to happen between
us.
238
00:16:53,200 --> 00:16:56,040
Because he loves you so much.
239
00:16:56,650 --> 00:16:58,470
You know, he's tried to back out of it
before.
240
00:16:59,030 --> 00:17:00,030
But not now.
241
00:17:00,550 --> 00:17:02,190
He really wants to be with you.
242
00:17:02,570 --> 00:17:04,210
And I want you both to be happy.
243
00:17:04,609 --> 00:17:05,609
You need that.
244
00:17:05,849 --> 00:17:06,849
Sarah needs that.
245
00:17:07,150 --> 00:17:08,150
And what do you need?
246
00:17:08,490 --> 00:17:10,130
To go back to my life in New York?
247
00:17:11,550 --> 00:17:13,270
I just hope that you can forgive me.
248
00:17:17,390 --> 00:17:22,089
Yesterday at the courthouse, I went out
into the hall and Amanda was there.
249
00:17:23,710 --> 00:17:26,130
Peter brushed past me and...
250
00:17:26,480 --> 00:17:27,480
was hugging her.
251
00:17:28,640 --> 00:17:30,460
She turned and she looked at me.
252
00:17:33,440 --> 00:17:40,360
I've seen that look before, that hug
before, outside another courtroom.
253
00:17:41,280 --> 00:17:42,380
At my trial.
254
00:17:42,820 --> 00:17:44,960
At the trial for the murder of that high
school boy?
255
00:17:45,440 --> 00:17:46,460
Let's talk about it.
256
00:17:48,080 --> 00:17:49,200
Kent and I were lovers.
257
00:17:50,600 --> 00:17:53,680
Kent tried to rape Amanda. I pushed him
off the bleachers.
258
00:17:54,280 --> 00:17:57,260
Amanda got scared and went home. I got
blamed. Amanda got off.
259
00:17:57,620 --> 00:17:59,180
You don't think the trial was fair?
260
00:17:59,540 --> 00:18:00,540
It was what it was.
261
00:18:01,200 --> 00:18:04,480
Ken tried to rape Amanda. I pushed him
off the bleachers. Amanda went home.
262
00:18:04,900 --> 00:18:08,360
Interesting. You're almost repeating
yourself verbatim. No, I'm not.
263
00:18:10,280 --> 00:18:11,280
Okay.
264
00:18:11,720 --> 00:18:15,000
Why don't you tell me more about Amanda
hugging someone outside the court?
265
00:18:17,200 --> 00:18:23,220
She was hugging... I'm not sure who.
266
00:18:31,690 --> 00:18:32,910
It was Mr. DeMar.
267
00:18:34,550 --> 00:18:35,850
Ken DeMar's father.
268
00:18:36,110 --> 00:18:38,110
The father of the boy I supposedly
killed.
269
00:18:38,550 --> 00:18:40,770
She was hugging him like they were old
friends.
270
00:18:41,590 --> 00:18:42,990
You didn't know they were close?
271
00:18:43,270 --> 00:18:44,270
Yes.
272
00:18:44,390 --> 00:18:45,390
No.
273
00:18:47,430 --> 00:18:48,510
I don't know.
274
00:18:49,330 --> 00:18:53,450
Eve, I think you might be trying to hide
something from yourself.
275
00:18:53,930 --> 00:18:57,050
I wonder if hypnosis might help you
unlock that door. Hypnosis?
276
00:18:57,450 --> 00:18:59,830
No. I don't think I'd like that.
277
00:19:01,160 --> 00:19:04,240
It could help you expose the roots of
this memory. Isn't that what you want?
278
00:19:07,520 --> 00:19:11,240
A lot of couples go to counseling before
they get married. It makes things more
279
00:19:11,240 --> 00:19:14,600
solid. Well, I think I've been very
solid. You have.
280
00:19:15,440 --> 00:19:17,380
Eve, hi, are you okay?
281
00:19:17,620 --> 00:19:19,300
No, I'm not, thanks to Amanda.
282
00:19:20,680 --> 00:19:23,400
Did you see what happens when you rely
on Visconti for help?
283
00:19:24,540 --> 00:19:28,320
You know, I remember when Peter talked
you out for Amanda. Michael, shut up.
284
00:19:28,320 --> 00:19:29,640
thinking. About what?
285
00:19:30,220 --> 00:19:32,480
That girl doesn't need a shrink. She
needs a friend.
286
00:19:35,200 --> 00:19:36,200
Thanks.
287
00:19:38,860 --> 00:19:40,040
I'm just going to call the office.
288
00:19:40,380 --> 00:19:41,420
Be right back. Sure.
289
00:19:48,060 --> 00:19:49,060
Hey.
290
00:19:49,440 --> 00:19:50,460
What are you doing here?
291
00:19:50,700 --> 00:19:52,380
I've been looking all over for you.
292
00:19:52,920 --> 00:19:56,200
What is it? Is Sarah okay? Yeah, she's
fine. Jane said you had a job interview,
293
00:19:56,360 --> 00:19:59,880
so I drove to the agency, and they said
you had a lunch meeting here at Kyle's.
294
00:20:00,740 --> 00:20:01,679
What's the problem?
295
00:20:01,680 --> 00:20:03,960
The problem is I love you and I want to
marry you.
296
00:20:04,520 --> 00:20:08,760
I thought you didn't trust me. No, the
truth is I got really jealous.
297
00:20:09,340 --> 00:20:11,520
Why? Just because I had a naked woman in
my arms?
298
00:20:11,820 --> 00:20:13,540
Well, can I help it that I want you all
to myself?
299
00:20:14,080 --> 00:20:15,080
Want me?
300
00:20:15,400 --> 00:20:16,400
You have me.
301
00:20:17,760 --> 00:20:18,760
Really?
302
00:20:21,610 --> 00:20:24,170
Don't let me interrupt, but you got the
job.
303
00:20:24,530 --> 00:20:25,530
Can you start tomorrow?
304
00:20:25,970 --> 00:20:29,410
How about a week from tomorrow? I'm
getting married.
305
00:20:37,670 --> 00:20:38,730
Amanda, hi.
306
00:20:39,010 --> 00:20:40,090
I was looking for Peter.
307
00:20:40,350 --> 00:20:42,570
Oh, so was I. We're supposed to have
lunch.
308
00:20:43,250 --> 00:20:44,810
I'm glad you're here, though.
309
00:20:46,290 --> 00:20:47,570
I don't want to pry.
310
00:20:47,830 --> 00:20:49,850
Well, actually, I do.
311
00:20:50,510 --> 00:20:53,150
Can you talk to me about what happened
in high school?
312
00:20:54,470 --> 00:20:55,470
What about high school?
313
00:20:55,870 --> 00:20:57,470
You know, the death of that DeMar boy.
314
00:20:57,870 --> 00:21:01,230
It would be helpful with Eve's therapy
if I could have some kind of reality
315
00:21:01,230 --> 00:21:02,550
check on the actual events.
316
00:21:03,010 --> 00:21:05,430
Why are you talking to Eve at all about
this?
317
00:21:05,950 --> 00:21:06,950
I asked him to.
318
00:21:07,690 --> 00:21:10,990
I was hoping he could help her come to
terms with losing her husband and her
319
00:21:10,990 --> 00:21:11,709
best friend.
320
00:21:11,710 --> 00:21:13,830
I was worried about her. She is
stressed.
321
00:21:14,150 --> 00:21:16,310
And her memories of that time were
complex and disturbed.
322
00:21:16,990 --> 00:21:19,690
Well, for the record, what happened back
then was simple.
323
00:21:20,430 --> 00:21:24,590
Kent tried to rape me, and she pushed
him off the bleachers, and I went home.
324
00:21:25,370 --> 00:21:26,370
Interesting.
325
00:21:27,150 --> 00:21:28,490
That's exactly what he said.
326
00:21:29,210 --> 00:21:30,530
Almost word for word.
327
00:21:31,550 --> 00:21:32,630
It must be true.
328
00:21:55,850 --> 00:21:56,850
Who is it?
329
00:21:57,350 --> 00:21:58,350
Leslie.
330
00:22:02,650 --> 00:22:04,110
Hi. Look, I brought you this.
331
00:22:04,650 --> 00:22:05,650
Can I come in?
332
00:22:06,310 --> 00:22:07,310
Okay.
333
00:22:08,410 --> 00:22:11,710
Eve, um, it turns out that Tony Marlin
was having you investigated.
334
00:22:12,490 --> 00:22:13,490
You knew Tony?
335
00:22:13,730 --> 00:22:15,290
Yeah, we did a little business.
336
00:22:16,670 --> 00:22:18,550
Most of what's in there is about the
DeMar murder.
337
00:22:18,870 --> 00:22:20,170
Sorry, but I couldn't help but peek.
338
00:22:21,750 --> 00:22:23,410
You know, it looks to me like you got a
bum rap.
339
00:22:24,560 --> 00:22:26,620
Somebody died, somebody had to pay.
340
00:22:27,520 --> 00:22:29,660
Yeah, but it was self -defense.
341
00:22:29,980 --> 00:22:31,340
I mean, even Amanda said so.
342
00:22:32,060 --> 00:22:34,140
And she'd have no reason to lie for you.
343
00:22:35,140 --> 00:22:36,840
Amanda was my friend back then.
344
00:22:37,820 --> 00:22:41,220
She even visited me in prison once a
month for 15 years.
345
00:22:41,980 --> 00:22:44,140
Yeah, that doesn't sound like the Amanda
I know.
346
00:22:44,460 --> 00:22:45,460
What do you mean?
347
00:22:46,220 --> 00:22:47,220
Eve, please.
348
00:22:47,540 --> 00:22:49,380
Amanda's never been loyal to anyone but
herself.
349
00:22:49,660 --> 00:22:52,820
She was either checking up on you or
maybe she felt guilty.
350
00:22:53,699 --> 00:22:54,699
Guilty?
351
00:22:54,960 --> 00:22:59,000
We had nothing to feel guilty about. He
tried to rape me. You pushed him. I got
352
00:22:59,000 --> 00:23:00,220
scared and I ran home. Remember?
353
00:23:00,660 --> 00:23:02,520
I don't know. Yes, you do.
354
00:23:02,900 --> 00:23:06,080
Yes, you do. Amanda, I don't know. Yes,
you do. Yes, I do.
355
00:23:07,800 --> 00:23:09,320
What is? Yes, you do what?
356
00:23:10,020 --> 00:23:11,640
Yes, I do. I remember.
357
00:23:13,180 --> 00:23:14,180
I was scared.
358
00:23:14,400 --> 00:23:15,620
Amanda was scared, too.
359
00:23:16,440 --> 00:23:18,980
I rolled Ken's body into the trench.
360
00:23:32,710 --> 00:23:34,070
Everything after that is a blank.
361
00:23:36,850 --> 00:23:40,070
Dr. Visconti thinks he can get the
memory out with hypnosis.
362
00:23:40,510 --> 00:23:43,330
I have an appointment with him tomorrow
morning. Oh, great.
363
00:23:44,330 --> 00:23:46,810
Eve, you've got to open this up,
whatever it takes.
364
00:23:47,630 --> 00:23:51,190
You've got to shed some light on the
show of the world what an evil bitch
365
00:23:51,190 --> 00:23:52,190
really is.
366
00:23:52,670 --> 00:23:53,670
Amanda went home.
367
00:23:54,290 --> 00:23:59,470
Well, not exactly. She's living at the
Bella Park Hotel now, Bungalow 27, I
368
00:23:59,470 --> 00:24:00,470
think.
369
00:24:05,580 --> 00:24:08,520
This wedding has been on again, off
again so many times that it sure doesn't
370
00:24:08,520 --> 00:24:09,940
make me want to get married anytime
soon.
371
00:24:10,140 --> 00:24:11,520
Oh, that's for sure. Me neither.
372
00:24:11,760 --> 00:24:12,760
Good. I'm glad we agree.
373
00:24:13,640 --> 00:24:14,419
Hey, guys.
374
00:24:14,420 --> 00:24:17,680
Hey. But Aunt Terry, can't you at least
stay for the wedding?
375
00:24:17,980 --> 00:24:21,440
No, honey. My plane leaves at midnight,
and they're expecting me back at school.
376
00:24:21,780 --> 00:24:26,320
But the wedding's in two days. They'd
let you stay that long. Well, I think
377
00:24:26,320 --> 00:24:29,480
is a good time for you all to be
together as a family.
378
00:24:29,840 --> 00:24:30,840
You're still family, Terry.
379
00:24:31,700 --> 00:24:32,700
Thank you for that.
380
00:24:33,160 --> 00:24:36,160
I'll be back at the end of the summer
when things are all settled down, okay?
381
00:24:36,540 --> 00:24:39,300
Well, I have a plane to catch. I better
get going.
382
00:24:39,660 --> 00:24:41,180
I miss you already, Aunt Terry.
383
00:24:42,300 --> 00:24:44,940
Oh, I miss you too.
384
00:24:45,560 --> 00:24:47,060
I love you so much.
385
00:24:48,080 --> 00:24:49,880
Come back soon? I will.
386
00:24:51,320 --> 00:24:53,800
I will think of you every single day.
387
00:24:54,620 --> 00:24:57,300
Just, uh, don't say goodbye, okay?
388
00:25:23,760 --> 00:25:26,220
You know, I've been thinking about my
life lately.
389
00:25:26,740 --> 00:25:27,740
What about it?
390
00:25:28,100 --> 00:25:32,180
Well, I feel cut loose from everything.
The building, the agency, old friends.
391
00:25:32,500 --> 00:25:37,120
And, you know, it's kind of sad, but
it's springing, too, like anything's
392
00:25:37,120 --> 00:25:38,740
possible. Of course it is.
393
00:25:39,460 --> 00:25:42,600
Especially after I got those millions of
dollars from my old man's land.
394
00:25:43,060 --> 00:25:44,380
It's not about money, Peter.
395
00:25:46,000 --> 00:25:47,000
I know it's not.
396
00:25:47,460 --> 00:25:48,800
It's about knowing what you want.
397
00:25:49,300 --> 00:25:52,780
Yeah. I'm not sure. I just, I don't want
to hurt anybody anymore.
398
00:25:54,540 --> 00:25:55,540
I understand that.
399
00:25:56,700 --> 00:26:00,800
Listen, I have decided to be very
generous with Eve in this divorce
400
00:26:01,440 --> 00:26:03,200
I'm not doing it out of guilt, either.
401
00:26:03,400 --> 00:26:08,200
Can we leave her behind for one evening
and let it go and just focus on us now?
402
00:26:09,220 --> 00:26:10,220
Okay.
403
00:26:13,460 --> 00:26:16,040
Are you focusing?
404
00:26:27,950 --> 00:26:28,950
we can
405
00:27:16,149 --> 00:27:17,550
Go.
406
00:27:46,890 --> 00:27:47,890
Did James love me?
407
00:27:51,210 --> 00:27:54,330
Amanda, you can't.
408
00:27:55,770 --> 00:27:59,970
You and
409
00:27:59,970 --> 00:28:05,830
James seem pretty tight. Oh, it feels so
good.
410
00:28:06,650 --> 00:28:10,470
It's actually making me take a look at
my old relationships with Taylor and
411
00:28:10,470 --> 00:28:11,470
Amanda.
412
00:28:11,550 --> 00:28:14,170
I love them, but this is different. How
do you mean?
413
00:28:14,770 --> 00:28:16,770
Well, Jane, I don't feel like I have to
be anybody special.
414
00:28:17,010 --> 00:28:18,670
I just feel like I have to be.
415
00:28:19,250 --> 00:28:20,610
Yeah, that's how I feel with Megan.
416
00:28:20,890 --> 00:28:21,890
Ah.
417
00:28:22,370 --> 00:28:23,470
Let me give you some advice.
418
00:28:24,070 --> 00:28:29,190
Whatever you do, do not hide yourself
from her and don't keep any secrets.
419
00:28:31,110 --> 00:28:32,870
Oh, my God. It's positive.
420
00:28:34,610 --> 00:28:35,610
I'm pregnant?
421
00:28:43,960 --> 00:28:45,120
Do you guys want some lunch?
422
00:28:45,460 --> 00:28:47,300
Oh, you know, I gotta meet Megan at the
flower shop.
423
00:28:47,540 --> 00:28:49,080
Oh. And a promise is a promise.
424
00:28:49,380 --> 00:28:51,400
Absolutely. Remember the number one rule
in a relationship?
425
00:28:51,840 --> 00:28:52,920
You always gotta be honest.
426
00:28:54,100 --> 00:28:55,100
See ya. See ya.
427
00:28:56,720 --> 00:28:57,720
You agree?
428
00:29:14,730 --> 00:29:15,950
I think I'm losing my mind.
429
00:29:17,810 --> 00:29:18,810
Images.
430
00:29:19,670 --> 00:29:21,310
I don't even know if they're real or
not.
431
00:29:22,690 --> 00:29:27,570
Visions of Kent and Amanda having sex.
432
00:29:29,230 --> 00:29:31,490
Amanda telling me what to say about
Kent's death.
433
00:29:34,030 --> 00:29:36,830
Everybody keeping secrets and telling
lies.
434
00:29:37,690 --> 00:29:41,610
Well, if these are repressed memories,
well, bring them out. You did the right
435
00:29:41,610 --> 00:29:42,610
thing by coming back here.
436
00:29:43,350 --> 00:29:44,350
Okay, now look.
437
00:29:46,640 --> 00:29:52,000
I want you to focus on this light while
I count from one to ten.
438
00:29:52,880 --> 00:29:55,660
And by the time I reach ten, you'll be
completely asleep.
439
00:29:56,200 --> 00:29:59,280
Okay? One, you're feeling sleepy.
440
00:29:59,760 --> 00:30:03,020
Two, three, going deep.
441
00:30:03,740 --> 00:30:05,280
Four, five.
442
00:30:05,960 --> 00:30:08,320
This ought to give me enough dish on a
man who'd take her down for good.
443
00:30:09,160 --> 00:30:11,840
You know, Michael, I'm very impressed
with your level of eavesdropping.
444
00:30:12,040 --> 00:30:13,060
Oh, yeah? Yes.
445
00:30:13,280 --> 00:30:14,660
There's no big I'd done it before.
446
00:30:16,100 --> 00:30:20,620
Yeah, when I was spying on, I mean,
checking on Megan and Coop.
447
00:30:21,020 --> 00:30:24,740
Then, of course, Audrey did the same
trick on me. And, of course, that turned
448
00:30:24,740 --> 00:30:25,740
out to be a big disaster.
449
00:30:26,060 --> 00:30:27,080
I'm trying to watch the show here.
450
00:30:27,920 --> 00:30:33,400
And then you're completely asleep.
451
00:30:35,120 --> 00:30:37,680
Completely and totally asleep.
452
00:30:38,340 --> 00:30:39,440
Can you hear my voice?
453
00:30:45,740 --> 00:30:52,280
Let your mind go back in time to that
night 15 years ago on the bleachers.
454
00:30:52,760 --> 00:30:56,380
You pushed Kent, and then what happened?
455
00:30:58,380 --> 00:31:01,280
I rolled Kent's body into the trench.
456
00:31:01,820 --> 00:31:04,380
I was cold and scared.
457
00:31:05,240 --> 00:31:08,040
I knew I couldn't go home. I wanted to
hide.
458
00:31:09,380 --> 00:31:12,280
There was no place to hide except under
the bleachers.
459
00:31:13,320 --> 00:31:14,880
I was so out of it.
460
00:31:15,500 --> 00:31:18,540
I don't... I don't know how long I was
there.
461
00:31:19,400 --> 00:31:21,800
When I came to, there was somebody
there.
462
00:31:22,080 --> 00:31:26,500
Somebody was standing over the trench,
but I couldn't see who it was.
463
00:31:26,740 --> 00:31:28,640
You have to let the face in, Eve.
464
00:31:29,080 --> 00:31:30,800
Don't worry. It won't hurt you.
465
00:31:31,020 --> 00:31:33,600
Your eyes are completely open now.
466
00:31:34,340 --> 00:31:36,120
Too dark. It's nobody I know.
467
00:31:36,600 --> 00:31:37,840
Describe what you do see.
468
00:31:38,040 --> 00:31:40,000
It's a person. A woman, I think.
469
00:31:40,220 --> 00:31:41,780
How tall is she? I can't tell.
470
00:31:42,020 --> 00:31:42,979
What hair color?
471
00:31:42,980 --> 00:31:44,760
Dark. No, it's blonde.
472
00:31:46,460 --> 00:31:47,460
It's Amanda.
473
00:31:47,800 --> 00:31:49,740
Amanda, she's standing over the trench.
474
00:31:51,020 --> 00:31:54,540
What's Amanda doing there? She didn't go
home. She lied to me.
475
00:31:55,160 --> 00:31:56,160
Just relax.
476
00:31:56,300 --> 00:31:58,160
We're going to wake up very slowly now.
477
00:31:58,860 --> 00:32:00,980
That was a very good start.
478
00:32:01,680 --> 00:32:04,500
We'll go further tomorrow once you have
time to assimilate all this.
479
00:32:05,520 --> 00:32:07,440
Why? Why was Amanda there?
480
00:32:07,680 --> 00:32:08,559
We'll find out.
481
00:32:08,560 --> 00:32:12,260
When you come in tomorrow, I want you to
bring back some memento from those
482
00:32:12,260 --> 00:32:13,260
days.
483
00:32:13,600 --> 00:32:15,780
Some bracelet. Something you can touch.
484
00:32:16,040 --> 00:32:17,520
I saved a few things.
485
00:32:17,860 --> 00:32:20,120
Good. Sense memory can be very strong.
486
00:32:20,700 --> 00:32:21,700
That's it.
487
00:32:21,780 --> 00:32:24,900
That's how I'm going to pull those
memories out of her. Forget Visconti.
488
00:32:24,960 --> 00:32:28,400
wait, wait. I got to say, I don't get
what the big deal is. I mean, so you
489
00:32:28,400 --> 00:32:29,700
unearthed some dirt on Amanda.
490
00:32:30,020 --> 00:32:33,840
You've already destroyed her agency. You
bought her building. I mean, she's lost
491
00:32:33,840 --> 00:32:35,760
everything. Not everything, Michael.
492
00:32:36,260 --> 00:32:37,600
She's not alone after all.
493
00:32:38,560 --> 00:32:39,560
Oh.
494
00:32:40,120 --> 00:32:42,140
So you still want Peter, don't you?
495
00:32:42,720 --> 00:32:44,000
Peter's my destiny, Michael.
496
00:32:44,260 --> 00:32:45,260
Okay, you know what?
497
00:32:46,260 --> 00:32:47,260
We're through.
498
00:32:47,460 --> 00:32:48,460
Okay.
499
00:32:49,360 --> 00:32:50,360
All right.
500
00:32:50,740 --> 00:32:52,160
All right, we're not through -through.
501
00:32:52,460 --> 00:32:56,040
Um, we're still engaged, but we need
some time apart.
502
00:32:57,280 --> 00:32:58,280
Okay, bye.
503
00:32:58,500 --> 00:32:59,500
Listen,
504
00:32:59,780 --> 00:33:01,900
let me know if you learn anything more
from Visconti, okay?
505
00:33:06,980 --> 00:33:07,980
Oh,
506
00:33:08,060 --> 00:33:09,680
Dana said you might be here.
507
00:33:10,560 --> 00:33:11,820
You wanted to see me about something?
508
00:33:12,160 --> 00:33:14,920
Yeah, I have a proposition for you.
509
00:33:15,300 --> 00:33:17,000
Oh, what did you have in mind?
510
00:33:20,020 --> 00:33:26,820
Is this why you wanted to see me?
511
00:33:27,180 --> 00:33:29,380
No, actually, I wanted to offer you a
job.
512
00:33:30,580 --> 00:33:31,880
As what, your concubine?
513
00:33:32,740 --> 00:33:36,100
As tempting as that is, I wanted to know
if you wanted to be director of public
514
00:33:36,100 --> 00:33:37,100
relations for the hospital.
515
00:33:39,080 --> 00:33:40,860
I don't know anything about hospitals.
516
00:33:41,100 --> 00:33:43,280
Oh, but you know everything about PR.
You'd be great.
517
00:33:44,180 --> 00:33:45,180
You think so?
518
00:33:45,620 --> 00:33:49,240
Absolutely. Just think about the perks,
too, huh?
519
00:33:50,660 --> 00:33:51,660
Dr. Burns?
520
00:33:52,980 --> 00:33:54,000
Oh, Dina, hello.
521
00:33:54,460 --> 00:33:55,620
Sorry. Oh, that's okay.
522
00:33:55,980 --> 00:33:58,700
Just conducting a job interview.
523
00:34:07,399 --> 00:34:08,560
Night, Sarah. Sweet dreams.
524
00:34:11,000 --> 00:34:12,540
Where are you going? Back to my place.
525
00:34:12,780 --> 00:34:13,458
What for?
526
00:34:13,460 --> 00:34:16,639
We can't sleep together the night before
our wedding. Oh, that's bull. I mean,
527
00:34:16,659 --> 00:34:20,080
what if there's a tornado tonight or I
have a stroke or something? Oh, don't be
528
00:34:20,080 --> 00:34:23,460
silly. You're too young. No, the point
is we can't waste another chance to be
529
00:34:23,460 --> 00:34:24,860
together. I mean, life's too
unpredictable.
530
00:34:25,560 --> 00:34:26,418
What are you looking at?
531
00:34:26,420 --> 00:34:27,420
I'm looking at you.
532
00:34:27,580 --> 00:34:28,580
Oh,
533
00:34:29,840 --> 00:34:30,840
hold that thought.
534
00:34:33,360 --> 00:34:34,360
Hey. Hey.
535
00:34:34,889 --> 00:34:38,969
We just came by to bring you a gift and
to mend a few fences along the way. Wow,
536
00:34:39,190 --> 00:34:42,030
we would have sent out invitations, but
it's been so crazy.
537
00:34:42,790 --> 00:34:44,590
You're both welcome to come to the
wedding.
538
00:34:44,929 --> 00:34:46,510
Oh, thanks. We'll probably pass.
539
00:34:47,010 --> 00:34:48,650
Kyle and Jane there may be a little
uncomfortable.
540
00:34:49,550 --> 00:34:53,310
Oh, well, at least come to the
reception. I mean, bygones be bygones.
541
00:34:53,310 --> 00:34:53,908
to that.
542
00:34:53,909 --> 00:34:56,530
Let's just hope that Eve comes to the
same conclusion someday.
543
00:35:32,730 --> 00:35:34,210
We'll see you when you get back from
your honeymoon.
544
00:35:34,450 --> 00:35:35,450
Eve.
545
00:35:40,570 --> 00:35:41,770
Eve? It's Peter.
546
00:35:43,230 --> 00:35:45,030
Hey, we don't live here anymore,
remember?
547
00:35:54,770 --> 00:35:56,410
Excuse me.
548
00:35:56,890 --> 00:35:57,890
Can I help you?
549
00:35:58,320 --> 00:36:01,480
Uh, no, we were just leaving. Yeah, it
looks to me like you were just breaking
550
00:36:01,480 --> 00:36:02,399
and entering.
551
00:36:02,400 --> 00:36:03,400
Nice talking to you, Lexi.
552
00:36:09,960 --> 00:36:10,960
Oh,
553
00:36:11,860 --> 00:36:12,860
my God.
554
00:36:17,420 --> 00:36:18,920
Oh, you poor sick baby.
555
00:36:21,140 --> 00:36:23,480
Oh, God, a minute did this to you,
didn't she?
556
00:36:25,680 --> 00:36:26,680
Eve.
557
00:36:28,880 --> 00:36:31,420
Listen, you're going to come home with
me, okay? I don't think you ought to be
558
00:36:31,420 --> 00:36:32,420
alone tonight.
559
00:36:35,460 --> 00:36:36,980
There'll always be another Beth Brown.
560
00:37:03,440 --> 00:37:06,240
Lexi, you are so good to take care of me
like this.
561
00:37:07,260 --> 00:37:08,320
As your friends are for.
562
00:37:09,800 --> 00:37:12,820
You know, I really have to get going,
though I have another appointment with
563
00:37:12,900 --> 00:37:16,220
Visconti this morning to help me
remember more about that night at the
564
00:37:16,220 --> 00:37:22,600
bleachers. Eve, um... I really think
that Dr. Visconti's hypnosis is messing
565
00:37:22,600 --> 00:37:23,600
with your head.
566
00:37:24,120 --> 00:37:25,120
Really?
567
00:37:25,740 --> 00:37:26,880
What would you do?
568
00:37:27,200 --> 00:37:29,400
If it was me, I would go back to O
'Kirst.
569
00:37:30,480 --> 00:37:31,580
O 'Kirst? Why?
570
00:37:32,140 --> 00:37:36,060
Because I think there's a lot of things
there that could help trigger your
571
00:37:36,060 --> 00:37:37,960
memory, things that you could see and
touch.
572
00:37:38,560 --> 00:37:40,500
You know, sense memory can be really
strong.
573
00:37:41,760 --> 00:37:46,480
Oh, but I don't know if I'm up to that.
I mean, they hate me at Oakhurst, and it
574
00:37:46,480 --> 00:37:47,480
scares me there.
575
00:37:47,980 --> 00:37:49,280
I don't know what I would find.
576
00:37:50,180 --> 00:37:55,860
Eve, you find the truth, and I'll go
with you to help you deal with it, okay?
577
00:37:56,440 --> 00:37:57,439
You'd do that?
578
00:37:57,440 --> 00:37:58,440
Mm -hmm.
579
00:37:58,990 --> 00:38:02,150
You just remember what really happened,
and I promise you, we will make Amanda
580
00:38:02,150 --> 00:38:03,150
pay.
581
00:38:07,210 --> 00:38:08,830
Peter. There you are.
582
00:38:09,950 --> 00:38:12,230
You missed a session this morning.
583
00:38:12,890 --> 00:38:15,970
I'm breaking confidentiality out of fear
for her safety.
584
00:38:20,810 --> 00:38:24,870
Yesterday, I hypnotized her back to that
faithful day 15 years ago.
585
00:38:25,150 --> 00:38:27,050
Cut the melodrama, will you?
586
00:38:27,580 --> 00:38:31,720
During the regression, Eve returned to
the trench she rolled the Damar boy
587
00:38:32,200 --> 00:38:34,300
And Amanda was standing there.
588
00:38:35,540 --> 00:38:38,340
Well, that can't be. Amanda said she
never went where Eve dragged the body.
589
00:38:38,520 --> 00:38:39,860
Well, Eve said Amanda lied.
590
00:38:40,400 --> 00:38:44,200
Well, I don't buy it. You said yourself
that Eve is emotionally unstable. I'm
591
00:38:44,200 --> 00:38:46,020
telling you, Peter, she knew what she
saw.
592
00:38:46,280 --> 00:38:47,360
And she saw Amanda.
593
00:38:47,740 --> 00:38:49,720
And Amanda was standing at the trench.
594
00:38:58,000 --> 00:39:01,640
And do you, Megan, take Ryan to be your
lawfully wedded husband, to have him to
595
00:39:01,640 --> 00:39:04,360
hold in sickness and in health till
death do you part?
596
00:39:06,700 --> 00:39:07,700
I do.
597
00:39:07,800 --> 00:39:11,320
And by the powers that's in me, by the
state of California, I now pronounce you
598
00:39:11,320 --> 00:39:12,400
husband and wife.
599
00:39:12,660 --> 00:39:13,660
You make this.
600
00:39:20,440 --> 00:39:21,700
Kyle? Yeah?
601
00:39:23,500 --> 00:39:24,500
Oh.
602
00:39:31,210 --> 00:39:32,210
There you are. Sit down.
603
00:39:34,650 --> 00:39:39,490
I was thinking, if you give me an
advertising budget of $100 ,000, then,
604
00:39:39,690 --> 00:39:40,730
what's the matter?
605
00:39:42,410 --> 00:39:44,450
I've been thinking about the night the
tomorrow boy died.
606
00:39:45,270 --> 00:39:47,250
Why are we talking about this again?
607
00:39:47,630 --> 00:39:49,370
Apparently, Eve flashed in something in
therapy.
608
00:39:49,790 --> 00:39:51,810
She said you were at the spot where the
body was dumped.
609
00:39:53,510 --> 00:39:58,550
Well, either Eve was hallucinating or
lying, but the one thing I know for sure
610
00:39:58,550 --> 00:39:59,550
is I was not at that trench.
611
00:40:00,560 --> 00:40:01,960
I never said it was a trench.
612
00:40:03,300 --> 00:40:04,620
Everyone knows what it was.
613
00:40:05,320 --> 00:40:09,220
The point is, Viscani thinks that she's
recovering from a repressed memory.
614
00:40:09,460 --> 00:40:11,840
No, the point is, if you want this to
work out between us, we're not going to
615
00:40:11,840 --> 00:40:13,060
talk about the DeMar murder again.
616
00:40:13,600 --> 00:40:16,520
I just think it might be useful if you
try to remember.
617
00:40:17,340 --> 00:40:20,480
Kent tried to rape me, Eve pushed him,
and I ran home.
618
00:40:21,260 --> 00:40:23,740
The last time I'm going to tell that
story, it's you.
619
00:40:34,999 --> 00:40:38,780
Amanda was meeting Kent here that night.
She was going to tell him that they
620
00:40:38,780 --> 00:40:39,780
were through.
621
00:40:41,020 --> 00:40:44,860
They fought, and I got into it, and then
he went down.
622
00:40:46,820 --> 00:40:49,840
Amanda and I, we ran behind the
bleachers to where the body had fallen.
623
00:40:52,140 --> 00:40:53,460
It was right here, I think.
624
00:40:54,200 --> 00:41:00,960
It was a big, long hole in the ground.
They were laying pipe, I
625
00:41:00,960 --> 00:41:01,960
think.
626
00:41:05,670 --> 00:41:08,350
I dragged Ken's body over to it and I
rolled him in.
627
00:41:10,630 --> 00:41:15,810
I wasn't thinking clearly. I backed
under the bleachers.
628
00:41:16,690 --> 00:41:20,670
I think I was in shock. I don't know how
long I was there.
629
00:41:21,850 --> 00:41:28,790
The next thing I saw... The next thing I
saw... It's okay, Eve.
630
00:41:28,790 --> 00:41:31,790
Just look at it and tell me what you
see, okay?
631
00:41:46,030 --> 00:41:47,090
You were still alive.
632
00:41:49,390 --> 00:41:50,590
I didn't kill him.
633
00:41:51,610 --> 00:41:53,850
Tim was still alive when I rolled him
into the trench.
634
00:41:54,410 --> 00:41:57,750
Amanda came back. She saw that he was
alive. She's the one who killed him.
635
00:41:58,570 --> 00:42:00,190
I should have never gone to prison.
636
00:42:00,730 --> 00:42:02,910
No, Amanda should have.
637
00:42:05,690 --> 00:42:09,170
So we'll be gone five days. If you have
any problems with Sarah... Oh, she'll be
638
00:42:09,170 --> 00:42:10,310
fine. All right.
639
00:42:10,700 --> 00:42:13,840
Hey, thanks for all the help, bro. Oh,
no, thank you. You guys weren't to all
640
00:42:13,840 --> 00:42:17,480
the trouble. Oh, I'm so happy for you.
Oh, me too. I realize when you find the
641
00:42:17,480 --> 00:42:19,640
right guy, you've got to hold on to him
with everything you've got.
642
00:42:19,920 --> 00:42:20,920
Hey, Kyle.
643
00:42:21,160 --> 00:42:24,720
Yes? I have something I want to tell
you. Come on, hurry up. We're coming
644
00:42:24,720 --> 00:42:25,720
you.
645
00:42:26,460 --> 00:42:30,140
Put it in. Terry, I'm supposed to save
Kyle. No, you're not. Get in the car and
646
00:42:30,140 --> 00:42:32,080
put on your seatbelt. Hey, Terry, what's
going on?
647
00:42:33,740 --> 00:42:35,320
I thought Terry went back to New York.
648
00:43:00,680 --> 00:43:03,820
to me, sweetie. We're in kind of a
hurry. Aunt Tara, you're scaring me.
649
00:43:04,320 --> 00:43:06,500
Everything's going to be all right.
Thank you so much.
650
00:43:16,160 --> 00:43:17,720
Keep your teeth all out, okay?
48675
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.