All language subtitles for Melrose Place s07e25 They Shoot Blanks, Dont They

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,119 --> 00:00:05,540 Now that was worth waiting for. Oh, and worth coming home to. 2 00:00:06,920 --> 00:00:08,980 You know, they say I have the hands of a healer. 3 00:00:09,780 --> 00:00:12,000 Well, that reminds me. How's your sprained ankle doing? 4 00:00:12,240 --> 00:00:13,540 Oh, it's okay, I guess. 5 00:00:14,720 --> 00:00:18,120 Maybe you ought to keep me in bed all day just to be on the safe side. You 6 00:00:18,120 --> 00:00:19,180 what? That's a great idea. 7 00:00:19,540 --> 00:00:21,880 You stay here and you don't move and you order lunch in. 8 00:00:22,500 --> 00:00:24,100 Hey, hey, hey, where are you going? 9 00:00:24,340 --> 00:00:26,720 Oh, I got a breakfast meeting with my lawyer. 10 00:00:27,200 --> 00:00:30,860 Why? I thought you were exonerated of all sexual harassment charges. Yeah, I 11 00:00:30,860 --> 00:00:34,460 was, but in the process, my reputation got dragged through the mud, and as a 12 00:00:34,460 --> 00:00:38,480 doctor, you know, reputation is very important, so I'm countersuing. 13 00:00:38,780 --> 00:00:41,280 Oh, no, Michael, that's a terrible idea. 14 00:00:41,640 --> 00:00:43,440 A mistake was made. It's over. 15 00:00:43,740 --> 00:00:46,720 Oh, that's easy for you to say. No one's ever questioned your moral. 16 00:00:47,180 --> 00:00:49,260 Honey, forget about it. Move on. 17 00:00:49,540 --> 00:00:50,499 Move on? 18 00:00:50,500 --> 00:00:53,720 James, this lawsuit can solve our financial crisis. 19 00:00:54,699 --> 00:00:58,820 Besides which, all anybody's going to remember about these sex charges is that 20 00:00:58,820 --> 00:01:01,780 probably did something wrong and that I probably covered it up. 21 00:01:02,420 --> 00:01:06,120 Well, Michael Mancini is not a crook, and I'm going to prove it. 22 00:01:11,460 --> 00:01:12,460 Peter? 23 00:01:13,660 --> 00:01:20,060 You hopeless romantic, are you making me break... Sorry about 24 00:01:20,060 --> 00:01:21,120 break... 25 00:01:22,179 --> 00:01:26,260 Drove Amanda to see Kyle at rehab. How about a nice dinner tonight? 26 00:01:32,000 --> 00:01:33,000 Hi. 27 00:01:35,240 --> 00:01:36,240 Baby, hi. 28 00:01:38,240 --> 00:01:40,800 Morning. How are things? 29 00:01:41,400 --> 00:01:45,800 Good. Good. How are you doing? Are you okay? I can't complain. I just stopped 30 00:01:45,800 --> 00:01:49,800 to see you. I'm so glad you did. I wanted to see you, too. But I... What? 31 00:01:50,200 --> 00:01:52,760 I have to get to my therapist in about five minutes. 32 00:01:53,000 --> 00:01:56,980 Oh, well, I won't keep you. I just wanted to be here for you, give you 33 00:01:56,980 --> 00:02:01,940 to talk to. Well, that I got. That's all we do here. We talk, and then we talk, 34 00:02:02,040 --> 00:02:03,040 and we keep talking. 35 00:02:03,440 --> 00:02:04,440 Yeah. 36 00:02:04,660 --> 00:02:05,760 Well, what do you talk about? 37 00:02:06,300 --> 00:02:08,199 Besides me, I mean, and our relationship. 38 00:02:10,660 --> 00:02:12,940 You know what? I'd rather not get into that right now. 39 00:02:13,420 --> 00:02:14,920 Is there something you don't want me to know? 40 00:02:15,800 --> 00:02:17,840 No, just, you know, stuff that I'm working out. 41 00:02:18,250 --> 00:02:19,710 That you're keeping from me. 42 00:02:21,830 --> 00:02:25,190 You know what? I'm going to get to my session, okay? 43 00:02:25,610 --> 00:02:27,150 Because I'm the problem, right? 44 00:02:27,870 --> 00:02:30,190 It's my fault you can't let me down, so you just shut me out. 45 00:02:30,450 --> 00:02:32,290 I didn't say that. You didn't have to. 46 00:02:33,470 --> 00:02:36,970 Okay, you want the truth? You are exactly right, baby. I can't let you 47 00:02:37,030 --> 00:02:38,470 That's why I didn't want you to come here today. 48 00:02:47,180 --> 00:02:48,180 Another way out. 49 00:02:57,000 --> 00:02:58,000 Let's go. 50 00:02:59,000 --> 00:03:02,880 I take it it didn't go very well. Coming here was a stupid idea. He's closed off 51 00:03:02,880 --> 00:03:03,880 and he's very hostile. 52 00:03:04,120 --> 00:03:08,160 Well, everybody handles therapy differently. Not everybody talks and 53 00:03:08,160 --> 00:03:11,140 it and processes it. You know, I am a little sick of your well -meaning 54 00:03:11,790 --> 00:03:14,810 You weren't very sick of it last night when I saved you from being raped. I 55 00:03:14,810 --> 00:03:18,170 thanked you last night. Now I suppose I'm going to hear about it any time I 56 00:03:18,170 --> 00:03:19,029 you for a favor. 57 00:03:19,030 --> 00:03:21,710 You want to know what your problem is, Amanda? Do tell. 58 00:03:21,990 --> 00:03:25,030 Somebody else was in charge last night. Somebody else was in charge inside that 59 00:03:25,030 --> 00:03:28,550 building. You just can't stand not being in control. And you have a cure for my 60 00:03:28,550 --> 00:03:29,409 problem, Doctor? 61 00:03:29,410 --> 00:03:32,850 Yeah, I think I do. For once in your life, just once, let go. 62 00:03:33,430 --> 00:03:35,790 And for once in your life, Peter, shut up and drive. 63 00:04:55,920 --> 00:04:57,140 You're a friend, Cliff. 64 00:04:57,900 --> 00:05:00,460 You're a charlatan. 65 00:05:00,860 --> 00:05:04,680 You have me on goodbye. 66 00:05:06,640 --> 00:05:13,620 These are things you made me crazy for the rest of my life. 67 00:05:40,770 --> 00:05:41,770 Well, 68 00:05:51,090 --> 00:05:52,330 that was a grueling experience. 69 00:05:53,070 --> 00:05:58,410 Yeah. I hate it when nearly naked women rub me with oil in a tropical paradise. 70 00:06:00,080 --> 00:06:01,660 Hey, wait a minute. There's a good idea for a slogan. 71 00:06:03,020 --> 00:06:04,220 Adventures in Paradise. 72 00:06:05,100 --> 00:06:06,100 Isn't that a book? 73 00:06:06,400 --> 00:06:07,780 And a TV show? No, no, no. 74 00:06:08,060 --> 00:06:11,360 Now, the guy said he wants something new and unusual in a marketing slogan. 75 00:06:11,840 --> 00:06:14,660 How about skin surfers? 76 00:06:15,020 --> 00:06:16,640 I don't think he wanted an R rating. 77 00:06:16,880 --> 00:06:17,719 All right. 78 00:06:17,720 --> 00:06:18,720 I got an idea. 79 00:06:18,860 --> 00:06:21,580 I'm going to just throw out an activity to you, and you tell me the first thing 80 00:06:21,580 --> 00:06:22,580 that comes to your mind, all right? 81 00:06:23,040 --> 00:06:24,940 Like parasailing. 82 00:06:26,020 --> 00:06:27,020 Ecstasy. 83 00:06:27,180 --> 00:06:28,180 Okay. 84 00:06:28,760 --> 00:06:30,270 Hiking. Getting lost. 85 00:06:31,190 --> 00:06:32,710 I don't think this is a good idea. 86 00:06:32,930 --> 00:06:35,550 I mean, we represent different companies. We shouldn't be working 87 00:06:36,610 --> 00:06:38,670 Working. I mean, you call this working? 88 00:06:39,310 --> 00:06:41,650 We're swimming, we're fishing, we're hiking. 89 00:06:42,490 --> 00:06:44,010 It's more like sleepaway camp. 90 00:06:44,530 --> 00:06:45,530 With sex. 91 00:06:47,470 --> 00:06:48,470 Singles. Singles camp. 92 00:06:51,070 --> 00:06:53,970 I knew that was going to happen. We come up with a great idea together. Now, 93 00:06:53,970 --> 00:06:54,970 who's going to run with it? 94 00:06:55,750 --> 00:06:57,870 I don't know. You can take it and I can come up with something else. 95 00:06:58,490 --> 00:06:59,490 Vice versa. 96 00:07:00,150 --> 00:07:02,510 Or we could develop it in tandem. 97 00:07:02,910 --> 00:07:07,210 Oh, yeah, and just have Amanda Woodward advertising merge with Sterling Conway? 98 00:07:07,290 --> 00:07:08,289 I don't think so. 99 00:07:08,290 --> 00:07:12,170 Well, why don't we just flesh it out together and then clip a coin? 100 00:07:12,810 --> 00:07:13,810 See who owns it? 101 00:07:14,570 --> 00:07:15,570 Winner takes all? 102 00:07:16,210 --> 00:07:18,090 I don't think that's such a good idea. 103 00:07:19,170 --> 00:07:21,750 What? You don't think you could rise to the challenge? 104 00:07:27,469 --> 00:07:28,469 You're on. 105 00:07:35,890 --> 00:07:39,970 Change your mind about leaving, I hope? No, I just wish I'd quit sooner. That 106 00:07:39,970 --> 00:07:41,630 way I could be working at a hip club by now. 107 00:07:43,570 --> 00:07:45,010 Where do you want me to send your last check? 108 00:07:45,890 --> 00:07:48,310 Well, you see Peter so often, why don't you just give it to him? 109 00:07:48,850 --> 00:07:49,850 You're jealous? 110 00:07:50,070 --> 00:07:51,270 That's where this is coming from? 111 00:07:54,010 --> 00:07:55,310 He drives you off. 112 00:07:55,770 --> 00:07:59,250 To some personal melodrama, and I get nothing but a crummy note. What is that 113 00:07:59,250 --> 00:08:02,290 about? It's about a friend helping a friend. 114 00:08:03,110 --> 00:08:04,110 Meaning what? 115 00:08:04,350 --> 00:08:07,670 You're going to keep big, strong Peter around to protect you just in case Ricky 116 00:08:07,670 --> 00:08:08,670 G shows up again? 117 00:08:09,110 --> 00:08:10,530 I don't even know you anymore. 118 00:08:10,830 --> 00:08:13,870 You know who I am? I'm somebody who doesn't have to toy with somebody else's 119 00:08:13,870 --> 00:08:15,990 husband because I can't make it work with my own. 120 00:08:20,310 --> 00:08:22,570 You're going to have to do a lot better than that, Amanda. 121 00:08:32,460 --> 00:08:34,020 Yeah, with any luck, I should be home tomorrow. 122 00:08:34,299 --> 00:08:37,580 You must be exhausted. Lexi said your trip's been nothing but work. 123 00:08:37,940 --> 00:08:40,820 Yeah, it's pretty intense. I'm getting a lot done, though. So what do you think 124 00:08:40,820 --> 00:08:42,220 your chances are of winning the campaign? 125 00:08:43,120 --> 00:08:44,200 I'd say 50 -50. 126 00:08:44,620 --> 00:08:46,380 Yeah, that's exactly what Lexi said. 127 00:08:47,420 --> 00:08:48,420 I miss you. 128 00:08:48,640 --> 00:08:49,700 Yeah, me too. 129 00:08:50,260 --> 00:08:52,060 I better get going, though. You know, I've got a lot to do. 130 00:08:52,420 --> 00:08:53,480 Back to the salt mines. 131 00:08:53,920 --> 00:08:55,640 Mm -hmm, back to the salt mines. 132 00:08:56,360 --> 00:08:57,780 All right, so I'll see you tomorrow. 133 00:08:58,240 --> 00:08:59,240 I love you. 134 00:08:59,360 --> 00:09:00,400 Yeah, me too. Bye. 135 00:09:05,000 --> 00:09:08,020 You know, it's the best damn campaign I've ever come up with. 136 00:09:08,360 --> 00:09:11,940 I mean, we have come up with. Think we'll beat the competition? 137 00:09:12,340 --> 00:09:13,400 No question. 138 00:09:14,640 --> 00:09:18,980 That was enough to do, but turn in and claim our prize at the award breakfast 139 00:09:18,980 --> 00:09:19,939 tomorrow morning? 140 00:09:19,940 --> 00:09:22,520 There's still that small matter of deciding who owns it. Yeah. 141 00:09:23,020 --> 00:09:26,720 You know, I just think it's just so arbitrary to decide over a coin toss. 142 00:09:27,080 --> 00:09:28,480 That was your idea. I know. 143 00:09:29,040 --> 00:09:30,560 I know, but don't you want to fight for it? 144 00:09:32,060 --> 00:09:33,780 Decide on the basis of a real... 145 00:09:34,819 --> 00:09:35,819 Come on. 146 00:09:36,280 --> 00:09:38,740 We'll test our mettle against each other. 147 00:09:38,980 --> 00:09:44,420 What do you have in mind? A little duking it out or a triathlon or maybe a 148 00:09:44,420 --> 00:09:45,420 drinking match? 149 00:09:46,680 --> 00:09:52,660 Well, you know, it is Mexico, and I do believe that tequila is the official 150 00:09:52,660 --> 00:09:54,420 drink of singles resorts everywhere. 151 00:09:54,660 --> 00:09:56,700 You wouldn't stand a chance, Lexi. Try me. 152 00:09:58,960 --> 00:09:59,960 Okay. 153 00:10:03,690 --> 00:10:04,690 Room service, please. 154 00:10:05,590 --> 00:10:07,710 100 % agave, straight shot. Whatever. 155 00:10:08,130 --> 00:10:09,150 You've already lost. 156 00:10:14,150 --> 00:10:15,150 Peter, is that you? 157 00:10:16,790 --> 00:10:17,790 Not exactly. 158 00:10:19,490 --> 00:10:21,110 What are you doing here? 159 00:10:21,350 --> 00:10:25,410 We cannot be seen together like this. I'm in the middle of a lawsuit against 160 00:10:25,410 --> 00:10:26,930 hospital. But I miss... You? 161 00:10:27,270 --> 00:10:29,490 And I just thought to have and have not at the Newark. 162 00:10:29,690 --> 00:10:33,230 And, you know, just feeling kind of Lauren Bacall -ish. Well, have not 163 00:10:33,350 --> 00:10:34,790 okay? I'm busy. Now, let's go. 164 00:10:35,510 --> 00:10:37,050 You back with your wife again, Michael? 165 00:10:37,970 --> 00:10:41,610 Well, yes, we are living together, but only because she has a medical 166 00:10:41,950 --> 00:10:45,030 Boy, this doctoring thing really runs deep in you, doesn't it? 167 00:10:45,270 --> 00:10:48,990 Well, absolutely. You know, easing pain is not just the way to do business. Now, 168 00:10:49,010 --> 00:10:52,770 listen, as soon as I get that settlement from the hospital, then you'll get your 169 00:10:52,770 --> 00:10:55,870 cut, okay? Oh, that's terrific, Michael. But you know what? 170 00:10:56,440 --> 00:10:59,520 I'm going to need just a little something to tide me over. A little 171 00:10:59,520 --> 00:11:00,519 like you. 172 00:11:00,520 --> 00:11:02,080 So just put your lips together. 173 00:11:02,540 --> 00:11:07,020 You know what? It's really fun, but it's also a really bad idea because Jane's 174 00:11:07,020 --> 00:11:11,020 going to be here any minute. And if she catches us together, it could ruin our 175 00:11:11,020 --> 00:11:13,040 whole wrongful termination scam. 176 00:11:13,320 --> 00:11:17,400 Okay. But as soon as that settlement comes in, I expect to do a little 177 00:11:17,400 --> 00:11:18,400 celebrating with you. 178 00:11:19,040 --> 00:11:20,040 Actually, a lot of celebrating. 179 00:11:20,180 --> 00:11:22,060 And you know what, honey? I'll have bells on. 180 00:11:22,840 --> 00:11:23,840 Adios. 181 00:11:37,060 --> 00:11:38,060 Yes, hello. 182 00:11:38,080 --> 00:11:40,920 May I speak with Kyle McBride? Who's calling? 183 00:11:41,140 --> 00:11:42,019 This is his wife. 184 00:11:42,020 --> 00:11:43,020 Can you hold? 185 00:11:43,100 --> 00:11:44,100 Yeah, I'll hold. 186 00:11:50,960 --> 00:11:51,960 Eve, I'm home. 187 00:11:53,520 --> 00:11:54,680 I come bearing give. 188 00:11:59,560 --> 00:12:03,100 Sorry about dinner. I hope you had a good time with Amanda. Maybe I'll see 189 00:12:03,100 --> 00:12:04,100 for breakfast. 190 00:12:05,800 --> 00:12:06,800 Oh, yeah, hello. 191 00:12:07,040 --> 00:12:09,100 He's not answering. Oh, he's not in his room? 192 00:12:09,320 --> 00:12:12,340 No. No message. 193 00:12:13,060 --> 00:12:14,060 Thank you. 194 00:12:22,900 --> 00:12:25,000 I haven't seen you around before. 195 00:12:25,840 --> 00:12:26,840 It's your first time? 196 00:12:27,800 --> 00:12:28,800 Yeah. 197 00:12:29,780 --> 00:12:31,200 That's number six for me. 198 00:12:32,360 --> 00:12:33,880 Give me a special rate now. 199 00:12:35,630 --> 00:12:37,910 I don't plan on making any return visits. 200 00:12:38,930 --> 00:12:40,250 No, neither did I. 201 00:12:40,990 --> 00:12:44,650 It's kind of worked out, though. I get a couple weeks of peace and quiet, and my 202 00:12:44,650 --> 00:12:46,350 old lady loves it when I detox. 203 00:12:47,950 --> 00:12:48,950 Yeah? 204 00:12:49,650 --> 00:12:50,650 Why's that? 205 00:12:50,770 --> 00:12:51,930 Well, I'm out of the way. 206 00:12:52,630 --> 00:12:57,110 She gets a lot of sympathy from her... I told you so, girlfriend. 207 00:12:57,970 --> 00:13:00,470 Gets a little nookie from her old smart -ass boyfriend. 208 00:13:01,330 --> 00:13:04,150 I come home and everybody's happy. I said shut up! 209 00:13:04,460 --> 00:13:05,460 Hey, hey, hey, easy. 210 00:13:07,200 --> 00:13:08,720 I'm not talking about your life. 211 00:13:17,920 --> 00:13:21,540 Down. That's all I have to say. You are going down. 212 00:13:21,900 --> 00:13:23,180 Oh, my goodness. 213 00:13:23,420 --> 00:13:25,080 I'm going down. I get a little bit of air. 214 00:13:25,420 --> 00:13:26,420 I'm going down. 215 00:13:26,640 --> 00:13:27,640 I'm going down. 216 00:13:28,000 --> 00:13:30,160 Down, down. Hey, hey. 217 00:13:30,400 --> 00:13:31,820 Hey. Back to the salt mines. 218 00:13:34,680 --> 00:13:36,400 Wait a minute. I got it. Let's change our slogan. 219 00:13:36,920 --> 00:13:40,560 Let's change it from the single camp to the drinking camp. 220 00:13:42,300 --> 00:13:45,820 That's good. A health resort. But people don't come for the waters. They come 221 00:13:45,820 --> 00:13:46,820 for the boozes. 222 00:13:47,260 --> 00:13:48,260 Boy, 223 00:13:50,360 --> 00:13:51,840 all this talk about water is making me thirsty. 224 00:13:52,300 --> 00:13:53,300 Some juice. 225 00:14:11,489 --> 00:14:12,770 Uh, that's a good idea. 226 00:14:13,490 --> 00:14:14,490 Oh, boy. 227 00:14:15,970 --> 00:14:22,450 Um... Uh, wait. You, um... Hey, wait. That's the wrong door. 228 00:14:26,370 --> 00:14:28,530 And we still haven't decided who owns the idea. 229 00:14:29,430 --> 00:14:31,210 What are you doing in the closet? 230 00:14:31,550 --> 00:14:32,550 Hey, come on in. 231 00:14:32,810 --> 00:14:34,490 It's really very cozy in here. 232 00:14:35,390 --> 00:14:36,710 And I got good juice. 233 00:14:37,050 --> 00:14:38,050 Oh. 234 00:14:39,870 --> 00:14:41,940 Ryan, you know... You know what I used to do at camp? 235 00:15:01,700 --> 00:15:02,700 No, 236 00:15:03,700 --> 00:15:04,700 her name is Burns. 237 00:15:04,880 --> 00:15:07,060 She might be going by Cleary. 238 00:15:07,260 --> 00:15:08,260 All right, I'll check. 239 00:15:10,570 --> 00:15:11,329 Oh, where you been? 240 00:15:11,330 --> 00:15:14,910 Out. Didn't you get my note? Out? I've been calling hospitals all night long 241 00:15:14,910 --> 00:15:15,889 looking for you. 242 00:15:15,890 --> 00:15:17,270 Yeah, well, you should have tried the club. 243 00:15:17,710 --> 00:15:23,070 3 a .m.? Tell me, please, what clubs do you go to at 3 a .m.? I was doing a gig 244 00:15:23,070 --> 00:15:26,510 with my old band. You know, the one you had Amanda fire because it was a little 245 00:15:26,510 --> 00:15:27,289 bit too hip. 246 00:15:27,290 --> 00:15:28,630 Oh, right. Right, that one. 247 00:15:29,090 --> 00:15:31,610 I guess that's why you missed your appointment with your parole officer. 248 00:15:32,190 --> 00:15:34,970 Oh, God, I forgot I was supposed to see him yesterday. 249 00:15:35,450 --> 00:15:36,450 This is great. 250 00:15:36,490 --> 00:15:37,490 Really, I mean... 251 00:15:38,320 --> 00:15:41,060 This is just great. You're gonna have to help me here because I don't know what 252 00:15:41,060 --> 00:15:43,620 to do, okay? This is all very new to me. 253 00:15:44,500 --> 00:15:47,100 Am I supposed to lie for you? Is that what I do here? 254 00:15:49,100 --> 00:15:50,140 Don't do this to me again. 255 00:15:50,600 --> 00:15:52,240 Oh, Peter, get over yourself. 256 00:15:52,500 --> 00:15:53,960 This is about my parole appointment. 257 00:15:54,380 --> 00:15:55,640 No, you mean parole violation. 258 00:15:56,200 --> 00:15:57,260 I'm just gonna go call him. 259 00:15:57,600 --> 00:16:01,380 Why don't you go and meet with him? Or do you want to go back to prison? Yeah, 260 00:16:01,740 --> 00:16:03,120 that's exactly what I want to do. 261 00:16:08,970 --> 00:16:10,030 Why are you doing this? 262 00:16:12,250 --> 00:16:13,250 Why? 263 00:16:14,250 --> 00:16:16,830 I'm gonna go call Greg from the other room and then I'm going to bed. 264 00:16:17,650 --> 00:16:18,650 Maybe I'll see you later. 265 00:16:26,150 --> 00:16:27,150 Dios mio! 266 00:16:28,130 --> 00:16:29,130 Perdóname. 267 00:16:29,270 --> 00:16:31,990 Oh my God, where are we? Turn out the sunshine. 268 00:16:33,290 --> 00:16:35,590 Oh, my God. What time is it? What time is it? 269 00:16:35,830 --> 00:16:39,530 Oh, we forgot about the banquet. Come on. I think we can still make it. 270 00:16:41,090 --> 00:16:42,090 We're going to miss the deadline. 271 00:16:42,630 --> 00:16:44,810 Hurry up. Okay. All right. Come on. 272 00:16:46,030 --> 00:16:47,530 Oh, here. Take that. 273 00:16:54,350 --> 00:16:55,350 Okay, that'll do. 274 00:16:55,690 --> 00:16:56,890 We missed it, didn't we? 275 00:16:57,550 --> 00:17:00,810 Oh, I think there's some flan left on the buffet table if you hurry. 276 00:17:08,680 --> 00:17:09,680 The tequila. 277 00:17:10,460 --> 00:17:11,460 It's like Haitian rules. 278 00:17:11,920 --> 00:17:12,920 It was really stupid. 279 00:17:15,720 --> 00:17:16,720 So what do we do now? 280 00:17:17,119 --> 00:17:18,240 Pack up and go home, I guess. 281 00:17:21,420 --> 00:17:22,420 Mom's a word on this, right? 282 00:17:22,940 --> 00:17:24,540 Oh, yeah. 283 00:17:28,700 --> 00:17:31,060 So you going home on the 12 o 'clock flight? 284 00:17:31,640 --> 00:17:35,560 I'm booked on 1 o 'clock, actually, so I guess I'll see you back in L .A. 285 00:17:36,380 --> 00:17:37,380 Yeah. 286 00:17:49,949 --> 00:17:50,970 What is it? 287 00:17:53,390 --> 00:17:55,010 Looks like a lawsuit. Yes. 288 00:17:55,290 --> 00:17:58,590 And why? The harassment charges have been dropped. You've gotten your license 289 00:17:58,590 --> 00:18:02,650 back. You mirrored my good name with innuendo. I may never get another decent 290 00:18:02,650 --> 00:18:06,830 job. You've got your privileges at Wilshire Memorial again with back pay. 291 00:18:06,850 --> 00:18:08,890 but it's a hostile work environment there now. 292 00:18:09,740 --> 00:18:13,420 Thank God this country has a court system that protects victims like me. 293 00:18:13,420 --> 00:18:16,640 know, Michael, I've helped you every step of the way here. 294 00:18:16,860 --> 00:18:17,860 Well, you want to help? 295 00:18:18,640 --> 00:18:19,640 Settle out of court. 296 00:18:20,520 --> 00:18:21,520 How much? 297 00:18:22,540 --> 00:18:23,900 Two million by end of day tomorrow. 298 00:18:24,120 --> 00:18:25,120 That's crazy! 299 00:18:25,340 --> 00:18:28,280 It'll cost you at least that much in lawyer's fees just to fight it. 300 00:18:28,800 --> 00:18:33,000 Now, I suggest that you go back to the board and hash this out before I get 301 00:18:33,000 --> 00:18:34,000 really insulted. 302 00:19:03,310 --> 00:19:05,310 All dressed up, only one table setting. 303 00:19:05,830 --> 00:19:07,710 Looks like a cry for company to me. 304 00:19:08,890 --> 00:19:09,890 You wish. 305 00:19:10,370 --> 00:19:13,130 No, no, no. That was merely a professional opinion. 306 00:19:13,530 --> 00:19:19,930 And frankly, I don't hold any grudges over the way you once sexually 307 00:19:19,930 --> 00:19:21,250 manipulated me. 308 00:19:22,570 --> 00:19:23,570 Grudges? 309 00:19:24,990 --> 00:19:27,650 Conte, you tried to jump in my pants. 310 00:19:30,190 --> 00:19:33,530 I think you're alone tonight because most men run away when you talk like 311 00:19:34,970 --> 00:19:37,530 Yeah, most men run away when I talk like anything. 312 00:19:38,430 --> 00:19:40,490 Then I suggest you change your approach. 313 00:19:40,850 --> 00:19:45,810 And go for a different kind of man. I mean, forget the Coops and the Peters. 314 00:19:46,190 --> 00:19:50,630 Go for the, um, shy, perspiring, yet tender type. 315 00:19:50,930 --> 00:19:54,750 Hmm. So we are talking about you lusting after me. 316 00:19:56,050 --> 00:19:57,150 No, Lexi. 317 00:19:57,900 --> 00:20:03,860 But as a Zen master once said, to catch a butterfly, you must wait with an open 318 00:20:03,860 --> 00:20:04,860 hand. 319 00:20:07,020 --> 00:20:08,020 I'm ready, Lewis. 320 00:20:27,760 --> 00:20:28,479 I missed you. 321 00:20:28,480 --> 00:20:29,480 I'm just going to be home. 322 00:20:29,840 --> 00:20:33,820 Oh, thank you. You know, you're just in time for dinner. I want you to tell me 323 00:20:33,820 --> 00:20:35,700 all about it. All about what? 324 00:20:35,920 --> 00:20:40,560 About Passion Island Incorporated. Did you win the account or did Lexi? Oh. 325 00:20:41,360 --> 00:20:43,020 Oh, let's not talk about Passion Island. 326 00:20:43,960 --> 00:20:45,200 There's something I have to tell you. 327 00:20:45,660 --> 00:20:51,480 What? I wanted to call you, but Amanda said not to. Um, Kyle had a breakdown. 328 00:20:51,620 --> 00:20:52,519 He's in rehab. 329 00:20:52,520 --> 00:20:55,640 What? Rehab? What happened? I don't know all the details. 330 00:21:03,560 --> 00:21:06,420 You looking for Eve? She won't be home till late. 331 00:21:06,640 --> 00:21:07,559 How late? 332 00:21:07,560 --> 00:21:08,560 Breakfast. 333 00:21:09,080 --> 00:21:11,300 Oh, she's fighting with you too, huh? 334 00:21:11,940 --> 00:21:14,640 She's singing at some after -hours club I told her not to. 335 00:21:15,120 --> 00:21:16,200 I don't know where it is. 336 00:21:16,560 --> 00:21:20,120 Well, actually, that's why I'm here, to double her salary if she'd stay with the 337 00:21:20,120 --> 00:21:21,120 house band. 338 00:21:21,220 --> 00:21:22,660 Oh, how nice. 339 00:21:22,940 --> 00:21:24,020 Well, if I see her, I'll tell her. 340 00:21:24,540 --> 00:21:29,080 Um, I wanted to apologize to you two for yelling yesterday when you drove me to 341 00:21:29,080 --> 00:21:30,080 see Kyle. 342 00:21:34,760 --> 00:21:36,540 Come on in. We can cry on each other's shoulder. 343 00:21:37,940 --> 00:21:39,740 I can't even connect with Kyle. 344 00:21:40,100 --> 00:21:41,740 And he's obviously avoiding me. 345 00:21:42,120 --> 00:21:45,520 Well, Eve's avoiding me and her parole officer. 346 00:21:46,000 --> 00:21:49,940 Oh, that's not good. I mean, you and I can work things out with her. What is it 347 00:21:49,940 --> 00:21:51,040 about us, huh? 348 00:21:51,460 --> 00:21:56,060 Do we drive people we love to the brink or do we have impossibly high 349 00:21:56,060 --> 00:21:57,540 expectations? What is it? 350 00:21:58,060 --> 00:22:00,100 Oh, this is a very depressing conversation. 351 00:22:13,200 --> 00:22:15,780 So Kyle's in rehab? You thought it wasn't important enough to tell me? 352 00:22:16,640 --> 00:22:18,380 You were a thousand miles away. 353 00:22:18,880 --> 00:22:20,400 Yeah, they have phones there, Amanda. 354 00:22:20,900 --> 00:22:24,400 Brian, your brother has a problem. He's getting it fixed. There was no need to 355 00:22:24,400 --> 00:22:26,080 call. There was nothing you could do about it anyway. 356 00:22:27,060 --> 00:22:30,100 You're sure doing something about it, aren't you? Getting cozy with your ex 357 00:22:30,100 --> 00:22:31,099 -husband? 358 00:22:31,100 --> 00:22:32,640 And where's your wife tonight, Doctor? 359 00:22:44,200 --> 00:22:45,159 Where are you going? 360 00:22:45,160 --> 00:22:47,460 I've got to find Eve to keep her from ruining everything. 361 00:22:48,000 --> 00:22:49,320 Make yourself at home. 362 00:22:56,340 --> 00:22:57,660 Amanda Woodward, advertising. 363 00:22:58,000 --> 00:22:59,080 Yeah, hi. Is Amanda there? 364 00:22:59,280 --> 00:23:01,320 Of course she is. She never leaves this early. 365 00:23:01,740 --> 00:23:06,800 Actually, she did go. But did Dr. Burns have a message for you? 366 00:23:09,160 --> 00:23:10,160 Yeah, Dr. 367 00:23:10,380 --> 00:23:14,420 Burns. Ms. Woodward says to just stay at your apartment and she'll meet you 368 00:23:14,420 --> 00:23:15,420 there. 369 00:23:16,160 --> 00:23:19,000 Okay. Um, thanks. 370 00:23:19,720 --> 00:23:20,820 I got the message. 371 00:24:48,840 --> 00:24:49,839 She's fine. 372 00:24:49,840 --> 00:24:51,080 A little ragged, maybe. 373 00:24:51,740 --> 00:24:55,000 She spent a few hours in lockup for being at an unlicensed rave club. 374 00:24:56,100 --> 00:24:58,200 But I was able to get charges dropped. 375 00:24:58,560 --> 00:25:00,200 Oh, thank God. Thank you. 376 00:25:00,540 --> 00:25:06,100 Look, I let Eve walk because, in my opinion, everybody deserves one chance. 377 00:25:06,740 --> 00:25:07,740 But this was it. 378 00:25:08,380 --> 00:25:11,160 Next time, it's straight back to women's correctional at Stockton. 379 00:25:11,540 --> 00:25:12,540 Absolutely. 380 00:25:13,400 --> 00:25:14,400 Thank you. 381 00:25:23,530 --> 00:25:24,530 I'm so sorry. 382 00:25:25,050 --> 00:25:26,930 I'm so sorry. It's okay. It's all right. 383 00:25:28,270 --> 00:25:32,490 I just hope that you get this rebel thing out of your system. 384 00:25:32,850 --> 00:25:33,850 What? 385 00:25:34,410 --> 00:25:36,550 Is it too unladylike? 386 00:25:37,270 --> 00:25:40,710 I mean, Amanda would never be this wild witch here. Are you afraid I'm just 387 00:25:40,710 --> 00:25:43,750 going to embarrass you at the next foundation dinner? What are you doing 388 00:25:43,950 --> 00:25:45,210 Who are you trying to hurt, huh? 389 00:25:45,560 --> 00:25:46,560 Me, Amanda? 390 00:25:46,600 --> 00:25:50,340 You know what? I was going to tell you that I was through with the band. I was 391 00:25:50,340 --> 00:25:52,640 through with staying out all night. But you know what? If you would just much 392 00:25:52,640 --> 00:25:53,640 rather punish me. 393 00:25:53,800 --> 00:25:54,739 You know what? 394 00:25:54,740 --> 00:25:56,880 You're punishing yourself. That's who you're punishing. 395 00:25:57,360 --> 00:26:00,100 I thought you were here for me. I am. 396 00:26:00,540 --> 00:26:01,540 But I'm afraid. 397 00:26:02,280 --> 00:26:06,120 It feels like you're risking all of this to try to prove something. 398 00:26:08,080 --> 00:26:09,220 I don't want to lose you. 399 00:26:10,180 --> 00:26:11,880 You have a funny way of showing it. 400 00:26:16,300 --> 00:26:20,120 I came by last night, but I guess visiting hours were over. They wouldn't 401 00:26:20,120 --> 00:26:22,200 in. Yeah, we hit the sack pretty early around here. 402 00:26:22,840 --> 00:26:25,640 I don't know if I'm going to be able to stay up late enough to run a club when I 403 00:26:25,640 --> 00:26:26,640 get home. 404 00:26:28,240 --> 00:26:31,720 Kyle, I'm really sorry I wasn't here for you. I was out of the country. Nobody 405 00:26:31,720 --> 00:26:34,820 even told me what happened. No, hey, forget about it. It's something that I 406 00:26:34,820 --> 00:26:35,820 to do on my own. 407 00:26:37,360 --> 00:26:39,620 I miss you guys. I miss you. I miss Eve. 408 00:26:41,120 --> 00:26:42,160 Amanda, of course. 409 00:26:42,380 --> 00:26:43,640 Yeah, Amanda. 410 00:26:45,130 --> 00:26:45,809 How's she doing? 411 00:26:45,810 --> 00:26:47,430 Oh, she's great, yeah. She misses you. 412 00:26:47,650 --> 00:26:48,389 Oh, man. 413 00:26:48,390 --> 00:26:52,410 I feel so badly about how I pushed her away when she came to visit me. Yeah, 414 00:26:52,430 --> 00:26:56,950 well, she's cool. I mean, she understands, you know. She's just 415 00:26:56,970 --> 00:26:59,270 We're all waiting for you to come home. 416 00:26:59,630 --> 00:27:00,630 Yeah. 417 00:27:03,110 --> 00:27:05,010 Ryan, I've never fallen this far before. 418 00:27:06,230 --> 00:27:07,870 I feel like I let everybody down. 419 00:27:08,110 --> 00:27:09,089 No, man. 420 00:27:09,090 --> 00:27:10,090 No, you haven't. 421 00:27:10,270 --> 00:27:13,230 I mean, especially a man, especially now that I'm out here in the middle of... 422 00:27:16,200 --> 00:27:17,820 I don't even know what I'm in the middle of. 423 00:27:21,880 --> 00:27:23,600 I want you to promise me something. 424 00:27:23,860 --> 00:27:24,860 Name it. 425 00:27:26,340 --> 00:27:28,720 Promise me that you will take care of Amanda while I'm here. 426 00:27:30,440 --> 00:27:31,460 I want you to swear. 427 00:27:31,660 --> 00:27:33,680 Kyle, I'll take care of her, I swear. I promise. 428 00:27:34,100 --> 00:27:35,100 I promise. 429 00:27:36,220 --> 00:27:37,220 Thanks. 430 00:27:51,040 --> 00:27:53,360 Two million bucks. That is very nice. 431 00:27:54,040 --> 00:27:55,860 Now it would help if you gave me an apology. 432 00:27:56,900 --> 00:27:59,940 Michael, you got what you wanted. You don't have to rep it in. Oh, yes, I do. 433 00:28:00,740 --> 00:28:02,240 Peter? Fine, fine. 434 00:28:03,000 --> 00:28:06,520 On behalf of the board, I would like to formally apologize. Oh, no, no, no. I 435 00:28:06,520 --> 00:28:07,680 want a personal apology. 436 00:28:08,440 --> 00:28:11,260 Oh, yeah, I feel very bad that you didn't believe my story, Peter. 437 00:28:11,500 --> 00:28:12,620 Michael, get over it. 438 00:28:13,120 --> 00:28:14,360 Jane, thank you. 439 00:28:15,020 --> 00:28:19,780 Michael and I go back a long way. I think I'm big enough to say that I'm 440 00:28:20,170 --> 00:28:22,950 Yes, you are big enough, P .D. Now let's hear it. 441 00:28:27,030 --> 00:28:28,030 Sorry. 442 00:28:29,350 --> 00:28:30,770 Attaboy. I accept. 443 00:28:31,290 --> 00:28:33,170 Now, Jane, let's get out of here. 444 00:28:33,590 --> 00:28:38,270 This place holds so many bad memories for me. Michael, there's a few reporters 445 00:28:38,270 --> 00:28:42,850 out in the nurses' station, so you don't mind going out the back? Like to avoid 446 00:28:42,850 --> 00:28:44,110 any unpleasant publicity? 447 00:28:44,490 --> 00:28:45,590 You understand, buddy? 448 00:28:45,830 --> 00:28:47,310 Sure. Why not? 449 00:28:58,350 --> 00:28:59,910 Honey, isn't the door that way? 450 00:29:00,470 --> 00:29:03,310 Yeah, but everybody needs their 15 minutes of fame. 451 00:29:06,370 --> 00:29:07,370 Dr. Mancini! 452 00:29:09,630 --> 00:29:10,630 Hey. 453 00:29:14,110 --> 00:29:15,430 Is Megan around? 454 00:29:15,630 --> 00:29:18,430 I think she's caught up in a meeting, but come on in, honey. I'll entertain 455 00:29:20,650 --> 00:29:24,110 Oh, come on. That vacation thing is over with. It's back to the real world. 456 00:29:26,170 --> 00:29:27,490 Reliving old heartburns, I see. 457 00:29:28,440 --> 00:29:33,060 Here, join me. I'd better wait for Megan. She is my dinner partner now. 458 00:29:33,680 --> 00:29:36,200 You look upset. What's bothering you? 459 00:29:36,460 --> 00:29:37,460 Nothing. 460 00:29:37,800 --> 00:29:38,840 Ryan, come on. 461 00:29:39,200 --> 00:29:40,500 We're friends now, right? 462 00:29:41,000 --> 00:29:43,820 I feel that the... Well, we both know what it was sealed with. 463 00:29:44,060 --> 00:29:48,960 That was an accident, Lexi, okay? We never should have done what we did. 464 00:29:49,240 --> 00:29:51,120 Yeah, okay. So stipulated. 465 00:29:52,240 --> 00:29:53,240 Now, come on. 466 00:29:53,500 --> 00:29:55,720 Why don't you tell Mama Lexi what's bothering you? 467 00:29:56,720 --> 00:30:01,300 Well, um, well, it's just I've never been comfortable with Peter living so 468 00:30:01,300 --> 00:30:02,059 to Amanda. 469 00:30:02,060 --> 00:30:03,400 You know, the whole spousal thing? 470 00:30:04,020 --> 00:30:06,580 Well, last night, those two were getting very friendly. 471 00:30:07,180 --> 00:30:09,920 I mean, maybe it's just paranoid, but with Kyle in rehab? 472 00:30:10,340 --> 00:30:12,680 Yeah, it's not paranoid, Ryan. 473 00:30:13,420 --> 00:30:14,379 What do you mean? 474 00:30:14,380 --> 00:30:19,140 Well, I went to this fancy hotel, and I saw the two of them go to the front 475 00:30:19,140 --> 00:30:22,280 desk, get a key, and walk up to a room arm in arm. 476 00:30:22,640 --> 00:30:23,640 What? 477 00:30:23,740 --> 00:30:25,880 Recently? No, this was a couple of weeks ago. 478 00:30:26,380 --> 00:30:27,380 But, uh, 479 00:30:27,520 --> 00:30:29,080 Ryan, this isn't anything new. 480 00:30:29,620 --> 00:30:32,460 The two of them have had a long, obsessive history together. 481 00:30:33,300 --> 00:30:34,400 Like what? What are you saying? 482 00:30:34,940 --> 00:30:39,520 I can't really talk about it, but I can only imagine what went on up in that 483 00:30:39,520 --> 00:30:40,520 room. 484 00:30:40,600 --> 00:30:41,600 I gotta go. 485 00:30:48,100 --> 00:30:49,200 Hey, where are you going? 486 00:30:49,400 --> 00:30:52,100 Aren't we having dinner? Something just came up. I'm gonna have to call you 487 00:30:52,100 --> 00:30:53,100 later. I'm sorry. 488 00:31:04,270 --> 00:31:05,370 Hi. Hey. Come on in. 489 00:31:05,890 --> 00:31:06,890 Guess what? 490 00:31:06,930 --> 00:31:10,430 I just got the lead in Baby Doll at the Bay City Theater. Oh, look. 491 00:31:10,870 --> 00:31:14,390 Congratulations. That's great. You want to read the Carl Malden part with me? 492 00:31:14,410 --> 00:31:16,430 Oh, no thanks. You want something to eat? 493 00:31:16,910 --> 00:31:21,250 Or just a drink? No, really. I just came by to give you a little something. Oh, 494 00:31:21,270 --> 00:31:23,170 good. I like that. 495 00:31:23,890 --> 00:31:26,550 Oh, look at this. You're going to like this even more. 496 00:31:27,650 --> 00:31:30,890 That's a down payment for a house or a nice car or school tuition. 497 00:31:31,390 --> 00:31:32,510 300 grand. 498 00:31:35,690 --> 00:31:36,690 Oh, Michael. 499 00:31:37,050 --> 00:31:41,450 It was the best acting job ever. Audrey, Audrey. 500 00:31:41,850 --> 00:31:48,330 You already got the part. Now, listen, listen. Look, I never date actors, and 501 00:31:48,330 --> 00:31:50,090 I'm back with Jane now. 502 00:31:51,810 --> 00:31:55,010 You said you were just with her because of her medical condition. 503 00:31:55,490 --> 00:31:59,850 Right. Well, I thought about it, and it's not like you're not a wonderful 504 00:31:59,850 --> 00:32:00,930 person, because you are. 505 00:32:01,630 --> 00:32:04,050 But she is my wife, and... 506 00:32:04,280 --> 00:32:07,760 I know. Family values are important to me. I thought I was important to you. 507 00:32:07,980 --> 00:32:09,520 Oh, come on, Audrey. 508 00:32:10,020 --> 00:32:11,200 You're a great kid. 509 00:32:11,580 --> 00:32:13,160 And I'm never going to forget you. 510 00:32:13,820 --> 00:32:14,820 Never. 511 00:32:15,380 --> 00:32:16,380 Take care. 512 00:32:23,140 --> 00:32:26,280 Oh, that's what I'm talking about. That's great, Megan. 513 00:32:26,520 --> 00:32:30,880 Yeah, I love it. How did things go with you and Ryan down at Passion Island? 514 00:32:32,080 --> 00:32:33,080 Pretty well. 515 00:32:33,360 --> 00:32:36,240 Considering we came out empty -handed. Yeah, I'm surprised neither one of you 516 00:32:36,240 --> 00:32:37,240 landed the account. 517 00:32:37,600 --> 00:32:39,520 Yeah, well, I guess the competition was just too stiff. 518 00:32:41,500 --> 00:32:46,300 You know, I'm going to sound like an idiot for asking you this, but did 519 00:32:46,300 --> 00:32:47,820 happen between you and Ryan down there? 520 00:32:48,680 --> 00:32:50,940 Oh, Megan, of course not. 521 00:32:51,580 --> 00:32:53,340 Come on, I learned my lesson. 522 00:32:54,120 --> 00:32:55,120 Why do you ask? 523 00:32:56,020 --> 00:32:58,380 Well, I understand last night. 524 00:32:58,920 --> 00:33:02,780 Ryan heard about Kyle and he ran out, but then tonight he comes by here and he 525 00:33:02,780 --> 00:33:05,920 leaves immediately, and I just... I don't know. I just don't know what's 526 00:33:05,920 --> 00:33:06,920 on with him, that's all. 527 00:33:07,180 --> 00:33:10,180 Well, Megan, he's probably really upset about his brother being in rehab. 528 00:33:11,700 --> 00:33:16,840 You know, Ryan, he's... He's one of those old -fashioned kind of guys who 529 00:33:16,840 --> 00:33:18,520 cares about the people he loves. 530 00:33:19,420 --> 00:33:20,540 You're really lucky to have him. 531 00:33:22,640 --> 00:33:25,920 I am lucky to have him. And you know what? I'm lucky to have you as a friend, 532 00:33:25,960 --> 00:33:26,960 too. Thank you. 533 00:33:38,160 --> 00:33:39,160 Eve, 534 00:33:39,600 --> 00:33:40,499 you home? 535 00:33:40,500 --> 00:33:41,660 I want to work with you, Burns. 536 00:33:41,960 --> 00:33:43,020 What the hell? 537 00:33:43,320 --> 00:33:44,720 I want you to stay away from Amanda. 538 00:33:45,160 --> 00:33:46,340 Oh, not you too. 539 00:33:46,660 --> 00:33:50,140 Just get out of here, will you? When I'm done. Well, you're done now. I'm 540 00:33:50,140 --> 00:33:53,620 expecting someone. Oh, expecting Eve? Or is it Amanda that you're waiting for? 541 00:33:53,900 --> 00:33:57,020 Look, I don't know where you're coming up with this, Ryan, but you're way out 542 00:33:57,020 --> 00:33:58,020 line. Really? 543 00:33:58,260 --> 00:34:00,180 I know all about your affair with Amanda. 544 00:34:00,500 --> 00:34:01,500 What affair? 545 00:34:01,760 --> 00:34:04,420 I know what I see, and I also know about you two getting that hotel suite 546 00:34:04,420 --> 00:34:05,420 together. 547 00:34:05,580 --> 00:34:07,800 Look, pal, I don't know what you're talking about here. 548 00:34:08,000 --> 00:34:10,679 You don't know what I'm talking about. No, I don't. You have an explanation for 549 00:34:10,679 --> 00:34:13,440 everything, don't you? Well, all I know is my brother's in rehab because you put 550 00:34:13,440 --> 00:34:16,900 him there to get him out of the way, I'm thinking. Kyle is in rehab because he's 551 00:34:16,900 --> 00:34:17,900 addicted to drugs. 552 00:34:18,159 --> 00:34:21,500 Drugs you prescribed for him so he could relax because he's shooting blanks. 553 00:34:21,980 --> 00:34:25,659 He can't even give his wife a child and you're going to move in on her? I am not 554 00:34:25,659 --> 00:34:26,800 moving in on Amanda. 555 00:34:28,739 --> 00:34:31,320 Well, you better move away from her or you're going to have me to deal with. 556 00:34:42,500 --> 00:34:44,420 Hello? Peter, it's Amanda. 557 00:34:45,139 --> 00:34:47,139 Is anyone else there with you? 558 00:34:47,400 --> 00:34:48,440 No, Amanda, I'm alone. 559 00:34:48,719 --> 00:34:51,020 Oh, well, you are not going to believe this. 560 00:34:51,690 --> 00:34:53,770 I just took a home pregnancy test. 561 00:34:54,530 --> 00:34:55,530 It's positive. 562 00:34:55,770 --> 00:34:56,770 You're pregnant? 563 00:34:58,650 --> 00:35:03,150 No, no, I wouldn't tell anybody about this, actually. 564 00:35:05,690 --> 00:35:09,810 All right, well, I'll meet you at the club then, and we'll go to the hospital 565 00:35:09,810 --> 00:35:11,850 together. Great, I'll see you there. 566 00:35:38,350 --> 00:35:39,350 Come in. 567 00:35:41,130 --> 00:35:43,290 Excuse me, Mr. McBride. Your wife's here. 568 00:35:43,510 --> 00:35:44,510 I know it. I know it. 569 00:35:51,010 --> 00:35:56,930 Kyle, I... I'm sorry that I had to line my way in. I had to see you. I 570 00:35:56,930 --> 00:35:59,390 didn't know who else to turn to. 571 00:35:59,610 --> 00:36:00,468 It's okay. 572 00:36:00,470 --> 00:36:01,470 What's going on? 573 00:36:02,430 --> 00:36:03,910 Peter and Amanda are having an affair. 574 00:36:05,379 --> 00:36:06,460 No. No way. 575 00:36:06,700 --> 00:36:08,280 Well, that's what I used to think, too. 576 00:36:09,320 --> 00:36:11,140 Kyle, everybody has seen them together. 577 00:36:12,360 --> 00:36:16,740 Ryan, Lexi, even me. So what? They're old friends. It doesn't mean anything. 578 00:36:17,080 --> 00:36:19,540 No, Peter's been obsessed with Amanda for years. 579 00:36:20,700 --> 00:36:24,260 Maybe he was just... He was looking for a way to push you out of the picture so 580 00:36:24,260 --> 00:36:26,780 that he could have her. I mean, he pushed you out of the picture now, 581 00:36:26,820 --> 00:36:27,880 He pushed you all the way into rehab. 582 00:36:28,100 --> 00:36:29,200 No, he is... 583 00:36:29,890 --> 00:36:34,130 friend, okay? I have a drug... I had a drug problem, for God's sakes. I mean, 584 00:36:34,130 --> 00:36:37,430 come on. Which he got you started taking, didn't he? 585 00:36:38,230 --> 00:36:41,990 What are you saying? Are you saying that he set this whole thing up? That he got 586 00:36:41,990 --> 00:36:44,890 me hooked on drugs to send me here? Because if I thought they were true for 587 00:36:44,890 --> 00:36:47,050 second... Amanda's not completely blameless here. 588 00:36:48,370 --> 00:36:51,110 She had a thing for Peter years before you came along. 589 00:36:52,110 --> 00:36:56,230 I mean, she wouldn't be the first woman in history to sneak out the back alley. 590 00:36:57,009 --> 00:36:59,330 You know, at least if I were going to cheat on you... 591 00:36:59,330 --> 00:37:05,330 Amanda... 592 00:37:05,330 --> 00:37:08,090 Amanda loves me. 593 00:37:08,310 --> 00:37:09,610 Yeah, well, guess what? Amanda's pregnant. 594 00:37:12,290 --> 00:37:17,630 It's got to be Peter's child, since you can't... You're sterile. You're sterile. 595 00:37:28,150 --> 00:37:30,030 Amanda is pregnant? 596 00:37:33,190 --> 00:37:35,930 Amanda and Peter are making fools of both of us, Kyle. 597 00:37:41,970 --> 00:37:47,310 Give me your keys. 598 00:37:47,890 --> 00:37:48,890 What? 599 00:37:50,010 --> 00:37:53,470 Give me your keys. Why? Why? Where are we going? 600 00:37:53,710 --> 00:37:55,090 You? Nowhere. 601 00:37:55,450 --> 00:37:56,450 Me? 602 00:37:57,490 --> 00:38:00,610 No, Kyle, wait. Kyle, wait. Talk to me about... 603 00:38:00,610 --> 00:38:07,450 You know, I've really been thinking about that thing that you said to me the 604 00:38:07,450 --> 00:38:10,290 other night, that whole butterfly thing and the open hand. 605 00:38:10,630 --> 00:38:12,010 Office hours are over, Lexi. 606 00:38:12,950 --> 00:38:17,210 Oh, no, no, no, no, no. I'm not here for any therapy. I just... I need you to, 607 00:38:17,290 --> 00:38:19,510 um, speak more plainly. 608 00:38:20,270 --> 00:38:23,670 All right, in that case, please leave. I'm going home. 609 00:38:25,070 --> 00:38:26,370 You know, it's really hot in here. 610 00:38:26,860 --> 00:38:30,520 What do you do? You crank up the thermostat and sweat the confessions out 611 00:38:30,520 --> 00:38:31,520 your patients? 612 00:38:31,720 --> 00:38:34,480 You know, I don't think you need to sit down. 613 00:38:34,760 --> 00:38:40,260 Oh, don't worry. I'm not going to seduce you. I just... I just want to 614 00:38:40,260 --> 00:38:41,260 understand. 615 00:38:41,880 --> 00:38:45,000 Only that you shouldn't chase after men so much. 616 00:38:45,260 --> 00:38:46,420 Let them come to you. 617 00:38:46,840 --> 00:38:48,240 Yeah, but what if they don't? 618 00:38:49,140 --> 00:38:53,750 I mean, I really get scared, you know. I see all these... There's really lonely 619 00:38:53,750 --> 00:38:57,090 women and they're walking around and I think to myself, you know, they're just 620 00:38:57,090 --> 00:38:58,110 not trying hard enough. 621 00:38:58,430 --> 00:39:00,030 Or maybe they're trying too hard. 622 00:39:01,230 --> 00:39:05,030 Lexi, sometimes walking away is the sexiest thing you can do. 623 00:39:06,090 --> 00:39:08,070 You just like to watch my butt. 624 00:39:10,130 --> 00:39:11,130 There is that. 625 00:39:12,830 --> 00:39:17,450 But people don't like to feel scared. 626 00:39:17,690 --> 00:39:20,750 And when you come on strong, some men run away. 627 00:39:23,150 --> 00:39:26,890 Yeah, but, I mean, if I walk away first, do you really think that they're going 628 00:39:26,890 --> 00:39:28,070 to follow me? 629 00:39:31,690 --> 00:39:34,090 I think your hour's up. 630 00:39:38,790 --> 00:39:41,350 Thank you, Lewis. 631 00:39:42,470 --> 00:39:44,530 I think I got a handle on this now. 632 00:39:47,250 --> 00:39:49,710 You know, if there's any way that I could return the favor... 633 00:40:09,070 --> 00:40:10,550 I want to talk to Dr. Burns. Where is he? 634 00:40:10,830 --> 00:40:13,470 He's not here right now. No, he's not at the apartment either. So he is either 635 00:40:13,470 --> 00:40:16,770 at the club or he is here in this building somewhere. I want to talk to 636 00:40:16,790 --> 00:40:18,290 Where is he? Why don't you leave him a message? 637 00:40:19,410 --> 00:40:20,410 Message? Cut! 638 00:40:21,190 --> 00:40:23,650 Take it easy, man. What's the problem? No problem. 639 00:40:23,890 --> 00:40:24,890 It's called security. 640 00:40:25,370 --> 00:40:26,370 Yeah, 641 00:40:26,390 --> 00:40:27,390 yeah, we're okay. 642 00:40:50,410 --> 00:40:51,410 Guess he's not here either, huh? 643 00:40:59,650 --> 00:41:00,650 Hey, any messages? 644 00:41:03,150 --> 00:41:04,270 Hey, Peter, I'm on my way. 645 00:41:04,570 --> 00:41:09,030 No, it's not Peter, Amanda. It's Michael. Look, Kyle is out of rehab. 646 00:41:09,330 --> 00:41:10,390 What do you mean, out of rehab? 647 00:41:10,670 --> 00:41:13,370 He's also out of control, and he's looking for Peter like he wants to kill 648 00:41:13,630 --> 00:41:15,750 Wait, what are you talking about? This isn't making sense. 649 00:41:16,210 --> 00:41:19,250 Yeah, well, maybe not, but I think he's heading down to the club now, and I... 650 00:41:19,640 --> 00:41:20,900 Just hope Peter's not there. 651 00:41:27,360 --> 00:41:29,080 We were so good together. 652 00:41:29,640 --> 00:41:30,640 Oh, Michael. 653 00:41:39,880 --> 00:41:44,820 And in a reversal of a huge sexual harassment lawsuit, Dr. Michael Mancini 654 00:41:44,820 --> 00:41:48,600 just settled with Wilshire Memorial Hospital for $2 million. 655 00:41:49,630 --> 00:41:53,270 Now, I have no real feelings toward the hospital. I only hope that this poor 656 00:41:53,270 --> 00:41:56,990 little nurse who made all these false accusations against me will get the help 657 00:41:56,990 --> 00:41:59,130 she needs to get her head screwed on straight again. 658 00:42:07,610 --> 00:42:08,850 We'll see who gets screwed. 659 00:42:28,200 --> 00:42:29,360 Why aren't you in rehab? 660 00:42:30,700 --> 00:42:32,520 What the hell's the matter with you? 661 00:42:33,900 --> 00:42:37,060 You're sleeping with my wife and I'm going to kill you. You lost your mind. 662 00:42:52,440 --> 00:42:54,620 I'm not sleeping with your wife. 50073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.