All language subtitles for Mary Tyler Moore s04e18 The Co Producers
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,030 --> 00:00:12,530
Who can turn the world on with her
smile?
2
00:00:15,930 --> 00:00:22,450
Who can take a nothing day and suddenly
make it all seem worthwhile?
3
00:00:22,670 --> 00:00:25,830
Well, it's you, girl, and you should
know it.
4
00:00:26,370 --> 00:00:32,710
With each glance and every little
movement you show it, love is all alone,
5
00:00:32,710 --> 00:00:37,830
need to waste it. You can never tell,
why don't you take it?
6
00:00:38,470 --> 00:00:42,170
You're gonna make it after all.
7
00:00:45,450 --> 00:00:49,530
You're gonna make it after all.
8
00:01:02,330 --> 00:01:05,650
You're finished sorting the fan mail,
Mary? Yeah, just about, Ted.
9
00:01:06,440 --> 00:01:09,120
Here's another one for you from the
Salvation Army.
10
00:01:10,680 --> 00:01:13,060
Oh, how much are you asking them for,
Ted?
11
00:01:15,080 --> 00:01:19,520
Oh, I see Murray's got a flower just
like Mary's. Yeah, my daughter gave it
12
00:01:19,520 --> 00:01:20,520
me.
13
00:01:21,400 --> 00:01:22,400
See?
14
00:01:23,100 --> 00:01:25,360
It smells just like summer when I was a
kid.
15
00:01:26,000 --> 00:01:27,340
It's plastic, Ted.
16
00:01:29,420 --> 00:01:31,900
I know, it smells just like my old beach
ball.
17
00:01:36,520 --> 00:01:40,240
Did you know that Ted suggested that
because of the gas shortage that we
18
00:01:40,240 --> 00:01:42,020
carpool? Well, that's not a bad idea.
19
00:01:42,280 --> 00:01:43,980
Well, we'd need two cars.
20
00:01:44,480 --> 00:01:46,460
You, Gordy, Lou, and I would go in one.
21
00:01:46,860 --> 00:01:48,080
Ted would go in the other.
22
00:01:49,380 --> 00:01:51,400
Well, here's a letter for you, Murr. For
me?
23
00:01:51,700 --> 00:01:55,300
Well, I never get any mail. How can it
be for me? I don't know. Well, it can't
24
00:01:55,300 --> 00:01:56,740
be for me. How can it be for me?
25
00:01:57,560 --> 00:02:00,260
Dear Murray Slaughter. I still say it's
not for me.
26
00:02:01,160 --> 00:02:03,680
I've never written a letter like this
before.
27
00:02:03,980 --> 00:02:05,200
Oh, Murr, you've got a family.
28
00:02:05,800 --> 00:02:06,860
It can't be for me.
29
00:02:07,800 --> 00:02:12,120
There's a lot of us out here who realize
that Ted Baxter only reads the words,
30
00:02:12,240 --> 00:02:16,640
but that somebody with a rare point of
view is actually writing them.
31
00:02:16,860 --> 00:02:17,860
It's not for me.
32
00:02:18,600 --> 00:02:25,240
However, we know it takes a twisted,
perverted, pinko rat like you to write
33
00:02:25,460 --> 00:02:26,460
It's for me.
34
00:02:30,160 --> 00:02:33,980
Uh, Mr. Grant, don't forget you have
that meeting with Mr. Finch at one o
35
00:02:33,980 --> 00:02:34,980
'clock. Right.
36
00:02:35,630 --> 00:02:37,430
Well, it's one o 'clock now.
37
00:02:38,350 --> 00:02:41,670
Mary, every time I have to go off for a
production meeting with the production
38
00:02:41,670 --> 00:02:45,730
director, I have to sit there for ten
minutes while he tries to impress me
39
00:02:45,730 --> 00:02:47,330
long -distance phone calls to Milwaukee.
40
00:02:47,810 --> 00:02:50,230
Yeah, well, this is a pretty important
meeting, though.
41
00:02:50,450 --> 00:02:52,430
Oh, I know it is, Mary. For you.
42
00:02:53,050 --> 00:02:55,710
It's your idea to have a Sunday
afternoon talk show, not mine.
43
00:02:56,210 --> 00:02:58,330
I'm just going up there to hear him say
yes or no.
44
00:02:58,550 --> 00:03:02,470
Well, it's a terrific idea, and if Finch
has any taste at all, he's got to like
45
00:03:02,470 --> 00:03:03,470
it. Finch?
46
00:03:03,950 --> 00:03:04,950
Taste?
47
00:03:05,150 --> 00:03:09,410
He's the guy who scheduled reruns of My
Mother the Car at 7 o 'clock so he'd
48
00:03:09,410 --> 00:03:10,830
have something to watch while he ate.
49
00:03:12,090 --> 00:03:14,130
Mr. Grant, it's after 1.
50
00:03:14,510 --> 00:03:17,250
Mary, there's nothing to be nervous
about.
51
00:03:17,750 --> 00:03:21,590
He's either going to love your idea or
he's going to say it stinks.
52
00:03:23,070 --> 00:03:25,810
You see, man, there's nothing to be
nervous about.
53
00:03:26,050 --> 00:03:29,030
Well, he's right, you know. I mean, it
really doesn't matter.
54
00:03:29,430 --> 00:03:34,090
If he likes the idea, then I'll produce
my own show. If he doesn't like it, I
55
00:03:34,090 --> 00:03:35,270
won't. Doesn't matter.
56
00:03:35,770 --> 00:03:37,210
I'll just keep doing what I'm doing.
57
00:03:37,690 --> 00:03:42,670
Sitting here at my same little desk,
earning my same little money.
58
00:03:43,950 --> 00:03:45,110
Murr, it matters.
59
00:03:47,650 --> 00:03:50,510
Newsroom. Oh, yeah, Jill. He's on his
way up now.
60
00:03:51,530 --> 00:03:52,870
How could he cancel it?
61
00:03:53,950 --> 00:03:54,950
Oh.
62
00:03:55,890 --> 00:03:56,890
Oh?
63
00:03:57,910 --> 00:03:58,910
Oh!
64
00:03:59,330 --> 00:04:03,270
Yes, well, just send Mr. Grant down when
he gets there. No, no, no, I'll tell
65
00:04:03,270 --> 00:04:03,948
him myself.
66
00:04:03,950 --> 00:04:07,800
Jill? You are a wonderful secretary.
Bye. What happened?
67
00:04:08,180 --> 00:04:11,720
Well, Mr. Finch had to cancel the
meeting, but he left word to go ahead
68
00:04:11,720 --> 00:04:16,160
one show just to see how it works out.
Murray, I'm going to produce my own
69
00:04:16,200 --> 00:04:17,220
Mary, that's great.
70
00:04:17,680 --> 00:04:19,040
Congratulations. Oh.
71
00:04:20,399 --> 00:04:23,120
Well, Murray, I just hope I do a good
job. Are you going to be fine? You
72
00:04:23,120 --> 00:04:24,300
think so? I know so.
73
00:04:26,540 --> 00:04:27,540
Finch wasn't there.
74
00:04:29,600 --> 00:04:30,700
Why are you smiling at me?
75
00:04:36,170 --> 00:04:37,170
Mary, don't get cute.
76
00:04:37,510 --> 00:04:39,410
I hate cuteness.
77
00:04:39,830 --> 00:04:41,570
Cuteness is not one of my favorite
things.
78
00:04:41,810 --> 00:04:45,210
Mr. Finch approved the idea. At least
we're going to do a pilot.
79
00:04:45,430 --> 00:04:47,130
Mr. Grant, I'm a producer.
80
00:04:48,350 --> 00:04:49,350
Oh,
81
00:04:51,730 --> 00:04:53,130
congratulations, Mary.
82
00:04:53,790 --> 00:04:56,310
Well, you don't seem very happy for me.
83
00:04:56,750 --> 00:05:03,030
Mary, I've been a producer for a long
time, and I know something.
84
00:05:16,620 --> 00:05:19,060
Yeah, they lowered the temperature at
the store again today.
85
00:05:19,340 --> 00:05:20,680
It was so cold, Mayor.
86
00:05:20,900 --> 00:05:23,400
A guy sprained his back testing a frozen
water bed.
87
00:05:25,480 --> 00:05:26,479
Hey, listen.
88
00:05:26,480 --> 00:05:28,300
I got some great news today.
89
00:05:28,900 --> 00:05:32,760
What? Rhoda, the program director wants
to do my show.
90
00:05:33,000 --> 00:05:34,000
What show?
91
00:05:34,100 --> 00:05:37,080
Remember that Sunday afternoon talk show
idea I came up with?
92
00:05:44,040 --> 00:05:45,620
I'm usually such an emotional person.
93
00:05:46,660 --> 00:05:49,840
Can you imagine this? I'm not excited
over this news.
94
00:05:51,040 --> 00:05:52,040
Rhoda, what's wrong?
95
00:05:52,340 --> 00:05:53,340
Nothing.
96
00:05:53,800 --> 00:05:56,680
So, they're using your idea for a show,
huh?
97
00:05:57,340 --> 00:05:58,860
Hey, come on. What is it?
98
00:05:59,300 --> 00:06:01,600
Okay, ma 'am. You've obviously
forgotten.
99
00:06:01,840 --> 00:06:04,800
But the idea for the Sunday afternoon
talk show was mine.
100
00:06:05,360 --> 00:06:06,780
Yours? Mine.
101
00:06:07,680 --> 00:06:10,440
Rhoda! I don't think so.
102
00:06:14,160 --> 00:06:18,260
Come on, Rhoda, I remember exactly how
it came up. Remember it was that Sunday
103
00:06:18,260 --> 00:06:21,660
afternoon, you and I were sitting around
wondering what we were going to do, and
104
00:06:21,660 --> 00:06:26,000
I said something like, gee, I wish there
were a way to find out what's going on
105
00:06:26,000 --> 00:06:30,920
in this city. And I suppose you don't
remember how I then said something like,
106
00:06:30,960 --> 00:06:34,660
why don't you do a show about it? It
could be an hour on Sunday afternoons
107
00:06:34,660 --> 00:06:35,660
various locations.
108
00:06:35,700 --> 00:06:38,620
You could do celebrity interviews and
features on what's happening around the
109
00:06:38,620 --> 00:06:41,440
Twin Cities, art exhibits, restaurant
tips, that sort of thing.
110
00:06:45,059 --> 00:06:48,500
Well, you know, Rhoda, I can't be
expected to remember everything.
111
00:06:49,520 --> 00:06:53,240
I mean, my mind is not a tape recorder.
112
00:06:53,520 --> 00:06:56,420
Or maybe it is, and you accidentally
erased that part of the tape.
113
00:06:58,000 --> 00:07:02,840
Oh, Rhoda, I feel just awful. I stole
your idea.
114
00:07:03,180 --> 00:07:05,580
Oh, come on. Listen, you didn't do it on
purpose.
115
00:07:06,160 --> 00:07:07,160
You know what?
116
00:07:07,380 --> 00:07:08,820
We could work on the show together.
117
00:07:09,340 --> 00:07:10,340
It's just one show.
118
00:07:10,380 --> 00:07:12,740
You could help me nights and on
weekends.
119
00:07:13,240 --> 00:07:14,420
You mean it? Yeah.
120
00:07:15,620 --> 00:07:16,620
Gee.
121
00:07:17,200 --> 00:07:20,380
I don't know. That could be very
exciting. It could. I mean, and you're
122
00:07:20,380 --> 00:07:22,080
creative. That's the main thing.
123
00:07:22,420 --> 00:07:25,980
Oh, Mary, what do I know about
television? I mean, I'm a window
124
00:07:25,980 --> 00:07:26,980
Rhoda. Maybe.
125
00:07:27,160 --> 00:07:29,940
I don't know. Come on. You've got to
have some ideas about what you'd like to
126
00:07:29,940 --> 00:07:30,940
see on television.
127
00:07:31,320 --> 00:07:32,320
Yeah, I do.
128
00:07:32,640 --> 00:07:36,460
Just once, I would love to see the man
from GLAAD stuff Mrs. Olsen into a giant
129
00:07:36,460 --> 00:07:37,460
baguette.
130
00:07:49,260 --> 00:07:50,600
Just a minute. Mm -hmm.
131
00:07:51,580 --> 00:07:58,260
Um, I don't exactly know how to tell you
this, but Rhoda and I were talking
132
00:07:58,260 --> 00:08:04,300
about the new Sunday talk show, and,
well, you'll never guess what I did.
133
00:08:05,320 --> 00:08:08,820
I mean, we discovered the darndest
thing, you know?
134
00:08:09,300 --> 00:08:10,300
Just incredible.
135
00:08:10,820 --> 00:08:16,300
If you had a million years, you would
never guess. Mary, don't make me guess.
136
00:08:16,300 --> 00:08:17,300
don't want to guess.
137
00:08:20,650 --> 00:08:25,510
that the idea for the show, that I
138
00:08:25,510 --> 00:08:29,690
appropriated it from Rhoda.
139
00:08:30,490 --> 00:08:32,210
Appropriated? Yes, it's a word.
140
00:08:32,510 --> 00:08:33,510
Yeah, I know it's a word.
141
00:08:35,090 --> 00:08:41,070
Appropriate. It means to steal. Yes, and
I cannot produce a show that I
142
00:08:41,070 --> 00:08:44,670
appropriately stole. I use other
people's ideas all the time.
143
00:08:44,870 --> 00:08:48,850
How many times have I taken credit for
terrific ideas you've come up with?
144
00:08:50,030 --> 00:08:51,950
Well, uh... Okay, bad example.
145
00:08:53,010 --> 00:08:55,550
That's because you haven't come up with
that many terrific ideas.
146
00:08:56,430 --> 00:08:58,230
The point is, that's the business.
147
00:08:58,770 --> 00:09:02,670
But the point is that Rhoda is my
friend, and I can't take all the credit
148
00:09:02,670 --> 00:09:03,670
the show.
149
00:09:03,850 --> 00:09:04,849
All right, okay, look.
150
00:09:04,850 --> 00:09:08,990
If it'll make you feel any better, we'll
throw her name up on the screen every
151
00:09:08,990 --> 00:09:12,130
week. Created by Rhoda, the window
dresser.
152
00:09:13,370 --> 00:09:17,850
Mr. Grant, I would really like Rhoda to
work on the show with me. How does she
153
00:09:17,850 --> 00:09:18,850
know about television?
154
00:09:19,070 --> 00:09:21,860
Well... Not having been in television
could be a plus.
155
00:09:22,240 --> 00:09:23,500
She still has her ideals.
156
00:09:26,240 --> 00:09:30,000
Mary, people who still have their ideals
don't stand a chance in television.
157
00:09:30,860 --> 00:09:33,640
Mr. Grant, I really... Wait a minute.
What am I arguing with you for? You're
158
00:09:33,640 --> 00:09:36,080
producer. You want Rhoda, you got her.
Hey, terrific.
159
00:09:36,320 --> 00:09:37,960
Mr. Grant, thank you.
160
00:09:38,300 --> 00:09:43,000
Yeah, listen, Mary, about this show,
there's one thing I'd like you to
161
00:09:43,000 --> 00:09:44,480
you'll do for me. Yeah, sure, what?
162
00:09:45,180 --> 00:09:46,480
Don't mention it to me again.
163
00:09:53,000 --> 00:09:54,100
Did you ask him? Yes.
164
00:09:54,360 --> 00:09:56,060
And? He said, okay.
165
00:09:56,700 --> 00:09:58,200
Fantastic. Isn't that great?
166
00:09:58,920 --> 00:10:02,100
Rhoda, don't. Thank you. Oh, thank you.
167
00:10:06,380 --> 00:10:09,680
I guess just thank you, Lucrette, for
being really terrific.
168
00:10:09,900 --> 00:10:14,000
And will you hear the ideas I have for
this show? First of all, the house.
169
00:10:14,160 --> 00:10:15,400
They've got to be really good.
170
00:10:15,760 --> 00:10:17,700
Rhoda, they've got to have a strong...
Tell her!
171
00:10:22,350 --> 00:10:25,410
about the show. He doesn't want to know
about it. He doesn't want to hear about
172
00:10:25,410 --> 00:10:28,590
it. Really? Really. So let's you and I
go talk about the hosts.
173
00:10:29,730 --> 00:10:31,390
Oh, hold it. Hold it. Come back here.
174
00:10:32,370 --> 00:10:35,850
Before I never want to hear about it
again, there's one thing I forgot to
175
00:10:35,850 --> 00:10:40,270
you. Finch wants Ted and Sue Ann Nivens
as the hosts.
176
00:10:41,650 --> 00:10:42,650
What?
177
00:10:43,890 --> 00:10:46,090
You mean Ted and the happy homemaker?
178
00:10:47,070 --> 00:10:48,770
Oh, no, Mr. Grant. Why?
179
00:10:49,290 --> 00:10:51,650
Oh, because we've got them. They're
under contract.
180
00:10:52,520 --> 00:10:54,780
We've got to have other people under
contract, too.
181
00:10:55,000 --> 00:10:55,859
Oh, sure.
182
00:10:55,860 --> 00:10:59,300
You want to use Chuckles the Clown and
Uncle Oompa the Polka Prince?
183
00:11:01,020 --> 00:11:02,780
Welcome to television, Rhoda.
184
00:11:28,430 --> 00:11:30,590
to be just wonderful working with you.
185
00:11:31,650 --> 00:11:33,750
Mary, there's something different about
your apartment.
186
00:11:34,030 --> 00:11:37,190
No, I think it's the same as it was the
last time you saw us. Oh, no, no, no.
187
00:11:37,230 --> 00:11:40,370
Now, don't you try to fool me. There's
something different about this room. No,
188
00:11:40,370 --> 00:11:42,190
not at all. Ah, there it is.
189
00:11:42,590 --> 00:11:43,950
You have a hole in your couch.
190
00:11:59,280 --> 00:12:00,280
to take notes of the meeting.
191
00:12:00,320 --> 00:12:04,000
Oh, you take shorthand, huh? Well, I can
do 115 words a minute.
192
00:12:04,260 --> 00:12:07,160
Right, so if you don't talk fast enough
for her, you just let us know.
193
00:12:07,840 --> 00:12:11,940
Come on in. Oh, my co -star. How are
you, Sue Ann?
194
00:12:12,720 --> 00:12:15,800
Oh, it's going to be so wonderful
working with you.
195
00:12:16,020 --> 00:12:17,160
I know, I know.
196
00:12:19,760 --> 00:12:22,300
Well, shall we all get started?
197
00:12:22,780 --> 00:12:25,280
Oh, Ted, Sue Ann wants to sit there.
198
00:12:26,280 --> 00:12:27,940
Listen, everybody, before...
199
00:12:28,840 --> 00:12:32,320
to say one thing. I am brand new to this
business, and I know I got a lot to
200
00:12:32,320 --> 00:12:35,500
learn. So for this meeting, I'm just
going to, you know, sit back, shut up,
201
00:12:35,500 --> 00:12:37,720
watch the pros in action. That's very
wise of you.
202
00:12:39,080 --> 00:12:41,440
You did that, Georgette, very... I got
it.
203
00:12:42,240 --> 00:12:47,980
Okay, now, Rhoda and I have drawn up
some tentative formats dealing with the
204
00:12:47,980 --> 00:12:49,540
various departments on the show.
205
00:12:50,900 --> 00:12:51,900
Oh.
206
00:12:52,440 --> 00:12:54,400
Bad start, Mary.
207
00:12:54,840 --> 00:12:59,610
Why? Well, the cover says talk the town
with Sue Ann Nivens and Ted Baxter.
208
00:12:59,870 --> 00:13:00,870
So?
209
00:13:01,970 --> 00:13:03,590
I'm bigger than she is.
210
00:13:04,410 --> 00:13:11,190
It seems a silly waste of time to worry
about whose name
211
00:13:11,190 --> 00:13:12,190
goes first.
212
00:13:12,510 --> 00:13:16,570
Well, then, as long as Sue Ann doesn't
mind, we'll just change the names. Over
213
00:13:16,570 --> 00:13:17,570
my dead body.
214
00:13:19,290 --> 00:13:22,930
Sue Ann, you don't mean to say your name
goes before mine.
215
00:13:23,550 --> 00:13:24,970
Sue Ann is to laugh.
216
00:13:26,970 --> 00:13:28,090
Did you get that, Georgia?
217
00:13:28,370 --> 00:13:29,370
Ha, ha, ha.
218
00:13:32,490 --> 00:13:34,670
Sue Ann, if you think I want to take
second, Billy.
219
00:13:34,910 --> 00:13:38,730
Okay, okay, I'll tell you what. Here's
what we'll do. Ted, at the beginning of
220
00:13:38,730 --> 00:13:43,030
the show, your name will go first. And
Sue Ann, your name can go first at the
221
00:13:43,030 --> 00:13:44,030
end of the show.
222
00:13:44,630 --> 00:13:49,330
Now, let's talk about what goes in
between the beginning and the end, shall
223
00:13:49,770 --> 00:13:51,430
That's a great way you handle that.
224
00:13:52,070 --> 00:13:56,400
Okay, now, Rhoda and I thought that...
Since Sue Ann is a gourmet cook, we
225
00:13:56,400 --> 00:13:58,380
to devote one segment to restaurant
reviews.
226
00:13:58,820 --> 00:14:00,320
That's a marvelous idea.
227
00:14:00,720 --> 00:14:03,220
Well, I could do that, too, you know.
It'd be good for my image.
228
00:14:03,460 --> 00:14:05,660
And let the public know that I'm a real
person.
229
00:14:05,940 --> 00:14:08,000
Someone who eats food just like them.
230
00:14:10,000 --> 00:14:12,680
Well, Ted, Sue Ann is an expert cook.
231
00:14:13,140 --> 00:14:14,500
But I know restaurants, Mary.
232
00:14:15,100 --> 00:14:16,720
Don't I, Georgette? Oh, yes.
233
00:14:17,220 --> 00:14:21,240
Just the other night, he warned me not
to order the halibut at the bus station.
234
00:14:29,640 --> 00:14:30,640
to do the restaurant reviews.
235
00:14:31,280 --> 00:14:33,740
Now, about the opening of the show.
236
00:14:33,960 --> 00:14:38,400
Oh, hold it, Mary. I had some thoughts
about that myself. I thought we could
237
00:14:38,400 --> 00:14:41,660
open a show by doing some biographical
sketches on me and Sue Ann.
238
00:14:42,200 --> 00:14:43,200
Biographical sketches?
239
00:14:43,660 --> 00:14:45,720
Oh, yeah, you know, tell the Ted Baxter
story.
240
00:14:46,380 --> 00:14:50,000
The story of a little boy huddled up to
an old radio listening in rapture to
241
00:14:50,000 --> 00:14:56,680
Lowell Thomas and thinking, someday,
someday, someday that'll be Ted Baxter
242
00:14:56,680 --> 00:15:00,690
saying... This is Lowell Thomas saying
so long until tomorrow.
243
00:15:01,830 --> 00:15:06,570
Well, of course, instead of Lowell
Thomas, I'd say, this is Ted Baxter
244
00:15:06,570 --> 00:15:07,810
long until tomorrow.
245
00:15:08,110 --> 00:15:09,850
Did you get all that, Georgette? I got
it.
246
00:15:10,630 --> 00:15:12,070
You did, really, all of it?
247
00:15:12,710 --> 00:15:17,010
Yes, this is Lowell Thomas saying so
long until tomorrow. Of course, instead
248
00:15:17,010 --> 00:15:21,090
Lowell Thomas, I'd say this is Ted...
And then as soon as Ted finished with
249
00:15:21,090 --> 00:15:23,250
biography, I could do mine.
250
00:15:24,110 --> 00:15:30,520
How... At only six years old, a
frightened but darling child named
251
00:15:30,520 --> 00:15:37,340
Sue Ann Niven won a baby talent contest
impersonating Shirley
252
00:15:37,340 --> 00:15:38,340
Temple.
253
00:15:41,820 --> 00:15:42,820
Oh,
254
00:15:45,840 --> 00:15:50,360
that's terrific, Sue Ann. Sit down.
255
00:16:06,290 --> 00:16:10,630
Now, listen, everybody. I know I
promised before that I wasn't going to
256
00:16:10,630 --> 00:16:14,870
anything. But I think that at this
point, right here, I have something
257
00:16:14,870 --> 00:16:15,869
to contribute.
258
00:16:15,870 --> 00:16:20,950
And that is, I hope you'll understand,
that idea about the biographical
259
00:16:20,950 --> 00:16:22,870
sketches? Really dumb.
260
00:16:25,420 --> 00:16:26,359
What did you say?
261
00:16:26,360 --> 00:16:29,540
That idea about the biographical sketch
is really dumb.
262
00:16:31,500 --> 00:16:33,460
I know what she said, Georgette.
263
00:16:33,740 --> 00:16:39,000
Rather a strong word, isn't it? Well, I
think what Rhoda means... I don't care
264
00:16:39,000 --> 00:16:40,100
what Rhoda means, Mary.
265
00:16:41,740 --> 00:16:43,480
Come on, Georgette. We're walking.
266
00:16:43,820 --> 00:16:44,820
Just a second, Jim.
267
00:16:45,060 --> 00:16:46,980
Come on, Georgette. We're walking.
268
00:16:53,800 --> 00:16:57,300
Those meetings like this often get off
to a rocky start. But, you know, I think
269
00:16:57,300 --> 00:17:01,560
by Monday, when we have our production
meeting, that we'll have a better idea
270
00:17:01,560 --> 00:17:05,800
the direction that our show will be
taking.
271
00:17:07,020 --> 00:17:08,020
Don't you?
272
00:17:11,420 --> 00:17:12,420
Come in.
273
00:17:13,220 --> 00:17:17,060
Mr. Grant, I have to talk to you about a
problem with the Sunday show.
274
00:17:17,260 --> 00:17:20,280
Larry, I told you, I don't want to have
anything to do with that show. Mr.
275
00:17:20,319 --> 00:17:23,460
Grant, will you please... just listen to
me. I mean, it isn't every day that I
276
00:17:23,460 --> 00:17:25,660
walk in here and give you an ultimatum.
277
00:17:25,900 --> 00:17:29,900
You're going to give me an ultimatum?
Yes, an ultimatum.
278
00:17:32,060 --> 00:17:33,060
Kind of.
279
00:17:35,140 --> 00:17:38,840
Mr. Grant, either Sue Ann and Ted go, or
Rhoda and I go.
280
00:17:40,820 --> 00:17:47,540
Well, I guess if it comes down to a
choice between two bright
281
00:17:47,540 --> 00:17:50,320
and energetic people like you and
Rhoda...
282
00:17:50,730 --> 00:17:55,330
Or a couple of meatballs like Ted and
Sue Ann.
283
00:17:56,650 --> 00:17:57,910
I'd have to go with them.
284
00:17:58,870 --> 00:18:02,010
Why? Because Finch wants them and that's
it.
285
00:18:02,550 --> 00:18:04,150
So, you gonna quit?
286
00:18:05,410 --> 00:18:06,410
No.
287
00:18:06,850 --> 00:18:10,790
Good. Mary, let me give you a piece of
advice.
288
00:18:11,730 --> 00:18:18,530
The one thing you as a producer cannot
do is to let Ted and Sue Ann think
289
00:18:18,530 --> 00:18:19,529
you're afraid of them.
290
00:18:19,530 --> 00:18:22,810
If they smell fear, you're a goner. They
go right for your eyes.
291
00:18:25,070 --> 00:18:26,970
Look, have you tried being brutal?
292
00:18:27,190 --> 00:18:29,210
Oh, Mr. Grant, I'm not the brutal type.
293
00:18:29,570 --> 00:18:33,590
Well, you know, sometimes when I want to
frighten Ted, I give him a look like
294
00:18:33,590 --> 00:18:34,590
this.
295
00:18:37,710 --> 00:18:40,350
See? It really scares him. Maybe you
could try that.
296
00:18:41,350 --> 00:18:44,690
No, Mr. Grant, it won't work for me. It
works for you because there's something
297
00:18:44,690 --> 00:18:47,230
about you that scares people.
298
00:18:50,460 --> 00:18:51,460
Thank you.
299
00:18:53,340 --> 00:18:57,540
Look, it's my problem. It's not yours.
But, boy, I'm just sorry I ever thought
300
00:18:57,540 --> 00:18:59,160
of the idea in the first place.
301
00:18:59,420 --> 00:19:00,420
You mean appropriate.
302
00:19:05,420 --> 00:19:12,420
Look on your face. I'd say that Ted and
Sue Ann are still in.
303
00:19:12,640 --> 00:19:17,320
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. And
you and Rhoda are out. No, no, no, no,
304
00:19:17,320 --> 00:19:18,320
no. We're still in.
305
00:19:18,820 --> 00:19:23,200
Mary. Can I give you a little advice on
how to handle Ted and Sue Ann? Yes,
306
00:19:23,340 --> 00:19:24,460
please. Anything.
307
00:19:25,300 --> 00:19:26,780
Flatter them. Butter them up.
308
00:19:27,000 --> 00:19:30,160
With people like that, you've got to do
that sometimes to get what you want. No,
309
00:19:30,260 --> 00:19:31,560
Murray, that's not me.
310
00:19:32,000 --> 00:19:35,300
I'd rather lose the show than butter
those two up.
311
00:19:37,300 --> 00:19:38,300
Mary? Mary?
312
00:19:38,420 --> 00:19:39,420
Oh, yes.
313
00:19:39,760 --> 00:19:41,880
Let's not beat around the bush. Let's
get right to the point.
314
00:19:42,800 --> 00:19:43,800
Tell us, Sue Ann.
315
00:19:45,840 --> 00:19:47,900
Mary, we want Rhoda off the show.
316
00:19:48,360 --> 00:19:49,440
All? The show?
317
00:19:49,640 --> 00:19:51,880
I've been reading some of the notes
George had took at the meeting, Mayor.
318
00:19:52,500 --> 00:19:54,640
You know the word dumb was used five
times?
319
00:19:54,880 --> 00:19:56,040
No, I don't like that word, Mayor.
320
00:19:56,520 --> 00:19:58,680
Some people don't like the color green.
I don't like the word dumb.
321
00:19:59,360 --> 00:20:02,080
I don't know what it is about that word
that rubs me the wrong way. I just don't
322
00:20:02,080 --> 00:20:05,260
like it. It must be the same reason I
don't like the word bald.
323
00:20:12,460 --> 00:20:18,080
You're simply going to have to tell Lou
that either Rota leaves the show Or we
324
00:20:18,080 --> 00:20:19,080
go. That's right.
325
00:20:19,680 --> 00:20:24,040
Okay, wait. Look, I've got to be honest
here.
326
00:20:24,620 --> 00:20:28,520
I mean, I'm not the kind of person who
will butter people up. You know, it's
327
00:20:28,520 --> 00:20:29,520
just not me.
328
00:20:30,040 --> 00:20:36,860
But I know what open -minded and fair
people we
329
00:20:36,860 --> 00:20:37,860
both are.
330
00:20:38,240 --> 00:20:39,300
Mary, I'm tough.
331
00:20:39,720 --> 00:20:42,120
All right, tough, yes, but good tough.
332
00:20:42,560 --> 00:20:45,680
The best kind of tough there is, because
you're fair tough.
333
00:20:46,380 --> 00:20:50,860
I mean, Sue Ann, you just ask anyone
here at the station, and they will all
334
00:20:50,860 --> 00:20:57,080
that the beautiful thing about you is
the way you have of working with people.
335
00:20:59,340 --> 00:21:04,260
Do they? Oh, they don't. They do, they
do, Sue Ann. I'm kind of tough, too, you
336
00:21:04,260 --> 00:21:05,260
know.
337
00:21:06,280 --> 00:21:12,000
But every time I mention your name, the
one thing that Rhoda always says...
338
00:21:12,010 --> 00:21:18,830
about you is besides of course how
really talented you are is how patient
339
00:21:18,830 --> 00:21:25,010
and tolerant you are of the people who
work under you well i look at it this
340
00:21:25,010 --> 00:21:27,730
you gotta be nice to the people you meet
on the way up before they do it to you
341
00:21:38,440 --> 00:21:43,580
Do you even understand the inexperience
of a newcomer who was just trying to do
342
00:21:43,580 --> 00:21:46,580
the best darn job she could for you
guys?
343
00:21:46,960 --> 00:21:50,260
Well, all right. We'll give Rhoda
another chance.
344
00:21:55,280 --> 00:21:56,280
Don't say it.
345
00:22:01,460 --> 00:22:08,420
Mary, you know, I heard that whole thing
with Ted and... Sue Ann,
346
00:22:08,660 --> 00:22:10,120
let me tell you something.
347
00:22:11,020 --> 00:22:12,960
I've been a producer for many years.
348
00:22:13,580 --> 00:22:18,460
And believe me, I've had to do a lot of
things that I never wanted to do either.
349
00:22:19,320 --> 00:22:22,300
But Mary, I've never sunk as low as
that.
350
00:22:37,400 --> 00:22:41,660
my lesson. I'm going to be the soul of
tax, okay? You don't have to overdo it
351
00:22:41,660 --> 00:22:44,480
anything, but a little diplomacy
wouldn't hurt. Gotcha.
352
00:22:45,800 --> 00:22:48,040
Mary, I'm going to be so good, you won't
believe it.
353
00:22:49,840 --> 00:22:51,220
Hi, here we are again.
354
00:22:51,660 --> 00:22:52,660
Sue Ann.
355
00:22:52,780 --> 00:22:53,780
Ted, hello.
356
00:22:54,140 --> 00:22:57,640
I'm so glad we worked everything out.
And aren't you looking lovely?
357
00:22:57,900 --> 00:22:58,900
Thank you.
358
00:23:00,900 --> 00:23:04,940
Say, Mary, Sue Ann and I came up with a
terrific finish for the show.
359
00:23:05,240 --> 00:23:06,240
And wrote a...
360
00:23:06,400 --> 00:23:07,900
We both loved the idea.
361
00:23:08,940 --> 00:23:12,660
Look, why don't we talk about the end of
the show when we get to the end of the
362
00:23:12,660 --> 00:23:14,820
show. Right now, I'd like to talk about
the beginning.
363
00:23:15,120 --> 00:23:18,060
Now, Rhoda and I thought that... That
won't be necessary, dear. We've already
364
00:23:18,060 --> 00:23:19,480
written an opening monologue.
365
00:23:19,740 --> 00:23:21,140
A monologue? Yeah.
366
00:23:21,380 --> 00:23:23,680
Tell some jokes. Get some humor into
this thing.
367
00:23:24,100 --> 00:23:26,080
Jokes. Read the introduction, Georgette.
368
00:23:27,020 --> 00:23:33,740
And now the stars of our show, the one
and only Ted Baxter and Sue Ann Nivens.
369
00:23:35,120 --> 00:23:37,160
Thank you very much for that wonderful
reception.
370
00:23:37,400 --> 00:23:40,300
You know, I haven't heard so much
applause since I was held up and spanked
371
00:23:40,300 --> 00:23:41,300
baby.
372
00:23:42,520 --> 00:23:46,140
Ted, do you believe the prices of food
these days?
373
00:23:46,500 --> 00:23:49,680
Meat is getting so high, it's cheaper to
eat money.
374
00:23:51,820 --> 00:23:56,300
But what a beautiful spring day it is
today. In fact, it's so beautiful today,
375
00:23:56,300 --> 00:23:59,000
heard that Ironsides decided to walk to
work.
376
00:24:00,220 --> 00:24:03,760
Okay, look, Sue Ann, Ted, want to come
down?
377
00:24:05,390 --> 00:24:08,550
can't open a show like that. Why? Rhoda
loves it. Don't you, Rhoda?
378
00:24:09,430 --> 00:24:10,430
No.
379
00:24:11,330 --> 00:24:12,890
What? Ted, it's awful.
380
00:24:13,270 --> 00:24:14,730
It's the dumbest thing I ever heard.
381
00:24:18,110 --> 00:24:19,210
There's that word again.
382
00:24:20,430 --> 00:24:22,390
That settles it. I want her fired.
383
00:24:22,670 --> 00:24:25,970
And that goes for me, too. Okay, well,
now listen, you two. I'm going to tell
384
00:24:25,970 --> 00:24:27,810
you something. If Rhoda goes, I go.
385
00:24:28,250 --> 00:24:29,470
You know somebody we can get?
386
00:24:29,970 --> 00:24:32,630
Of course. How hard can it be to find a
producer? Right.
387
00:24:33,650 --> 00:24:36,780
You know, you and I... I could do this
thing ourselves. Hey, that's a good
388
00:24:36,920 --> 00:24:38,060
Who needs producers anyway?
389
00:24:38,360 --> 00:24:39,900
That's not that much of a job.
31046
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.