All language subtitles for Mary Tyler Moore s04e06 Fathers Day
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,190 --> 00:00:12,750
Who can turn the world on with her
smile?
2
00:00:16,129 --> 00:00:22,610
Who can take a nothing day and suddenly
make it all seem worthwhile?
3
00:00:22,790 --> 00:00:26,010
Well, it's you, girl, and you should
know it.
4
00:00:26,570 --> 00:00:32,509
With each glance and every little
movement you show it. Love is all
5
00:00:32,509 --> 00:00:37,970
need to waste it. You can never tell,
why don't you take it?
6
00:00:38,700 --> 00:00:42,280
You're gonna make it after all.
7
00:00:45,680 --> 00:00:49,660
You're gonna make it after all.
8
00:01:02,800 --> 00:01:06,100
Yeah, I'm really sorry you missed
heading, everybody, Mr. Caldwell.
9
00:01:06,590 --> 00:01:08,210
Well, that's all right. I'll come back
tomorrow.
10
00:01:08,510 --> 00:01:09,690
All right, fine. I'll tell you. Bye.
11
00:01:10,850 --> 00:01:11,669
Hiya, Mayor.
12
00:01:11,670 --> 00:01:13,670
Hi. Oh, some messages for you, Marie.
13
00:01:14,030 --> 00:01:15,950
The dentist will see you Friday at 3.
14
00:01:16,430 --> 00:01:18,430
Stuart Plumbing still hasn't received a
check.
15
00:01:18,850 --> 00:01:21,470
Marie called and would like you to bring
home a jar of mint jelly.
16
00:01:21,810 --> 00:01:22,870
She's making lamb.
17
00:01:24,010 --> 00:01:28,290
It's hard to believe that somewhere in
this great land of ours, somebody has a
18
00:01:28,290 --> 00:01:32,990
message that says, Jill St. John called.
Come on up to Skiing's Wonderland.
19
00:01:37,740 --> 00:01:38,740
Mentioning his father?
20
00:01:39,040 --> 00:01:40,220
Can't say that I do. Why?
21
00:01:40,480 --> 00:01:42,340
His father called three times today.
22
00:01:42,600 --> 00:01:43,499
Any messages?
23
00:01:43,500 --> 00:01:45,000
Oh, no, but Mr.
24
00:01:45,220 --> 00:01:47,640
Caldwell was here to see you and Ted. He
said he'd come back tomorrow.
25
00:01:47,980 --> 00:01:49,960
Caldwell? Oh, yeah, he's one of the new
owners of the station.
26
00:01:50,220 --> 00:01:51,260
You mean we've been sold?
27
00:01:51,580 --> 00:01:52,580
Yeah, last week.
28
00:01:52,620 --> 00:01:54,860
Monroe sold us for $5 million.
29
00:01:55,580 --> 00:02:00,140
$5 million? Wow, that's a lot of money.
Not to Monroe. He paid $7 million.
30
00:02:13,320 --> 00:02:14,059
in the pocket slice.
31
00:02:14,060 --> 00:02:16,660
No, thanks.
32
00:02:17,200 --> 00:02:19,440
Hey, Mary, how about some pizza? Only 40
cents a slice.
33
00:02:19,760 --> 00:02:23,640
Oh, no thanks, Ted. I can give you one
for 35 cents a slice. No, not until they
34
00:02:23,640 --> 00:02:27,020
make pizza out of Milba toast and
cottage cheese. Oh, hi, Lou. Want some
35
00:02:27,020 --> 00:02:29,180
pizza? Oh, thanks, Ted. That's very nice
of you.
36
00:02:45,740 --> 00:02:47,200
I don't know any Mr. Father.
37
00:02:48,100 --> 00:02:51,980
No, no, Ted, not Mr. Father. Your
father. He called three times from Gary,
38
00:02:52,060 --> 00:02:54,920
Indiana, said he was going to be in town
tomorrow and would come and see you.
39
00:02:56,480 --> 00:03:00,540
What happened to Ted?
40
00:03:00,800 --> 00:03:03,920
I don't know. I just mentioned that his
father was coming to see him and he
41
00:03:03,920 --> 00:03:04,920
really went into shock.
42
00:03:05,200 --> 00:03:06,200
Oh, good.
43
00:03:06,580 --> 00:03:08,840
For a minute there, I thought there was
something wrong with the pizza.
44
00:03:11,860 --> 00:03:14,860
Ted, get the message that his father
called and then he goes into shock.
45
00:03:15,120 --> 00:03:18,550
You! Well, it was the first time in
Ted's life that he'd heard from his
46
00:03:18,770 --> 00:03:22,470
He ran off when Ted was about two years
old, and nobody knows why.
47
00:03:22,790 --> 00:03:25,850
Two years old. Must have been when Ted
started to talk.
48
00:03:28,230 --> 00:03:31,970
Anyway, he just wasn't himself. I mean,
you should have seen the way he did the
49
00:03:31,970 --> 00:03:32,970
news tonight. How?
50
00:03:33,750 --> 00:03:34,750
Perfectly.
51
00:03:35,490 --> 00:03:39,110
So when is the big reunion going to take
place? Well, his father's coming to the
52
00:03:39,110 --> 00:03:40,110
station tomorrow.
53
00:03:42,160 --> 00:03:45,500
to live with all these years? I mean,
never knowing who your father really is?
54
00:03:45,700 --> 00:03:49,120
You know, Mary, I often wondered if my
mother is really my mother.
55
00:03:50,320 --> 00:03:52,320
I mean, I think I was born a gypsy.
56
00:03:53,840 --> 00:03:57,260
And as an infant was kidnapped by a
roving band of Jewish housewives.
57
00:03:59,640 --> 00:04:01,240
I'll see you later. Bye -bye.
58
00:04:03,140 --> 00:04:04,240
Hi. Rhoda?
59
00:04:04,640 --> 00:04:06,460
Mary? Hi. I've got to talk to you.
60
00:04:06,760 --> 00:04:07,760
Sure.
61
00:04:13,260 --> 00:04:16,940
You're looking good. Thank you. What a
pretty cameo. Is that new?
62
00:04:17,240 --> 00:04:19,660
I hope not. I bought it at an antique
store.
63
00:04:21,640 --> 00:04:22,640
Bye -bye. Bye -bye.
64
00:04:22,780 --> 00:04:24,720
It's your jet. It's been so long.
65
00:04:25,260 --> 00:04:26,260
You look different.
66
00:04:26,700 --> 00:04:28,220
What'd you do? Something with your hair.
67
00:04:28,460 --> 00:04:31,180
Did you do something different to your
hair? Are we going to talk about her all
68
00:04:31,180 --> 00:04:32,180
night?
69
00:04:32,920 --> 00:04:35,800
Mary, what am I going to do about my
father? Please, you've got to help me.
70
00:04:35,820 --> 00:04:36,820
Please.
71
00:04:36,900 --> 00:04:39,840
Well, Ted, I... Will you hold your
thought a sec? I've got to call my
72
00:04:39,840 --> 00:04:40,840
service.
73
00:04:42,410 --> 00:04:47,390
He was so upset at dinner tonight, we
drove off with the tray still stuck to
74
00:04:47,390 --> 00:04:48,390
car door.
75
00:04:50,730 --> 00:04:51,730
Hello?
76
00:04:52,890 --> 00:04:58,690
This is Ted Baxter. I just left 876
-4321. I'm now at 555 -2312.
77
00:04:59,170 --> 00:05:00,170
Thank you.
78
00:05:00,290 --> 00:05:02,710
Mary, there's something I want you to do
for me.
79
00:05:03,350 --> 00:05:06,470
I want you to cover for me with Lou when
I don't come to work tomorrow.
80
00:05:06,730 --> 00:05:07,850
Why aren't you coming to work tomorrow?
81
00:05:08,090 --> 00:05:10,070
Because he doesn't want to see his
father.
82
00:05:10,330 --> 00:05:11,330
Isn't that awful?
83
00:05:11,690 --> 00:05:13,310
A person's very own father.
84
00:05:13,630 --> 00:05:14,630
Why should I see him?
85
00:05:14,830 --> 00:05:18,290
My own mother doesn't want to see him.
She knows him a lot better than I do.
86
00:05:19,030 --> 00:05:23,110
Boy, when I think of those nights as a
little boy, I used to walk past her
87
00:05:23,110 --> 00:05:24,710
bedroom and hear those cries of sadness.
88
00:05:26,830 --> 00:05:29,250
At least I think they were cries of
sadness.
89
00:05:31,550 --> 00:05:35,950
Well, I think when he comes there
tomorrow, you should be there to meet
90
00:05:35,970 --> 00:05:36,970
Don't you, Mary?
91
00:05:37,010 --> 00:05:38,950
Well, yeah, I guess I do.
92
00:05:39,630 --> 00:05:41,410
Where was my father when I needed him?
93
00:05:41,690 --> 00:05:44,690
Where was he when I was fighting for my
life in Albany, New York, playing Uncle
94
00:05:44,690 --> 00:05:46,330
Fuzzy in that Saturday morning kid show?
95
00:05:47,390 --> 00:05:48,930
Hi there, buckaroos.
96
00:05:49,150 --> 00:05:50,150
Where was he then?
97
00:05:51,150 --> 00:05:54,110
Where was he when I was doing those band
remotes in Altoona?
98
00:05:54,530 --> 00:05:58,210
And now, from high atop the Hotel Adams
in downtown Altoona, it's the rippling
99
00:05:58,210 --> 00:05:59,450
rhythm of Ray Romero.
100
00:06:00,390 --> 00:06:01,390
Where was he then?
101
00:06:02,350 --> 00:06:05,850
Where was he when I was playing that
crummy classical music station in
102
00:06:05,850 --> 00:06:06,850
Bennington, Vermont?
103
00:06:07,270 --> 00:06:12,370
And now, the third movement of the first
piano concerto by Sergei Rachmaninoff.
104
00:06:12,890 --> 00:06:14,010
Where was he then?
105
00:06:15,110 --> 00:06:17,710
I just don't want to see him, Mary.
You've got to cover for me.
106
00:06:17,930 --> 00:06:22,010
But, Ted, I don't think you should ask
Mary to lie for you. No, neither do I.
107
00:06:22,130 --> 00:06:24,990
Ted, look, I can understand how you
feel, but if you're not coming tomorrow,
108
00:06:25,110 --> 00:06:26,750
you're going to just have to tell it to
Mr. Grant.
109
00:06:26,990 --> 00:06:30,510
Well, thank you very much, Miss High and
Mighty Won't Lie for a Buddy.
110
00:06:31,650 --> 00:06:35,950
This is Ted Baxter. I'm now leaving 555
-2312. I'll never be at this number
111
00:06:35,950 --> 00:06:36,950
again.
112
00:06:39,930 --> 00:06:43,510
Mr. Grant, uh... Mr. Grant, you know,
Mr.
113
00:06:43,730 --> 00:06:46,270
Caldwell called, and he's on his way up.
114
00:06:46,490 --> 00:06:47,490
Yeah?
115
00:06:48,830 --> 00:06:51,890
But, you know, I thought that since he
is the new owner of the station, you
116
00:06:51,890 --> 00:06:53,430
might want to get ready.
117
00:06:55,950 --> 00:06:56,950
Okay, I'm ready.
118
00:06:58,370 --> 00:07:00,130
And Ted wants to see you.
119
00:07:00,350 --> 00:07:01,350
Well, about...
120
00:07:02,860 --> 00:07:06,920
me this note. It says that he lost his
voice, and Mr.
121
00:07:07,640 --> 00:07:11,200
Grant, Ted's father is coming to the
station today, and Ted wants to take the
122
00:07:11,200 --> 00:07:13,860
day off so he won't have to see him.
Lost his voice, huh?
123
00:07:14,940 --> 00:07:16,180
Okay, Mary, I'll handle it.
124
00:07:16,640 --> 00:07:17,960
Tell Harpo to come on in.
125
00:07:32,040 --> 00:07:33,040
Hi Ted.
126
00:07:37,960 --> 00:07:38,960
What?
127
00:08:13,360 --> 00:08:15,280
Oh, gee, Ted, that's too bad. What are
you going to do about it?
128
00:08:44,620 --> 00:08:47,160
you know what I think you ought to do?
Take the day off and go see a doctor.
129
00:08:49,720 --> 00:08:53,020
Mary, Ted's not going to be able to do
the show tonight. Tell Gordy he'll have
130
00:08:53,020 --> 00:08:53,979
to replace him.
131
00:08:53,980 --> 00:08:57,540
Right. And tell Gordy he'll be
interviewing the Winter Carnival Snow
132
00:08:57,820 --> 00:09:01,340
Oh, what a shame. And that's Ted's
favorite interview, too, isn't it?
133
00:09:03,720 --> 00:09:06,460
And also make a note to Doc Ted for a
day's pay.
134
00:09:16,430 --> 00:09:17,910
back, the voice of Ted Baxter is back.
135
00:09:19,790 --> 00:09:21,090
He can talk again.
136
00:09:21,750 --> 00:09:24,290
Oh, well, the Lord giveth and the Lord
taketh away.
137
00:09:27,170 --> 00:09:29,290
All right, Ted, suppose you tell me what
this is all about?
138
00:09:29,890 --> 00:09:33,630
Lou, I don't want to see my father.
Please, let me go home.
139
00:09:33,830 --> 00:09:37,130
Oh, Ted, come on. It's probably going to
be a lot easier than you think. What if
140
00:09:37,130 --> 00:09:40,170
he doesn't like me? Well, why shouldn't
he like you? He doesn't know you.
141
00:09:45,710 --> 00:09:48,870
Ted, you have to talk to him. He's your
own flesh and blood.
142
00:09:49,110 --> 00:09:50,110
I know that.
143
00:09:50,150 --> 00:09:52,510
Ted, if it weren't for him, you wouldn't
be here.
144
00:09:52,750 --> 00:09:57,050
Ted. I know. How will your father feel
if we tell him that you don't want to
145
00:09:57,050 --> 00:09:58,050
him?
146
00:09:58,130 --> 00:09:59,450
You're right. You're right.
147
00:10:00,030 --> 00:10:01,030
Good morning.
148
00:10:02,850 --> 00:10:04,450
Aren't you Ted Baxter?
149
00:10:07,950 --> 00:10:08,950
Here I am.
150
00:10:21,360 --> 00:10:23,580
I'm looking for Ted Baxter. I'm his
father.
151
00:10:26,800 --> 00:10:27,860
Are you sure?
152
00:10:30,360 --> 00:10:31,700
Sorry, I'm hugging you.
153
00:10:38,880 --> 00:10:40,680
Well, it was a very nice tour.
154
00:10:40,980 --> 00:10:43,940
This is my dressing room, where it all
happens. Very nice.
155
00:10:44,640 --> 00:10:48,580
This is where I come to reflect and
contemplate. Away from the outside
156
00:10:48,580 --> 00:10:49,319
of the world.
157
00:10:49,320 --> 00:10:51,710
You might, uh... Say, this is my Camp
David.
158
00:10:54,850 --> 00:10:57,370
Oh, yes, I know them all, the great and
the near great.
159
00:10:57,850 --> 00:11:02,770
My favorite newscaster from Dwight
Eisenhower. Good old Ike.
160
00:11:03,270 --> 00:11:05,250
Funny he spelled Dwight with two Ts.
161
00:11:07,530 --> 00:11:09,290
Oh, I never noticed that before.
162
00:11:10,210 --> 00:11:12,510
Well, that makes it all the more
valuable, doesn't it?
163
00:11:13,250 --> 00:11:14,970
Oh, I'm glad to see you're doing so
well.
164
00:11:15,840 --> 00:11:18,820
Well, if you call it being lost and
looked up to and admired by millions of
165
00:11:18,820 --> 00:11:20,280
people doing well, I guess you could say
that.
166
00:11:21,520 --> 00:11:22,520
Well, I'm glad.
167
00:11:22,860 --> 00:11:25,340
Of course, you don't just wake up one
day and find that you're famous.
168
00:11:26,180 --> 00:11:29,540
It all started for me in a 5 ,000 -watt
radio station in Fresno, California.
169
00:11:30,460 --> 00:11:33,080
Then three years in Albany.
170
00:11:34,040 --> 00:11:36,820
Spilling your guts out as Uncle Fuzzy to
a bunch of non -nothing kids.
171
00:11:38,040 --> 00:11:39,060
Who had fathers.
172
00:11:40,140 --> 00:11:41,140
It was hard.
173
00:11:41,900 --> 00:11:42,900
Long.
174
00:11:43,380 --> 00:11:44,380
Lonely.
175
00:11:44,480 --> 00:11:46,310
Lonely. road to the top, I can tell you
that.
176
00:11:47,110 --> 00:11:48,110
I can imagine.
177
00:11:49,950 --> 00:11:51,790
How long are you going to stay in our
fair city?
178
00:11:52,270 --> 00:11:56,230
Oh, well, I can't stay away from my
business too long, you know.
179
00:11:57,150 --> 00:11:58,590
What business are you in?
180
00:11:59,630 --> 00:12:00,630
Laundromats.
181
00:12:00,870 --> 00:12:01,849
A chain?
182
00:12:01,850 --> 00:12:02,850
No, just one.
183
00:12:03,930 --> 00:12:06,010
Eight washers and six dryers.
184
00:12:06,690 --> 00:12:11,150
On a good day, I guess I can fluff and
fold 1 ,200 pounds of wash.
185
00:12:12,050 --> 00:12:13,049
Didn't know that.
186
00:12:13,050 --> 00:12:14,049
Oh, yeah.
187
00:12:14,050 --> 00:12:15,050
Funny, isn't it?
188
00:12:15,450 --> 00:12:18,630
You and me sitting here talking father
to son.
189
00:12:19,170 --> 00:12:20,170
Yeah, it's funny.
190
00:12:20,450 --> 00:12:21,450
You got a car?
191
00:12:21,830 --> 00:12:22,830
Yes, why?
192
00:12:23,510 --> 00:12:26,290
Well, you know you should never pick up
hitchhikers, don't you?
193
00:12:26,830 --> 00:12:29,130
I never pick up hitchhikers. Good.
194
00:12:29,750 --> 00:12:30,950
Do you play cards?
195
00:12:31,310 --> 00:12:35,330
Yes. Well, you know you should never get
into a card game with strangers. Yes, I
196
00:12:35,330 --> 00:12:36,330
know that.
197
00:12:37,790 --> 00:12:41,390
I suppose somebody's already told you
all about sex.
198
00:12:46,140 --> 00:12:47,380
Who told you, your mother?
199
00:12:47,640 --> 00:12:49,400
No, I had to pick it up in the streets.
200
00:12:52,460 --> 00:12:53,680
Oh, I'm glad.
201
00:12:54,360 --> 00:12:56,860
I'd hate to have you learn anything like
that from your mother.
202
00:12:58,860 --> 00:13:00,360
Excuse me, can I ask you a question?
203
00:13:00,580 --> 00:13:01,359
Of course.
204
00:13:01,360 --> 00:13:05,060
I know I asked you this before, but are
you sure you're my father?
205
00:13:05,620 --> 00:13:07,380
I mean, nothing personal, mind you.
206
00:13:07,780 --> 00:13:08,780
I'm sure.
207
00:13:08,900 --> 00:13:10,860
Well, I'd like to see some proof.
208
00:13:11,540 --> 00:13:14,440
I mean, any Tom, Dick, or Harry could
come off the streets and say they're my
209
00:13:14,440 --> 00:13:15,440
father, you know.
210
00:13:15,790 --> 00:13:16,790
There we are.
211
00:13:17,330 --> 00:13:18,330
There.
212
00:13:18,730 --> 00:13:23,530
There's your mother, and that's me,
holding you when you were only six
213
00:13:23,530 --> 00:13:25,390
old. You look so different.
214
00:13:26,310 --> 00:13:28,090
You look almost like me.
215
00:13:28,490 --> 00:13:29,910
Well, that was a long time ago.
216
00:13:36,450 --> 00:13:39,090
What happened to you? How'd you end up
like this? Were you sick or something?
217
00:13:41,930 --> 00:13:44,310
Well, you must have done something to
make yourself look like this. What, do
218
00:13:44,310 --> 00:13:45,310
drink a lot?
219
00:13:47,910 --> 00:13:50,570
I guess it's just old age catching up
with me.
220
00:13:52,450 --> 00:13:54,410
You really, really are my father.
221
00:13:55,590 --> 00:13:56,590
Yes, Ted.
222
00:13:57,930 --> 00:13:59,190
I'm your father.
223
00:14:01,210 --> 00:14:02,330
I don't believe it.
224
00:14:03,730 --> 00:14:04,730
Come in.
225
00:14:05,050 --> 00:14:06,670
Ted, here's your coffee for tonight.
226
00:14:06,990 --> 00:14:09,350
Oh, thanks, Ted. Oh, hello. I don't
think we've met.
227
00:14:09,590 --> 00:14:10,349
Oh, right.
228
00:14:10,350 --> 00:14:12,520
This is Ted's father. Of course.
229
00:14:12,820 --> 00:14:14,220
I would have known you anyway.
230
00:14:19,520 --> 00:14:21,180
Mary? Yeah, come on in.
231
00:14:22,040 --> 00:14:23,160
Mary, I'm going crazy.
232
00:14:23,640 --> 00:14:27,560
What's the matter? You've got to save
me. You cannot imagine what's going on
233
00:14:27,560 --> 00:14:28,560
there. It's unbelievable.
234
00:14:28,700 --> 00:14:31,340
The most boring evening I've ever had to
go through in my life.
235
00:14:31,600 --> 00:14:34,920
Well, why don't you tell him you don't
feel well? Maybe he'll go home. Tell
236
00:14:34,980 --> 00:14:35,980
I'm alone.
237
00:14:44,330 --> 00:14:45,330
Excuse me.
238
00:14:46,690 --> 00:14:49,190
Mary, ever wonder what you look like,
blonde?
239
00:14:49,790 --> 00:14:50,790
Forget it.
240
00:14:52,010 --> 00:14:54,790
Well, maybe I'll go upstairs and read my
old love letters.
241
00:14:55,270 --> 00:14:57,030
That ought to kill a minute and 15
seconds.
242
00:15:01,690 --> 00:15:05,510
Mary, my friend, I hate to say it, but
I'm bored down here, too.
243
00:15:07,190 --> 00:15:12,090
Well, Rhoda, I'm trying to make this as
fascinating for you as possible, but I'm
244
00:15:12,090 --> 00:15:14,040
afraid it's the only way I know to...
set a table.
245
00:15:19,460 --> 00:15:20,460
Am I bored?
246
00:15:20,540 --> 00:15:25,240
Do you know how bored I am? How bored
are you, Rhoda? I'm not so bored. I am
247
00:15:25,240 --> 00:15:28,260
going upstairs to call my mother and
chat a little. That's how bored I am.
248
00:15:29,500 --> 00:15:30,500
Mary?
249
00:15:30,820 --> 00:15:31,820
Mary,
250
00:15:32,760 --> 00:15:35,420
Mary. Wait, this may be better than
calling my mother.
251
00:15:38,220 --> 00:15:41,480
Mary, you can't believe what I've just
gone through.
252
00:15:42,120 --> 00:15:43,120
Tell him, Georgia.
253
00:15:43,300 --> 00:15:44,300
A lot.
254
00:15:48,000 --> 00:15:51,840
Mary, that was the most painful night
I've ever spent in my whole life.
255
00:15:52,100 --> 00:15:56,000
Hello? This is Ted Baxter. I'm now at
555 -2312.
256
00:15:56,380 --> 00:15:58,660
Ted, come on. Come on down.
257
00:15:59,240 --> 00:16:03,980
That's got to be a very emotional
experience, seeing your father after 40
258
00:16:04,260 --> 00:16:08,100
Mary, do you realize that someday I'm
going to look like that man?
259
00:16:09,320 --> 00:16:10,700
I'm going to wake up one day.
260
00:16:11,470 --> 00:16:14,810
And I'm going to be a bald, little old
man with a laundromat.
261
00:16:18,970 --> 00:16:23,130
Ted, come on. Not all sons take after
their fathers. That's right.
262
00:16:23,390 --> 00:16:25,290
And my father's dull, Mary.
263
00:16:25,510 --> 00:16:26,510
He's dull.
264
00:16:26,850 --> 00:16:33,070
Then again, on the other hand... My old
father, Mary, all he did was talk about
265
00:16:33,070 --> 00:16:34,130
his laundromat.
266
00:16:34,890 --> 00:16:38,950
Mary, Ted Baxter's father owns a
laundromat.
267
00:16:41,550 --> 00:16:46,650
laundromat. Of course not. And besides,
nobody will know unless he calls it Ted
268
00:16:46,650 --> 00:16:48,390
Baxter's father's laundromat.
269
00:16:52,430 --> 00:16:56,890
All my life, I thought my father ran
away and become brilliant and famous.
270
00:16:57,590 --> 00:17:01,170
I always thought of him as being Eric
Severide.
271
00:17:02,930 --> 00:17:06,609
Right. And so your father isn't like
Eric Severide.
272
00:17:06,849 --> 00:17:09,970
Not like Eric Severide. I was convinced
he was Eric Severide.
273
00:17:12,940 --> 00:17:14,220
answered any of your letters.
274
00:17:18,900 --> 00:17:21,200
Boy, he's the laugh on me. Look what I
got.
275
00:17:21,940 --> 00:17:25,619
All right, so your father isn't
everything you wanted him to be. Still,
276
00:17:25,619 --> 00:17:26,439
your father.
277
00:17:26,440 --> 00:17:29,960
People who aren't Eric Severi can be
very nice, too.
278
00:17:30,220 --> 00:17:31,220
Right.
279
00:17:33,780 --> 00:17:38,260
Come on, give the man a chance. He might
turn out to be one terrific guy.
280
00:17:38,900 --> 00:17:39,819
Terrific guy?
281
00:17:39,820 --> 00:17:40,820
Terrific guy?
282
00:17:41,050 --> 00:17:42,750
I haven't even told you the worst part
yet.
283
00:17:43,310 --> 00:17:46,390
He wanted me to lend him $2 ,000. That's
why he came here.
284
00:17:46,750 --> 00:17:49,610
He doesn't care about me. All he wants
me to do is lend him $2 ,000.
285
00:17:51,370 --> 00:17:53,370
Do you realize how much money that is,
Mary?
286
00:17:53,910 --> 00:17:55,670
$2 ,100 bills.
287
00:18:22,000 --> 00:18:23,100
Man, sorry about the money.
288
00:18:24,180 --> 00:18:28,560
But he doesn't have to worry about it
because you won't be bothering him
289
00:18:29,680 --> 00:18:30,680
Never again.
290
00:18:32,500 --> 00:18:34,280
You saw him through the news tonight.
291
00:18:35,280 --> 00:18:36,520
You thought he was terrific.
292
00:18:37,460 --> 00:18:42,180
You're very proud of him and thankful
for having him for a son.
293
00:18:47,320 --> 00:18:48,980
Yes, I'll give him that message.
294
00:18:49,620 --> 00:18:51,200
And goodbye to you too, sir.
295
00:18:59,180 --> 00:19:01,800
Oh, go down there and give him a lift to
the bus.
296
00:19:04,020 --> 00:19:07,420
Dad, maybe I'll extemporize your uncle.
297
00:19:18,480 --> 00:19:19,480
Surprise.
298
00:19:19,980 --> 00:19:23,880
Oh, I didn't expect to see you before I
left.
299
00:19:24,200 --> 00:19:27,100
What kind of a son would I be if I
didn't say goodbye?
300
00:19:29,390 --> 00:19:30,329
to this afternoon.
301
00:19:30,330 --> 00:19:32,830
I'm sorry I lost my temper. Oh, no, I
understand.
302
00:19:33,310 --> 00:19:37,530
I had no right to ask you for that
money. Yes, you did. No, I didn't.
303
00:19:37,870 --> 00:19:38,990
Well, no, you didn't.
304
00:19:41,130 --> 00:19:44,070
It's enough that we finally got
together, right?
305
00:19:44,270 --> 00:19:45,270
Right.
306
00:19:45,630 --> 00:19:47,230
So you saw my show tonight, huh?
307
00:19:47,470 --> 00:19:50,690
Oh, yeah. Do you know I never enjoyed
the news more?
308
00:19:51,050 --> 00:19:52,370
What part did you like the best?
309
00:19:52,710 --> 00:19:55,030
I'd say the crisis in the Middle East.
310
00:19:55,510 --> 00:19:57,310
Yeah, that was my... favorite, too.
311
00:19:58,090 --> 00:20:00,850
Do you like the way I raise my eyebrow
in that Supreme Court decision?
312
00:20:02,130 --> 00:20:03,130
Nice touch.
313
00:20:03,430 --> 00:20:06,210
Usually I raise my left eyebrow, but
once in a while I like to mix it up.
314
00:20:09,090 --> 00:20:12,450
I think Walter Cronkite may be hearing
footsteps.
315
00:20:14,090 --> 00:20:18,170
You just say that because you're my
father. No, no, I mean it. Really? Oh,
316
00:20:18,170 --> 00:20:19,170
really.
317
00:20:19,410 --> 00:20:22,430
Do you like the way I signed off? You
know, the way I closed the show.
318
00:20:22,810 --> 00:20:25,230
Oh, I miss the end. You see...
319
00:20:25,470 --> 00:20:31,010
In here, the TV is 50 cents for a half
an hour, and I ran out of quarters just
320
00:20:31,010 --> 00:20:32,270
before the end of the show.
321
00:20:32,510 --> 00:20:33,510
I've all the parts to miss.
322
00:20:33,870 --> 00:20:36,730
Well, maybe, maybe you'd do it for me
now.
323
00:20:37,050 --> 00:20:38,910
If you're not too tired, I mean.
324
00:20:39,150 --> 00:20:40,210
You really want to hear it?
325
00:20:40,730 --> 00:20:41,730
Please.
326
00:20:42,630 --> 00:20:46,630
I'll sit here and pretend like you're on
the TV, all right?
327
00:20:47,830 --> 00:20:48,830
Okay.
328
00:20:51,550 --> 00:20:52,550
You ready?
329
00:20:53,250 --> 00:20:54,250
Ready.
330
00:20:55,450 --> 00:20:58,730
Ted Baxter saying good night and good
news.
331
00:21:01,010 --> 00:21:03,210
What do you think?
332
00:21:04,050 --> 00:21:08,530
I like that even better than the crisis
in the Middle East. Thank you.
333
00:21:09,210 --> 00:21:11,650
Listen, I'd better be going, you know.
334
00:21:14,210 --> 00:21:18,170
It was nice meeting you.
335
00:21:18,850 --> 00:21:20,290
It was nice meeting you.
336
00:21:21,450 --> 00:21:24,590
Well, be safe.
337
00:21:25,409 --> 00:21:31,530
Oh, and Ted, if you ever have a piece of
bread stuck in the toaster, don't try
338
00:21:31,530 --> 00:21:33,890
to get it out with a fork. You might
electrocute you.
339
00:21:36,110 --> 00:21:37,110
I'll remember.
340
00:21:37,250 --> 00:21:40,350
And when you're in a car, don't keep
your arm out of the window.
341
00:21:40,970 --> 00:21:43,530
A truck could come by and rip it right
off.
342
00:21:44,310 --> 00:21:45,310
I understand.
343
00:21:46,410 --> 00:21:50,550
Well... Be seen.
344
00:21:51,230 --> 00:21:52,230
Oh, wait.
345
00:21:54,220 --> 00:21:59,560
I was thinking about what you asked me
for this afternoon. You know, the... The
346
00:21:59,560 --> 00:22:00,600
money. Right.
347
00:22:01,300 --> 00:22:03,640
The... The $2 ,000.
348
00:22:05,140 --> 00:22:07,240
I want to give it... Pardon me, what?
349
00:22:08,680 --> 00:22:10,060
I want to give it to you.
350
00:22:10,560 --> 00:22:12,160
The whole $2 ,000?
351
00:22:12,640 --> 00:22:16,460
Well, a thousand now and... No, no, no,
no. The whole $2 ,000.
352
00:22:17,880 --> 00:22:21,740
No, I can't. No, don't try to talk me
out of it. I'm going to write you a
353
00:22:21,880 --> 00:22:23,460
Yeah, I'm taking out my checkbook.
354
00:22:25,320 --> 00:22:27,440
I'm taking out my pen. I'm writing the
date.
355
00:22:29,060 --> 00:22:30,060
There's the date.
356
00:22:30,960 --> 00:22:36,000
Now I'm writing your name. Your name,
Robert Baxter.
357
00:22:36,200 --> 00:22:37,260
One T in Robert.
358
00:22:42,240 --> 00:22:44,580
Well? The amount.
359
00:22:44,940 --> 00:22:46,520
$2 ,000.
360
00:22:49,680 --> 00:22:51,200
And now my signature.
361
00:22:53,600 --> 00:22:54,600
Could I?
362
00:22:54,840 --> 00:22:56,760
See that photo again of one of you
holding these?
363
00:23:32,650 --> 00:23:33,730
Better get moving, huh?
364
00:23:37,070 --> 00:23:38,070
Goodbye, son.
365
00:23:41,210 --> 00:23:42,210
Goodbye, Dad.
366
00:23:49,770 --> 00:23:51,950
Take care of yourself, Teddy. You too.
367
00:23:54,310 --> 00:23:56,930
Oh, wait, I'll give you a lift to the
bus.
368
00:24:00,030 --> 00:24:01,030
You're a good son.
369
00:24:02,360 --> 00:24:03,500
They don't come any better.
370
00:24:10,720 --> 00:24:11,639
Hi, guys.
371
00:24:11,640 --> 00:24:12,640
Hello, hello, everybody.
372
00:24:12,980 --> 00:24:17,300
Hi. Anybody for lunch? No, thanks, Ted.
I don't want to buy any pizza today.
373
00:24:18,400 --> 00:24:22,380
Mary, you want to have lunch with us?
You always give our table so much class.
374
00:24:22,760 --> 00:24:26,960
Well, thank you, Georgia, but I can't.
I've got much too much work to do.
375
00:24:27,220 --> 00:24:29,560
Oh, Mary, would you put some stamps on
this?
376
00:24:29,920 --> 00:24:31,640
I'm sending it to my father.
377
00:24:31,860 --> 00:24:33,740
Sure. Sure, Ted. Be glad to. Thank you.
378
00:24:34,040 --> 00:24:35,480
Well, goodbye, goodbye, everybody.
379
00:24:35,840 --> 00:24:37,060
Goodbye. Goodbye.
380
00:24:40,320 --> 00:24:43,480
That's really nice of Ted. You know, he
sent a package just like this last week
381
00:24:43,480 --> 00:24:45,340
to his father. Well, I don't know if
it's so nice.
382
00:24:45,720 --> 00:24:48,660
I bet anything he's making his father
work off that $2 ,000.
383
00:24:49,140 --> 00:24:51,140
Oh, Murray, come on. Oh, yeah?
384
00:24:51,460 --> 00:24:56,120
Well, when did you last see a package
marked, airmail special, no starch?
29001
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.