All language subtitles for Mary Tyler Moore s04e02 Angels in the Snow
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,880 --> 00:00:12,420
Who can turn the world on with her
smile?
2
00:00:15,820 --> 00:00:22,320
Who can take a nothing day and suddenly
make it all seem worthwhile?
3
00:00:22,540 --> 00:00:25,720
Well, it's you, girl, and you should
know it.
4
00:00:26,240 --> 00:00:32,240
With each glance and every little
movement you show it. Love is all
5
00:00:32,240 --> 00:00:37,580
need to waste it. You can never tell,
why don't you take it?
6
00:01:04,400 --> 00:01:08,280
The thing I like about our snowman is he
has a very nice personality. You're
7
00:01:08,280 --> 00:01:09,780
right. Good listener.
8
00:01:10,020 --> 00:01:11,400
And a nice, broad smile.
9
00:01:11,720 --> 00:01:14,840
Well, he'd have had a broader smile if
we hadn't run out of coal. Right.
10
00:01:15,460 --> 00:01:18,100
Oh, Stephen, look at our snowman.
11
00:01:18,820 --> 00:01:22,440
Gee, I wish I knew someone to fix him up
with. He seems so lonely out there. I
12
00:01:22,440 --> 00:01:24,380
know. Hey, you know any nice snow
ladies?
13
00:01:26,260 --> 00:01:27,260
Nice apartment.
14
00:01:27,620 --> 00:01:29,900
Oh, thank you. I just redecorated.
15
00:01:30,160 --> 00:01:31,760
I like your snowfall, too.
16
00:01:32,320 --> 00:01:36,080
First snowfalls are terrific, huh? They
are one of life's great firsts.
17
00:01:36,280 --> 00:01:37,280
Listen, Mary.
18
00:01:38,080 --> 00:01:40,000
Before I go, I think I should tell you.
19
00:01:40,460 --> 00:01:44,800
You were great out there today. The way
you rolled the head and all.
20
00:01:45,040 --> 00:01:47,820
Oh, well. I mean, most girls I know
don't roll.
21
00:01:48,060 --> 00:01:49,060
They kind of mush.
22
00:01:49,280 --> 00:01:51,420
Yeah. Well, I've never been a musher.
23
00:01:51,660 --> 00:01:53,040
Ma 'am, can you get the door?
24
00:02:01,580 --> 00:02:02,580
Forgive my foliage.
25
00:02:04,340 --> 00:02:07,820
I'm babysitting with Rhoda's plant.
She's going skiing for a couple of days.
26
00:02:07,880 --> 00:02:10,740
you picked a good time for it. Yeah, I
always try to wait for winter.
27
00:02:12,800 --> 00:02:15,080
I've got my gloves on. That must mean
I'm leaving.
28
00:02:15,460 --> 00:02:18,440
Hey, Stephen, thank you for a terrific
Sunday.
29
00:02:18,920 --> 00:02:19,920
Yeah, it was super.
30
00:02:20,500 --> 00:02:21,339
Bye, Mary.
31
00:02:21,340 --> 00:02:22,340
Bye.
32
00:02:39,910 --> 00:02:40,930
frolicking through the snow?
33
00:02:41,170 --> 00:02:45,810
Yeah. Ah, another one of those great
life things that come free with straight
34
00:02:45,810 --> 00:02:47,050
teeth and button noses.
35
00:02:47,550 --> 00:02:50,530
Mary, sometimes I think you live in a
shampoo commercial.
36
00:02:50,890 --> 00:02:51,890
What?
37
00:02:52,170 --> 00:02:55,750
Well, you know those shampoo commercial
girls, they're always getting rid of
38
00:02:55,750 --> 00:02:57,610
their split ends and falling in love
outdoors.
39
00:02:59,470 --> 00:03:01,410
Hey, Rudy, you know what we did today?
40
00:03:01,670 --> 00:03:03,890
What? Angels in the snow.
41
00:03:04,330 --> 00:03:07,150
What is that, a Weight Watchers recipe
for pretend ice cream?
42
00:03:16,270 --> 00:03:21,290
about you come on they did it in love
story you lie down in the snow and you
43
00:03:21,290 --> 00:03:24,510
flap your arms and your legs back and
forth together and that's how you make
44
00:03:24,510 --> 00:03:31,030
angels in this you did that yes listen
45
00:03:31,030 --> 00:03:36,190
i'm gonna do it this week skiing maybe
i'll get mistaken for ali mcgraw
46
00:03:58,079 --> 00:04:02,020
Insecurity is half the fun, right? Hey,
have a good time. Oh, thanks, kid. Bye
47
00:04:02,020 --> 00:04:04,300
-bye. Oh, about Fern there.
48
00:04:04,520 --> 00:04:08,240
All you have to worry about is that she
gets lots of water and lots of love.
49
00:04:09,360 --> 00:04:13,060
Not too much love, Fern. You get
pregnant, I'm not paying for the
50
00:04:27,210 --> 00:04:28,650
real chipper moods, aren't you?
51
00:04:29,190 --> 00:04:32,430
Well... One of those I might start
humming any time moods, right?
52
00:04:33,110 --> 00:04:35,190
Well... Well, I'm not in one of those
moods.
53
00:04:35,590 --> 00:04:38,550
I'm in one of those I hate Monday's guts
moods.
54
00:04:39,570 --> 00:04:40,590
Mad again, huh?
55
00:04:41,170 --> 00:04:44,790
Well, my wife thought it was hilarious
when the blizzard came up right after I
56
00:04:44,790 --> 00:04:46,370
put the full fertilizer on the lawn.
57
00:04:47,650 --> 00:04:50,130
She said we'd have the greenest snow on
the block.
58
00:04:51,650 --> 00:04:54,730
Now, look, don't think I'm taking this
out on you, Mary. No, I don't. Because
59
00:04:54,730 --> 00:04:56,290
I'm going to take this out on everybody.
60
00:05:00,170 --> 00:05:01,690
All right, Mayor.
61
00:05:02,730 --> 00:05:04,830
Hey, Mayor, how's the boy?
62
00:05:07,090 --> 00:05:08,090
You're Ted.
63
00:05:08,230 --> 00:05:10,170
Does it worry you that you're Ted?
64
00:05:13,790 --> 00:05:17,490
Well, was your weekend as great as mine,
Mayor?
65
00:05:19,310 --> 00:05:21,590
Yeah, Ted, it was a pretty nice weekend.
66
00:05:22,010 --> 00:05:23,490
Guess what I did on my weekend?
67
00:05:27,720 --> 00:05:28,720
I'll give you a hint.
68
00:05:28,860 --> 00:05:31,840
My weekend was sin -sational.
69
00:05:32,320 --> 00:05:33,860
Ted, we don't want to hear about it.
70
00:05:34,300 --> 00:05:35,580
What did you do this weekend, Mr. Grant?
71
00:05:36,040 --> 00:05:39,260
Oh, my granddaughter's hamster died and
I had to go to the funeral.
72
00:05:42,000 --> 00:05:43,260
Hey, don't you get it?
73
00:05:43,760 --> 00:05:44,840
Sin -sational?
74
00:05:45,280 --> 00:05:47,400
I just hope they cry like that when I
die.
75
00:05:50,240 --> 00:05:51,240
Come on, guys.
76
00:05:52,120 --> 00:05:53,940
I didn't get to tell what I did on my
weekend.
77
00:05:55,520 --> 00:05:57,480
I'll wheel you off, Mayor, and I'll give
you another hint.
78
00:05:58,640 --> 00:05:59,640
Newsroom?
79
00:05:59,840 --> 00:06:00,840
Stephen, hi.
80
00:06:01,340 --> 00:06:02,760
Hey, you remembered that I work here.
81
00:06:04,380 --> 00:06:08,820
Gee, I'd love to, but I can't take the
day off now. I mean, I'm already in the
82
00:06:08,820 --> 00:06:09,820
day.
83
00:06:10,400 --> 00:06:14,500
Well, about the earliest that I could
take the day off would be 7 o 'clock
84
00:06:14,500 --> 00:06:15,500
tonight.
85
00:06:16,380 --> 00:06:17,440
Okay, I'll see you then.
86
00:06:18,580 --> 00:06:21,220
All right, I promise to act like it's
morning. Bye.
87
00:06:22,200 --> 00:06:23,200
All right.
88
00:06:25,070 --> 00:06:26,070
on my weekend.
89
00:06:27,470 --> 00:06:28,830
I got consummated.
90
00:07:03,820 --> 00:07:06,000
large. They use margarine in their hot
-buttered rum.
91
00:07:07,400 --> 00:07:08,700
What about the skiing?
92
00:07:08,980 --> 00:07:09,980
The skiing?
93
00:07:10,020 --> 00:07:11,020
A disaster.
94
00:07:11,440 --> 00:07:14,220
I found out my center of gravity is
somewhere in New York.
95
00:07:15,700 --> 00:07:19,400
Come on, you're a good skier. No, Mary,
you're confusing me with you.
96
00:07:19,620 --> 00:07:21,960
Remember last year? You were better than
I at skiing.
97
00:07:22,280 --> 00:07:25,720
I was better than you at standing in the
lobby, going in the elevator, being in
98
00:07:25,720 --> 00:07:28,480
my room. Those are my specialty areas,
yes.
99
00:07:28,960 --> 00:07:30,680
Gee, that smells good. What is that?
100
00:07:31,020 --> 00:07:32,020
Tarragon chicken.
101
00:07:32,560 --> 00:07:36,190
Tarragon. Well, that's one of those
spices that nobody really knows what it
102
00:07:36,270 --> 00:07:38,930
They all pretend they do. Well, Stephen
likes it.
103
00:07:39,490 --> 00:07:40,490
Stephen?
104
00:07:41,090 --> 00:07:42,630
Flapping in the snow, Stephen?
105
00:07:43,510 --> 00:07:44,510
Yeah.
106
00:07:44,670 --> 00:07:46,290
Mary, are you seeing him a lot?
107
00:07:46,810 --> 00:07:48,030
Well, yeah, I guess so.
108
00:07:48,370 --> 00:07:49,370
No kidding.
109
00:07:49,390 --> 00:07:50,390
Gee, that's interesting.
110
00:07:51,190 --> 00:07:52,350
What do you mean, that's interesting?
111
00:07:52,650 --> 00:07:55,850
No, I'm just, I'm surprised, because he
doesn't seem to be your type.
112
00:07:56,530 --> 00:07:57,449
Oh, yeah?
113
00:07:57,450 --> 00:07:59,230
Well, what type did he seem to be?
114
00:07:59,610 --> 00:08:03,030
Oh, listen, maybe I shouldn't even have
brought it up. I mean... silly.
115
00:08:03,390 --> 00:08:05,570
But you know me once I get started.
116
00:08:06,010 --> 00:08:07,370
Now, now, forget it.
117
00:08:07,690 --> 00:08:08,970
No, go ahead. What?
118
00:08:09,930 --> 00:08:14,430
Well, Mary, uh, it's just that Stephen
seems short.
119
00:08:15,150 --> 00:08:17,650
Short? In age. He's a little short in
the age, Mary.
120
00:08:19,510 --> 00:08:23,450
Yeah, I know. But come on, age doesn't
make any difference. I mean, what's two
121
00:08:23,450 --> 00:08:24,349
or three years?
122
00:08:24,350 --> 00:08:27,910
It's true. I agree with you. Age doesn't
make any difference. And it's more than
123
00:08:27,910 --> 00:08:28,910
two or three years.
124
00:08:31,400 --> 00:08:32,520
You think he's 30?
125
00:08:33,400 --> 00:08:37,000
I'd say he's 30, 31, 29.
126
00:08:37,299 --> 00:08:41,520
27, maybe 27 and a half. Come on, 27.
Does it bother you?
127
00:08:41,720 --> 00:08:45,580
No. I just happen to know he's older
than 27. Listen, there are ways to find
128
00:08:45,580 --> 00:08:48,400
his age. Joda, I'm not interested in
finding out his age.
129
00:08:50,220 --> 00:08:51,300
How? Good.
130
00:08:52,460 --> 00:08:56,440
Can I come in? The wine and me have to
be served at room temperature.
131
00:08:57,220 --> 00:08:59,480
If the wine has a cute name, he's under
30.
132
00:09:13,770 --> 00:09:15,110
Enjoy your tarragon, you two.
133
00:09:15,350 --> 00:09:16,370
Bye, Rhoda. Bye.
134
00:09:17,310 --> 00:09:19,770
This must be good wine. It has a cork.
135
00:09:21,070 --> 00:09:22,790
Hey, Rhoda's a great girl.
136
00:09:23,610 --> 00:09:26,630
Yeah, but she's not a girl.
137
00:09:26,890 --> 00:09:27,890
Oh?
138
00:09:28,530 --> 00:09:30,990
I mean, she's 33.
139
00:09:31,450 --> 00:09:33,530
Oh, yeah? My sister's 33.
140
00:09:34,670 --> 00:09:36,250
Hey, Stephen, I'm 33.
141
00:09:36,670 --> 00:09:38,670
Oh. How old are you?
142
00:09:39,250 --> 00:09:40,250
25.
143
00:09:59,660 --> 00:10:00,660
think this is you.
144
00:10:00,880 --> 00:10:04,300
Well, we're here. Let's look around. We
might find something we like.
145
00:10:04,620 --> 00:10:08,480
No, kid. The flying bondinis wouldn't
find anything they like.
146
00:10:10,580 --> 00:10:13,840
Harry, look at this. I mean, you put on
these boots, you start walking towards
147
00:10:13,840 --> 00:10:14,840
sailors.
148
00:10:17,980 --> 00:10:19,380
This is kind of cute, don't you think?
149
00:10:19,580 --> 00:10:20,800
Mary, I hate this store.
150
00:10:21,020 --> 00:10:22,580
I mean, it's trying too hard.
151
00:10:22,980 --> 00:10:26,240
I like a store that's happy to just lie
there and rip me off.
152
00:10:36,240 --> 00:10:37,240
I can't hear you.
153
00:10:38,220 --> 00:10:41,800
Shot down in Ecuador Junior.
154
00:10:43,860 --> 00:10:44,860
What does that mean?
155
00:10:45,280 --> 00:10:50,480
Well, you know, hey, I just work here,
you know.
156
00:10:54,760 --> 00:10:56,860
Mary, why are we in this place?
157
00:10:57,080 --> 00:11:00,260
Because I'm all out of other places and
I've got to find something to wear to
158
00:11:00,260 --> 00:11:01,640
the party Stephen's taking me to.
159
00:11:02,380 --> 00:11:05,720
the stuff in your regular places.
Usually you like the stuff in your
160
00:11:05,720 --> 00:11:07,740
places. I'm having trouble finding my
size.
161
00:11:08,180 --> 00:11:11,740
Oh, Mary, this store doesn't use
anything as mundane as sizes.
162
00:11:12,440 --> 00:11:15,480
These clothes are divided according to
astrological sign.
163
00:11:16,720 --> 00:11:18,360
You, my dear, take a bow.
164
00:11:21,120 --> 00:11:23,800
Oh, I wonder if shy people shop here.
165
00:11:33,070 --> 00:11:34,070
in white in medium?
166
00:11:35,150 --> 00:11:39,490
I only have the orange top in white in
small.
167
00:11:40,170 --> 00:11:43,230
Oh, well, do you have the pink top in
green in medium?
168
00:11:44,210 --> 00:11:48,530
I may have the pink top in white in
medium.
169
00:11:49,270 --> 00:11:50,410
Could you check?
170
00:11:53,010 --> 00:11:55,070
Sure. Thank you.
171
00:11:57,070 --> 00:12:00,030
Mary, Mary, listen to this.
172
00:12:10,380 --> 00:12:11,440
Even when it's raining.
173
00:12:12,400 --> 00:12:13,740
Even when it's nighttime.
174
00:12:56,680 --> 00:12:57,680
Those are too young for you.
175
00:12:58,000 --> 00:12:59,280
Rhoda, what does that mean?
176
00:12:59,540 --> 00:13:02,760
Mary, I know you're upset and uptight
because you're going to meet Stephen's
177
00:13:02,760 --> 00:13:06,260
friends for the first time at his party.
And you are trying to fit in.
178
00:13:06,640 --> 00:13:07,960
Suddenly you're not Mary Richards.
179
00:13:08,200 --> 00:13:11,220
You're Mary Richards' teen queen. Ah,
come on.
180
00:13:11,460 --> 00:13:15,440
You wouldn't do that to me. Sure you
would. Look, kid, anybody would.
181
00:13:15,800 --> 00:13:19,240
Anyone who's feeling funny about an age
thing. Rhoda, I just want to find
182
00:13:19,240 --> 00:13:21,080
something cute to wear to the party,
okay?
183
00:13:21,760 --> 00:13:24,140
Okay, okay. Did you find any tops?
184
00:13:24,360 --> 00:13:25,920
I'm sorry, we're closed.
185
00:13:30,670 --> 00:13:34,830
be right about the clothes thing. But
the age thing is no big deal, you know?
186
00:13:34,830 --> 00:13:37,850
mean, except for the clothes thing, the
age thing would never occur to me. Did
187
00:13:37,850 --> 00:13:38,890
you ask Stephen his age?
188
00:13:39,410 --> 00:13:40,950
Yes, I did. Did he tell you?
189
00:13:41,790 --> 00:13:42,790
Yes. What?
190
00:13:43,070 --> 00:13:44,069
I forgot.
191
00:13:44,070 --> 00:13:46,530
I... Some number.
192
00:13:51,530 --> 00:13:55,070
Mary, Ted just asked me if he could
dedicate the news.
193
00:13:55,910 --> 00:13:56,910
Dedicate the news?
194
00:13:57,090 --> 00:13:59,570
To Dottie in memory of a wonderful
weekend.
195
00:14:03,340 --> 00:14:04,139
Hiya, babe.
196
00:14:04,140 --> 00:14:05,480
Oh, Stephen. Hi.
197
00:14:06,280 --> 00:14:08,300
Oh, Mr. Grant, I'd like you to meet
Stephen Linder.
198
00:14:08,660 --> 00:14:09,980
Oh, nice to meet you, sir.
199
00:14:10,220 --> 00:14:13,000
Well, what are you doing here so soon?
Am I late or are you early?
200
00:14:13,220 --> 00:14:16,220
Oh, well, we had to move the party to my
place, so I have to get there early.
201
00:14:16,340 --> 00:14:17,340
So, uh, you ready?
202
00:14:17,460 --> 00:14:21,720
Uh, no. I'm right in the middle of...
Well, can't you just duck out?
203
00:14:22,160 --> 00:14:25,760
No, I can't. I'm one of the ones who
tells on people who duck out. Oh.
204
00:14:26,460 --> 00:14:29,640
Okay, well, uh, I guess I'll just go on
over and you can meet me there.
205
00:14:30,040 --> 00:14:33,500
Okay. Listen, I'll ask... Rhoda to come
to the party. Is that all right? Oh,
206
00:14:33,520 --> 00:14:35,440
sure. You got the address, right? Right.
207
00:14:35,820 --> 00:14:36,820
Okay.
208
00:14:38,560 --> 00:14:39,560
See you later.
209
00:14:40,440 --> 00:14:41,540
Nice to meet you, sir.
210
00:14:42,800 --> 00:14:43,800
Yeah.
211
00:14:47,600 --> 00:14:49,020
Uh, Mary?
212
00:14:50,860 --> 00:14:51,860
We're friends, right?
213
00:14:52,700 --> 00:14:53,539
Right. Huh?
214
00:14:53,540 --> 00:14:57,700
I mean, we've skirted around some pretty
heavy issues together, right?
215
00:14:58,200 --> 00:14:59,200
Right. Yeah.
216
00:14:59,800 --> 00:15:00,800
Well...
217
00:15:02,350 --> 00:15:05,530
I'm going to put this as gently as I
can, Mary.
218
00:15:06,050 --> 00:15:12,670
You are ruining your life and driving a
stake through the heart of all those who
219
00:15:12,670 --> 00:15:13,670
love you.
220
00:15:16,390 --> 00:15:17,830
Mary, you're a young man.
221
00:15:18,370 --> 00:15:19,630
He's a young man.
222
00:15:20,390 --> 00:15:21,390
Mr. Grant.
223
00:15:21,650 --> 00:15:27,770
You're making a mistake. That kid is
nobody for a medium -aged girl like you.
224
00:15:31,630 --> 00:15:37,170
I mean, if it were anyone else, Rhoda
may be... You know, I am really,
225
00:15:37,170 --> 00:15:39,690
T .O.'d, Mayor. T .O.'d. By now, Ted.
226
00:15:39,930 --> 00:15:42,150
I think it's time I said something here,
Lou.
227
00:15:42,350 --> 00:15:44,990
No, it's not, Ted. I'm sorry, Lou, but I
have to speak frankly.
228
00:15:47,710 --> 00:15:50,310
Mary's involved in an autumn -spring
affair.
229
00:15:53,210 --> 00:15:54,210
That's her business.
230
00:15:55,210 --> 00:15:57,290
Usually, it's the man who's autumn.
231
00:15:57,590 --> 00:15:59,070
But what difference does it make?
232
00:16:00,970 --> 00:16:03,410
I myself am into a heavy autumn -spring
thing.
233
00:16:03,610 --> 00:16:07,990
Look, if you two don't mind, I find this
extremely none of your business.
234
00:16:09,550 --> 00:16:11,910
Now, if you'll excuse me, I'm going to
staple this.
235
00:16:16,250 --> 00:16:17,770
I'm going to staple it.
236
00:16:20,570 --> 00:16:21,570
Mary?
237
00:16:25,630 --> 00:16:28,270
Okay. So it's none of my business.
238
00:16:32,360 --> 00:16:36,160
Then I agree with him, Mary. It's none
of his business.
239
00:16:42,680 --> 00:16:43,680
Rhoda, it's me.
240
00:16:43,820 --> 00:16:44,880
Come on in, dear.
241
00:16:48,120 --> 00:16:49,560
How do I look in short hair?
242
00:16:50,020 --> 00:16:51,920
It changes your whole face.
243
00:16:53,720 --> 00:16:55,700
Hey, aren't you going to that party
tonight with Stephen?
244
00:16:55,940 --> 00:17:00,480
Uh, yeah, yeah, I am. But I thought
maybe you'd want to go with me. Oh, no,
245
00:17:00,480 --> 00:17:01,620
got too much to do here, kid.
246
00:17:02,000 --> 00:17:03,080
I've got to work on this tonight.
247
00:17:03,300 --> 00:17:06,380
I'm making some popcorn, and I've got to
go over my checkbook.
248
00:17:06,780 --> 00:17:08,660
Something's wrong. The balance is off.
249
00:17:10,260 --> 00:17:14,440
But, gee, Rhoda, I was sort of hoping,
you know, that... Shh, Mary, you hear
250
00:17:14,440 --> 00:17:19,440
that? Mary, you and I are in on one of
nature's most precious moments.
251
00:17:19,660 --> 00:17:22,060
A new popcorn is being born into the
world.
252
00:17:22,819 --> 00:17:26,160
Yes, Mary, somewhere out there near a
corn is passing out cigars.
253
00:17:40,110 --> 00:17:41,630
I should come hear the music play,
right?
254
00:17:42,370 --> 00:17:44,070
I really don't want to go up there.
255
00:17:44,650 --> 00:17:46,230
You know what's great about this wig?
256
00:17:46,450 --> 00:17:48,110
No one would ever guess it's a wig.
257
00:17:48,470 --> 00:17:50,710
Who would go out and pay money for
anything this ugly?
258
00:17:52,070 --> 00:17:54,850
Well, okay, I'll see you later.
259
00:17:57,070 --> 00:17:58,070
Wait.
260
00:17:58,790 --> 00:18:01,170
Mary, I don't want to be at a party with
those younger guys.
261
00:18:01,730 --> 00:18:04,330
Really. I mean, they always end up
saying the same thing to me.
262
00:18:04,530 --> 00:18:08,530
You know what's incredible, Rhoda? I'm
totally unaware of the vast difference
263
00:18:08,530 --> 00:18:09,530
our ages.
264
00:18:16,810 --> 00:18:18,790
Okay, kid, I'll go. Will you really?
265
00:18:19,110 --> 00:18:21,030
Sure. Oh, thanks. Oh, wait, Mary.
266
00:18:21,270 --> 00:18:23,850
Oh, I'm expecting a guy in about 15
minutes. I forgot.
267
00:18:24,430 --> 00:18:25,430
Well, then you can't go.
268
00:18:25,770 --> 00:18:29,870
No, my friend. I will go with you. No,
really. I'll leave him a note. Write it
269
00:18:29,870 --> 00:18:31,310
for me while I change. Yeah, sure.
270
00:18:31,850 --> 00:18:32,850
What'll I say?
271
00:18:33,050 --> 00:18:35,650
Just start with, uh, Dear Pizza Man.
272
00:19:02,830 --> 00:19:03,830
number at my prom.
273
00:19:05,650 --> 00:19:07,610
My date got beat up to this song.
274
00:19:08,830 --> 00:19:10,890
Hey, my life is their nostalgia.
275
00:19:11,910 --> 00:19:13,390
I wonder where Stephen is.
276
00:19:14,150 --> 00:19:17,350
Well, let's sit down. The maitre d'
seems to be on a break.
277
00:19:18,730 --> 00:19:20,410
Which one is Mary Richards?
278
00:19:20,650 --> 00:19:24,010
Oh, hi, I am. Hey, and?
279
00:19:24,410 --> 00:19:28,970
And Rhoda Morgenstern. Hey, I'm Beck
Wilson, Steve's roommate.
280
00:19:29,560 --> 00:19:32,960
Steve went out to get some ice. May I
take your coats? Yes, thank you.
281
00:19:33,400 --> 00:19:35,920
Make yourself at home. There's wine in
the kitchen.
282
00:19:36,320 --> 00:19:37,320
Okay.
283
00:19:38,420 --> 00:19:41,840
Rhoda, do you realize that you and I are
the only two in the room wearing
284
00:19:41,840 --> 00:19:43,260
eyeliner? Mm -hmm.
285
00:19:47,660 --> 00:19:48,660
Beery, there's Stephen.
286
00:19:49,680 --> 00:19:50,800
Stephen! Hi!
287
00:19:51,200 --> 00:19:52,940
Hi, babe. Let me just put this ice down.
288
00:19:53,460 --> 00:19:54,460
Okay.
289
00:19:56,780 --> 00:19:57,780
I'm going to get it.
290
00:20:05,000 --> 00:20:06,240
Hello, how are you?
291
00:20:07,800 --> 00:20:09,840
Why do you ask that now?
292
00:20:12,600 --> 00:20:14,960
Thank you, Beck, for washing out the
paper cups.
293
00:20:16,060 --> 00:20:17,060
Thank you.
294
00:20:17,100 --> 00:20:21,320
I mean it. You and Mary should really
hitchhike across country this summer.
295
00:20:21,480 --> 00:20:23,000
It'll really get your heads together.
296
00:20:23,260 --> 00:20:26,800
Well, I'd do it, but I don't think my
wig case would fit in a knapsack.
297
00:20:28,380 --> 00:20:31,220
So, Mary, I hear you work in TV.
298
00:20:31,740 --> 00:20:34,940
Yes, I do. Yeah, we're both kind of into
the same thing.
299
00:20:35,140 --> 00:20:36,140
Oh, really? What do you do?
300
00:20:36,280 --> 00:20:38,360
Well, I watch a lot of TV.
301
00:20:41,460 --> 00:20:42,860
Hi. Hi.
302
00:20:43,320 --> 00:20:44,980
So, what are we talking about?
303
00:20:45,180 --> 00:20:48,700
Well, Mary and I were just talking about
her maybe hitching cross -country this
304
00:20:48,700 --> 00:20:53,560
summer. Well, see, I don't really hitch
that much. Yeah, the most we hitch is
305
00:20:53,560 --> 00:20:54,560
never.
306
00:20:54,980 --> 00:20:59,650
And for sure you guys got to hitch in
Europe because it's really... easy to
307
00:20:59,650 --> 00:21:01,110
rides there, like Amsterdam.
308
00:21:01,330 --> 00:21:02,530
Amsterdam is so great.
309
00:21:03,050 --> 00:21:07,590
I was there for a month, and I ran out
of money, but like people there just
310
00:21:07,590 --> 00:21:11,710
giving me money. People kept giving you
money? What people? People I went up to
311
00:21:11,710 --> 00:21:12,710
and asked for money.
312
00:21:15,210 --> 00:21:18,970
Well, I've been to Amsterdam, so... You
know, it's my favorite city.
313
00:21:19,170 --> 00:21:20,610
Hey, I was there, too.
314
00:21:21,610 --> 00:21:22,670
You know where we stayed?
315
00:21:23,470 --> 00:21:24,550
Where? Outside.
316
00:21:26,770 --> 00:21:27,770
Where'd you stay?
317
00:21:30,960 --> 00:21:32,960
Friends of mine stayed there, too. We're
inside.
318
00:21:33,980 --> 00:21:36,740
It was the Amsterdam Hilton.
319
00:21:37,860 --> 00:21:41,540
I wasn't there that much, though. You
know, really just to sleep there. It was
320
00:21:41,540 --> 00:21:43,320
one of their funkier rooms.
321
00:21:45,040 --> 00:21:46,340
When were you in Amsterdam?
322
00:21:47,440 --> 00:21:49,120
The summer I was 21.
323
00:21:49,420 --> 00:21:50,420
When was that?
324
00:21:51,580 --> 00:21:52,580
Twelve years ago.
325
00:21:53,000 --> 00:21:56,620
Twelve years ago, I was running for hall
monitor at Franklin Roosevelt Junior
326
00:21:56,620 --> 00:21:57,620
High.
327
00:22:01,040 --> 00:22:04,100
Twelve years ago, what were you doing?
Just starting puberty.
328
00:22:05,560 --> 00:22:07,580
I know exactly where I was.
329
00:22:08,000 --> 00:22:14,180
I was at a party like this, sitting on a
couch like this, drinking wine from a
330
00:22:14,180 --> 00:22:15,480
paper cup like this.
331
00:22:15,880 --> 00:22:17,400
You've come a long way, baby.
332
00:22:25,960 --> 00:22:26,960
Now?
333
00:22:27,820 --> 00:22:29,340
Now. I'll get the code.
334
00:22:33,940 --> 00:22:34,940
Anything wrong?
335
00:22:36,680 --> 00:22:43,220
Well, it's just that you and I were at
the same party, and I think we really
336
00:22:43,220 --> 00:22:44,300
different times.
337
00:22:44,640 --> 00:22:46,880
Oh, no, we didn't. What kind of time did
you have?
338
00:22:48,260 --> 00:22:49,300
Not so great.
339
00:22:50,600 --> 00:22:52,520
What kind of time did you have?
340
00:22:55,540 --> 00:22:56,540
Fantastic.
341
00:22:57,840 --> 00:22:59,880
I had a terrific time.
342
00:23:01,680 --> 00:23:04,360
This is the best party we ever had.
343
00:23:07,180 --> 00:23:08,880
Do you think this means something?
344
00:23:10,840 --> 00:23:11,840
Yeah, I do.
345
00:23:13,080 --> 00:23:16,540
Well, I guess you're right.
346
00:23:18,580 --> 00:23:20,020
Good night, Steven.
347
00:23:21,140 --> 00:23:22,180
Good night.
348
00:23:23,980 --> 00:23:26,280
Thank you, Bess. It was a marvelous
party.
349
00:23:26,480 --> 00:23:29,360
Hey, Rhoda, don't go yet. We're going to
go downtown and goof on people.
350
00:23:31,409 --> 00:23:32,610
Coupon people? What's that?
351
00:23:32,990 --> 00:23:36,290
You know, walk around, act weird, hope
somebody notices.
352
00:23:37,490 --> 00:23:38,630
That's my life, kid.
353
00:23:50,050 --> 00:23:54,810
Say, Mayor, would you and your autumn
-spring guy care to double -date at the
354
00:23:54,810 --> 00:23:56,590
drive -in movie with me and my spring
-autumn gal?
355
00:23:57,870 --> 00:24:01,010
No, I don't... I think so, Ted. Stephen
and I aren't seeing each other anymore
356
00:24:01,010 --> 00:24:02,790
anyway. Oh, really?
357
00:24:03,110 --> 00:24:05,650
How come? That's Mary's business, Ted.
358
00:24:05,910 --> 00:24:10,610
Was it that age bugaboo thing, Mary? No,
Ted, it wasn't a difference in age. It
359
00:24:10,610 --> 00:24:12,350
was a difference in people.
360
00:24:12,650 --> 00:24:17,090
I mean, I still really think that age
doesn't matter if two people are right
361
00:24:17,090 --> 00:24:18,090
each other.
362
00:24:19,050 --> 00:24:20,410
I knew it wouldn't work.
363
00:24:22,290 --> 00:24:24,310
Oh, the game of Amour.
364
00:24:28,780 --> 00:24:31,740
Take this autumn -spring thing that I'm
into.
365
00:24:32,420 --> 00:24:36,680
Well, actually, I can't count myself as
autumn. I'm more like late summer.
366
00:24:38,720 --> 00:24:40,400
Let's say the end of August, mid -July.
367
00:24:41,580 --> 00:24:45,920
Well, why quibble? I'm later than
Memorial Day, but earlier than Labor
368
00:24:47,140 --> 00:24:49,860
Now, wait a minute. Let's take that
back. Actually, I'm more like the 4th of
369
00:24:49,860 --> 00:24:54,260
July. You mean firecrackers, picnics in
the park, doubleheaders, birth of a
370
00:24:54,260 --> 00:24:55,880
nation, Yankee Doodle Dandy?
27646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.