All language subtitles for Mary Tyler Moore s04e01 The Lars Affair
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,720 --> 00:00:12,240
Who can turn the world on with her
smile?
2
00:00:15,620 --> 00:00:22,160
Who can take a nothing day and suddenly
make it all seem worthwhile?
3
00:00:22,420 --> 00:00:25,540
Well, it's you, girl, and you should
know it.
4
00:00:26,060 --> 00:00:32,400
With each glance and every little
movement you show it, love is all alone,
5
00:00:32,400 --> 00:00:37,500
need to waste it. You can never tell,
why don't you take it?
6
00:00:38,140 --> 00:00:41,860
You're gonna make it after long.
7
00:00:44,640 --> 00:00:48,620
You're gonna make it after...
8
00:01:09,040 --> 00:01:14,400
I can't tell you how really rotten I
feel that Edie and I had a fight at your
9
00:01:14,400 --> 00:01:17,540
nice little party here. Oh, Mr. Grant,
I'm sure nobody noticed.
10
00:01:18,160 --> 00:01:19,160
Nobody noticed?
11
00:01:19,680 --> 00:01:23,580
An angry woman comes in and yells, I can
take off my own coat, Lou.
12
00:01:24,400 --> 00:01:26,400
Walks into your toilet and locks the
door.
13
00:01:27,400 --> 00:01:30,620
Comes out two hours later and shouts,
thank you for a wonderful evening.
14
00:01:32,360 --> 00:01:34,540
Murray's wife to drive her home, nobody
noticed?
15
00:01:34,800 --> 00:01:37,880
Mr. Grant, it's just because it happened
to you. I'm sure no one else is even
16
00:01:37,880 --> 00:01:41,640
aware of it. I mean, we always think
people are aware of things because we're
17
00:01:41,640 --> 00:01:43,620
very aware ourselves, and they're not.
18
00:01:43,880 --> 00:01:45,000
Really? Really.
19
00:01:45,260 --> 00:01:47,900
Oh, boy, that's good. I was really
worried about that.
20
00:01:48,120 --> 00:01:49,079
Drink, Lou?
21
00:01:49,080 --> 00:01:50,980
Uh, no, no thanks, Murray.
22
00:01:51,220 --> 00:01:52,220
Lou? Huh?
23
00:01:52,640 --> 00:01:57,660
I really admire you for having the nerve
to stay here after that humiliating
24
00:01:57,660 --> 00:01:58,660
experience.
25
00:02:00,940 --> 00:02:02,080
I think I will, Murray.
26
00:02:04,590 --> 00:02:10,130
Were I you, and I realized I was making
a spectacle of myself, I would dissolve
27
00:02:10,130 --> 00:02:11,130
into tears.
28
00:02:12,390 --> 00:02:15,870
But then men like you don't cry, do
they, Lou?
29
00:02:18,350 --> 00:02:19,610
What do you do?
30
00:02:21,290 --> 00:02:22,410
Make it a double, Marie.
31
00:02:33,929 --> 00:02:38,110
you tablecloth. Oh, don't worry, dear.
That'll come up with no trouble at all.
32
00:02:38,210 --> 00:02:42,170
You simply stretch the fabric over a
bowl and then pour boiling water through
33
00:02:42,170 --> 00:02:43,710
the stain from a height of two feet.
34
00:02:44,250 --> 00:02:48,270
Well, gee, that's great. Thank you, Sue
Ann. I'd better get my wrap. That nice
35
00:02:48,270 --> 00:02:51,270
man said he'd be bringing the car around
any minute now. Wasn't that sweet of
36
00:02:51,270 --> 00:02:54,250
him to say he'd take me home? I'm sorry
we didn't get a chance to talk more,
37
00:02:54,330 --> 00:02:55,330
dear.
38
00:02:55,590 --> 00:02:56,870
Who's little Bo Peep?
39
00:02:57,210 --> 00:03:01,270
Oh, that's Sue Ann Niven. She does the
Happy Homemaker show at our...
40
00:03:02,510 --> 00:03:06,870
household hands, sewing lessons,
recipes, cooking lessons, things like
41
00:03:06,870 --> 00:03:10,710
how in the world did I live so long
without having seen the happy homemaker?
42
00:03:10,930 --> 00:03:11,970
I love her dimples.
43
00:03:12,270 --> 00:03:13,650
I wonder if she made them herself.
44
00:03:14,890 --> 00:03:19,230
Good night, Mary. Great party. Thank
you, Mary.
45
00:03:19,430 --> 00:03:20,650
Good night. Good night, Mr. Grant.
46
00:03:21,830 --> 00:03:24,530
Sorry I ruined your party, Mary.
47
00:03:25,910 --> 00:03:26,930
Don't feel bad, Mary.
48
00:03:27,190 --> 00:03:29,070
Even if everybody else did have a bum
time.
49
00:03:29,370 --> 00:03:31,890
I met a terrific chick. She gave me her
phone number.
50
00:03:35,850 --> 00:03:38,490
She gave you the number to call when you
want the correct time.
51
00:03:40,390 --> 00:03:41,990
I thought her voice sounded familiar.
52
00:03:43,310 --> 00:03:44,310
Good night.
53
00:03:46,430 --> 00:03:47,690
That must be Lars.
54
00:03:48,190 --> 00:03:49,890
Lars? My Lars?
55
00:03:50,110 --> 00:03:53,690
Dr. Lindstrom? He offered to take me
home. Wasn't that nice of him?
56
00:03:53,970 --> 00:03:59,150
Mary, thank you very much for a
wonderful party. I just feel terrible
57
00:03:59,150 --> 00:04:01,910
and leaving you with all this cleaning
up to do. Oh, no, please don't worry
58
00:04:01,910 --> 00:04:04,630
about it. But it seems so wrong to just
run off.
59
00:04:07,850 --> 00:04:11,470
Remember, dear, do try a little iodine
for that scratch on the desk, and baking
60
00:04:11,470 --> 00:04:14,690
soda will bring that grease up out of
the carpet like nothing. Oh, dear, dear,
61
00:04:14,930 --> 00:04:18,649
don't throw away those coffee grounds.
They're the perfect plant food for
62
00:04:18,649 --> 00:04:22,430
geraniums. Now, if you want to tidy up
in a hurry, think of your living room as
63
00:04:22,430 --> 00:04:23,409
a big clock.
64
00:04:23,410 --> 00:04:27,050
Start at midnight, and then go around
the room working clockwise toward the
65
00:04:27,050 --> 00:04:29,270
kitchen. You'll be done in two shakes of
a lamb's tail.
66
00:04:47,180 --> 00:04:48,400
It's been two and a half hours.
67
00:04:48,960 --> 00:04:50,860
I'm sure there's a very good
explanation.
68
00:04:51,340 --> 00:04:54,820
Maybe he was called away on an emergency
dermatology thing or something.
69
00:04:56,180 --> 00:04:59,160
There are no emergency dermatology
things, Mary.
70
00:04:59,400 --> 00:05:01,500
I can't understand why he hasn't called.
71
00:05:02,400 --> 00:05:04,360
Lars has been trained to call.
72
00:05:06,420 --> 00:05:11,160
I'm sure there's a very good
explanation. Look, why don't I call Sue
73
00:05:11,160 --> 00:05:12,240
if anything has happened?
74
00:05:38,920 --> 00:05:39,920
Wasn't that lucky?
75
00:05:40,280 --> 00:05:41,280
Uh -huh.
76
00:05:41,440 --> 00:05:42,440
Uh -huh.
77
00:05:42,820 --> 00:05:43,820
See you soon.
78
00:05:45,420 --> 00:05:46,460
Well, what happened?
79
00:05:47,560 --> 00:05:52,760
Well, it seems they were driving down
Washburn when this dog jumped in front
80
00:05:52,760 --> 00:05:55,320
the car and Lars swerved and hit a tree.
81
00:05:55,620 --> 00:05:59,660
Nobody was hurt, thank goodness, but the
right fender was badly damaged, so
82
00:05:59,660 --> 00:06:00,860
they've stopped to have it repaired.
83
00:06:01,660 --> 00:06:04,440
Isn't it lucky they were right near an
all -night body shop?
84
00:06:05,460 --> 00:06:07,220
And he's waiting till it's ready.
85
00:06:30,090 --> 00:06:34,610
Maybe it was just a lunch and nothing
more. No, no, I don't think so, Mayor. I
86
00:06:34,610 --> 00:06:35,610
watched her show today.
87
00:06:35,730 --> 00:06:38,290
She spent ten minutes on how to remove
lipstick stains.
88
00:06:39,810 --> 00:06:44,130
Anyway, Sue Ann just doesn't seem the
type, you know? She seems more like the
89
00:06:44,130 --> 00:06:46,410
kind of woman you leave for someone
else.
90
00:06:47,190 --> 00:06:50,770
Now, Phyllis, there is the other woman.
91
00:06:51,310 --> 00:06:52,870
Do you think she suspects?
92
00:06:53,210 --> 00:06:55,590
No, I don't think so. She would have
said something if she did.
93
00:06:56,230 --> 00:06:57,230
Mary.
94
00:07:00,590 --> 00:07:01,590
So naive.
95
00:07:02,990 --> 00:07:07,250
So, you gonna tell her? No, I can't. I
mean, I just can't. Would you?
96
00:07:07,510 --> 00:07:11,410
No. I always try to stay all the way out
of that kind of scene.
97
00:07:11,750 --> 00:07:13,170
Ever since Cynthia Zimmer.
98
00:07:13,570 --> 00:07:17,470
You know my roommate in New York? Not
the 68th Street roommate. The 83rd
99
00:07:17,670 --> 00:07:18,670
Oh, yeah.
100
00:07:18,790 --> 00:07:19,950
She was the champ.
101
00:07:20,330 --> 00:07:22,230
14 married guys in one year.
102
00:07:22,910 --> 00:07:24,830
You should have seen Christmas at our
apartment.
103
00:07:25,170 --> 00:07:27,270
You never saw more gifts and less
people.
104
00:07:37,420 --> 00:07:40,240
he was delayed because he took the car
to an all -night body shop?
105
00:07:40,480 --> 00:07:41,480
Yeah.
106
00:07:42,160 --> 00:07:45,020
Well, Mary, I simply don't believe it.
107
00:07:45,660 --> 00:07:49,440
I simply don't believe what an
incredible job they did.
108
00:07:51,260 --> 00:07:55,700
Do you know that this morning I walked
around that car five times and the paint
109
00:07:55,700 --> 00:07:58,500
matches so perfectly I couldn't tell
there had been an accident?
110
00:08:15,440 --> 00:08:18,120
working late again tonight and he
confessed.
111
00:08:19,100 --> 00:08:21,060
But he was not working late tonight.
112
00:08:21,820 --> 00:08:24,160
He was playing poker with the boys.
113
00:08:54,870 --> 00:08:55,870
Cute.
114
00:09:03,590 --> 00:09:07,270
Mary, have you heard from DeFalco yet?
No, Mr. Grant. I'll let you know as soon
115
00:09:07,270 --> 00:09:08,270
as he calls.
116
00:09:08,350 --> 00:09:11,830
Is the station manager giving you a hard
time about DeFalco again, Lou?
117
00:09:12,210 --> 00:09:15,150
Yeah. And it seemed like such a terrific
idea.
118
00:09:15,930 --> 00:09:21,870
Remember, Mary, I said, have a cameraman
ride around in the back of a patrol car
119
00:09:21,870 --> 00:09:23,470
to film an on -the -spot...
120
00:09:24,300 --> 00:09:27,540
And you said the idea was... Wonderful.
121
00:09:28,600 --> 00:09:31,400
I wouldn't be in this mess now if you
had said rotten.
122
00:09:31,740 --> 00:09:32,740
You know that?
123
00:09:32,760 --> 00:09:34,100
No, you had to say wonderful.
124
00:09:36,180 --> 00:09:37,119
Same here.
125
00:09:37,120 --> 00:09:39,960
You'll never guess what I saw going on
down the hall. Come on, you want to
126
00:09:39,960 --> 00:09:41,500
guess? Oh, no, Ted, not right now.
127
00:09:41,720 --> 00:09:43,860
Oh, come on, it'll be fun. I'll give you
20 questions.
128
00:09:44,080 --> 00:09:45,080
Okay, I'm really kind of busy.
129
00:09:46,460 --> 00:09:48,600
How about you, Murray? Two can play this
game.
130
00:09:49,120 --> 00:09:51,040
Hey, I'll bet that's where the
expression came from.
131
00:09:51,440 --> 00:09:52,840
Not now, Ted.
132
00:09:53,870 --> 00:09:54,870
I'll give you a hint.
133
00:09:55,050 --> 00:09:59,950
It's Animal, and it concerns Sue Ann
Nivens, the happy homemaker.
134
00:10:00,670 --> 00:10:04,970
Uh, Ted, what did you say about Sue Ann
Nivens? Said it's Animal, and it
135
00:10:04,970 --> 00:10:08,810
concerns Sue Ann Nivens, the happy
homemaker. You've got 19 questions left.
136
00:10:08,870 --> 00:10:10,670
what did you say about Sue Ann Nivens?
137
00:10:11,010 --> 00:10:16,750
Well, I saw the guy that Sue Ann Nivens
has been playing around with.
138
00:10:17,590 --> 00:10:19,030
Saw him coming out of the dressing room.
139
00:10:19,350 --> 00:10:22,370
Funny thing is, I know him from
somewhere, but I can't remember where.
140
00:10:22,790 --> 00:10:25,790
Say, Murr, maybe you can remember. He's
a tall, blonde -haired fella. Ed, are
141
00:10:25,790 --> 00:10:28,190
you sure that they're playing around?
142
00:10:28,590 --> 00:10:29,590
Of course.
143
00:10:30,210 --> 00:10:31,410
It's all over the building.
144
00:10:32,730 --> 00:10:35,990
But you know what really teased me off?
Sue Ann Nivens.
145
00:10:37,470 --> 00:10:41,050
Right under my very nose all this time,
hot to trot, and I don't do anything
146
00:10:41,050 --> 00:10:42,050
about it.
147
00:10:42,770 --> 00:10:45,110
I can only remember who that guy was.
148
00:10:45,430 --> 00:10:46,430
It's impossible.
149
00:10:46,630 --> 00:10:49,150
Patrol car that hasn't made an arrest in
three weeks.
150
00:10:49,610 --> 00:10:52,660
Hey, Luke. If you want some real action,
send him over to the Happy Homemakers
151
00:10:52,660 --> 00:10:53,660
dressing room.
152
00:10:56,000 --> 00:10:58,140
Gee, if I could only remember who that
guy was.
153
00:10:58,500 --> 00:10:59,620
How can it not work?
154
00:10:59,940 --> 00:11:04,020
I know it's going to work. Mary, tell me
it's going to work. It is going to
155
00:11:04,020 --> 00:11:05,860
work, Mr. Grant. It's a wonderful idea.
156
00:11:06,560 --> 00:11:11,340
See, you did it again, Mary. I gave you
another chance to say rotten, but you
157
00:11:11,340 --> 00:11:12,340
said wonderful.
158
00:11:13,100 --> 00:11:14,740
You're in this up to here.
159
00:11:20,590 --> 00:11:24,070
Bye, Phyllis. As a matter of fact...
Yes, I am. ...just this last week. I'm
160
00:11:24,070 --> 00:11:25,070
ready for lunch.
161
00:11:25,230 --> 00:11:26,230
Hope's asked.
162
00:11:26,270 --> 00:11:27,270
Bye, Ted.
163
00:11:27,410 --> 00:11:29,610
See you guys in an hour. Bye. Come on,
Phyllis.
164
00:11:29,870 --> 00:11:30,930
Of course, Lars.
165
00:11:33,890 --> 00:11:35,950
Lars? What about Lars?
166
00:11:36,290 --> 00:11:38,890
Oh, I've been sitting here trying to
think of who it is that's been playing
167
00:11:38,890 --> 00:11:41,650
around with Sue Ann Nivens, and it
finally came to me.
168
00:11:42,230 --> 00:11:46,570
And it is definitely... not Lars. No.
169
00:11:52,270 --> 00:11:53,270
Thank you.
170
00:12:24,940 --> 00:12:27,340
apple pie? Well, I made it for Lars'
dinner tonight.
171
00:12:27,780 --> 00:12:29,200
Sort of a surprise.
172
00:12:29,420 --> 00:12:33,660
I've never made a pie before, but it
certainly seems easy enough. Here, Mary.
173
00:12:34,000 --> 00:12:35,000
Taste it.
174
00:12:41,620 --> 00:12:43,160
Well? Mmm.
175
00:12:43,500 --> 00:12:44,660
Mmm. Mmm.
176
00:12:45,020 --> 00:12:46,560
You're not just saying that.
177
00:12:46,820 --> 00:12:47,820
Mmm.
178
00:12:49,780 --> 00:12:52,680
Rhoda, you'd give me an honest opinion,
won't you?
179
00:12:57,070 --> 00:12:58,070
I'll taste it.
180
00:12:58,490 --> 00:12:59,910
Give it a try here.
181
00:13:03,030 --> 00:13:04,230
I love this pie.
182
00:13:05,910 --> 00:13:07,190
So it's come down to this.
183
00:13:07,510 --> 00:13:11,710
I've become such an object of pity that
even Rhoda is being kind.
184
00:13:11,950 --> 00:13:16,550
No, Phyllis. Mary, do you know how hard
it is to make an apple pie?
185
00:13:17,730 --> 00:13:19,010
My beautiful hands.
186
00:13:19,310 --> 00:13:21,570
Hands that once touched the notes of
Chopin.
187
00:13:38,540 --> 00:13:41,220
Thank heavens I've been able to hide my
feelings from him. Of course, there have
188
00:13:41,220 --> 00:13:42,660
been a few close calls.
189
00:13:42,900 --> 00:13:48,420
Last night during Hawaii 5 -0, I began
to weep uncontrollably.
190
00:13:51,660 --> 00:13:57,200
But I covered by telling Lars I was
moved by the grandeur of Diamond Head.
191
00:13:59,480 --> 00:14:00,480
Listen,
192
00:14:00,960 --> 00:14:03,640
Phyllis, please, whatever you do, don't
do anything drastic.
193
00:14:03,920 --> 00:14:06,980
Just wait this out and the whole thing
will just blow over.
194
00:14:07,420 --> 00:14:08,420
I'll wait it out.
195
00:14:09,080 --> 00:14:11,320
Sooner or later, Lars is going to get
tired of her.
196
00:14:12,380 --> 00:14:13,640
And he'll come back to me.
197
00:14:14,600 --> 00:14:18,380
And then I'm going to punish him for
this.
198
00:14:21,360 --> 00:14:25,160
Phyllis, you don't mean that. If only he
didn't flaunt it in my face.
199
00:14:25,940 --> 00:14:29,160
You know, Mary, since he's been seeing
her, he's gained nine pounds.
200
00:14:29,960 --> 00:14:33,000
Do you know that his clothes are cleaner
when he comes home at night than they
201
00:14:33,000 --> 00:14:34,040
are when he leaves in the morning?
202
00:14:38,380 --> 00:14:39,380
honest, however.
203
00:14:40,020 --> 00:14:46,900
Lawrence is not entirely to blame. I too
am somewhat responsible
204
00:14:46,900 --> 00:14:53,820
for what's happened. You see, Mary and
Rhoda, some men
205
00:14:53,820 --> 00:14:57,260
are just threatened by a real woman.
206
00:15:00,320 --> 00:15:03,820
I'm afraid I've just been too much of a
real woman.
207
00:15:27,280 --> 00:15:28,620
are too much of a real woman.
208
00:15:29,920 --> 00:15:35,940
I don't like to brag, Rhoda, but Lars
and I
209
00:15:35,940 --> 00:15:38,940
had an incredible love life.
210
00:15:40,040 --> 00:15:41,800
Would you like to know how incredible?
211
00:15:43,060 --> 00:15:49,800
Oh, gosh, Phil, I don't... I'm going to
tell you how incredible it was.
212
00:15:50,380 --> 00:15:55,180
I think Lars summed it up best when he
turned to me one night and said,
213
00:16:05,620 --> 00:16:07,380
Apparently that's all over now.
214
00:16:11,680 --> 00:16:17,660
Phyllis, it's not all over. You know,
just the other day I was reading this
215
00:16:17,660 --> 00:16:19,920
wonderful book called The Life of the
Bee.
216
00:16:26,960 --> 00:16:29,020
is nothing but the slave of the queen.
217
00:16:29,320 --> 00:16:34,380
And once the male bee, how should I say,
has serviced the queen,
218
00:16:34,600 --> 00:16:37,500
the male dies.
219
00:16:39,880 --> 00:16:42,020
All in all, not a bad system.
220
00:16:53,640 --> 00:16:56,800
Well, I'm almost afraid to ask. How was
the latest DeFalco film?
221
00:16:57,140 --> 00:16:58,220
Well, I'll give you a hint.
222
00:16:58,520 --> 00:17:02,900
The highlight was when the two policemen
he was riding with stopped, got out,
223
00:17:03,020 --> 00:17:05,060
and helped a wino on with his shoe.
224
00:17:08,099 --> 00:17:09,099
Mary.
225
00:17:11,920 --> 00:17:14,619
Try to reach DeFalco for me.
226
00:17:15,780 --> 00:17:19,099
And tell him the assignment is over.
227
00:17:20,160 --> 00:17:22,920
He's in a patrol car, Mr. Grant. I'm not
sure I can locate him.
228
00:17:23,760 --> 00:17:26,119
Just find a neighborhood with the lowest
crime rate.
229
00:17:29,340 --> 00:17:30,600
Mary. Phyllis.
230
00:17:30,840 --> 00:17:32,380
I've come to enlist your help.
231
00:17:32,880 --> 00:17:36,440
Well, uh, Phil, it's kind of bad around
here today.
232
00:17:37,400 --> 00:17:41,120
Mary, I've decided I'm not going to give
Lars up without a fight.
233
00:17:41,580 --> 00:17:45,140
And I think you should be there with me
when I confront Miss Happy Homemaker
234
00:17:45,140 --> 00:17:46,079
face to face.
235
00:17:46,080 --> 00:17:49,480
Well, Phil, I wish I could. It's just
that I'm so very busy. Mary.
236
00:17:50,250 --> 00:17:54,010
The news comes and goes. This is my life
we're talking about.
237
00:17:56,170 --> 00:17:59,790
Bill, look, I just don't think that I
should be there when you talk to Sue
238
00:17:59,910 --> 00:18:01,470
Mary, you have to be there.
239
00:18:01,710 --> 00:18:03,410
One, you're my friend.
240
00:18:03,790 --> 00:18:05,430
Two, you will be neutral.
241
00:18:05,970 --> 00:18:09,870
Three, if you're not there, I will rip
her face off.
242
00:18:41,200 --> 00:18:44,960
looking down into the bowl just as I
beat in the four egg yolks.
243
00:18:46,140 --> 00:18:48,700
Sorry, Sue Ann, we only have two cameras
for this spot.
244
00:18:49,580 --> 00:18:51,860
Oh? Where's the third camera?
245
00:18:52,440 --> 00:18:54,580
We need it for the needlepoint demo that
follows.
246
00:18:55,020 --> 00:18:56,020
Oh.
247
00:18:56,860 --> 00:19:02,720
I'm sorry, Billy, but I cannot do a
chocolate souffle with only two cameras.
248
00:19:04,700 --> 00:19:08,500
Why don't you arrange to set up the
other camera and we'll just...
249
00:19:09,640 --> 00:19:10,960
rehearsal until you're ready.
250
00:19:11,840 --> 00:19:13,240
Whatever you say, Sue Ann.
251
00:19:13,780 --> 00:19:14,780
Ten minutes, everybody.
252
00:19:17,060 --> 00:19:18,300
Hi, Sue Ann.
253
00:19:18,580 --> 00:19:21,940
Oh, Mary, how nice to see you. Don't you
look pretty?
254
00:19:22,160 --> 00:19:26,980
Oh, thank you. You remember Phyllis
Lindstrom? Yes, from your party. Nice to
255
00:19:26,980 --> 00:19:27,679
you again.
256
00:19:27,680 --> 00:19:28,880
I'll come right to the point.
257
00:19:29,260 --> 00:19:33,640
I'm here to talk about you, and Mary's
here to see to it that I don't rip your
258
00:19:33,640 --> 00:19:34,640
face off.
259
00:19:39,880 --> 00:19:41,660
An armored truck was held up for $200
,000.
260
00:19:42,200 --> 00:19:45,040
You want to get a film crew out there?
We don't have to.
261
00:19:45,900 --> 00:19:46,900
DeFalco! DeFalco!
262
00:19:47,640 --> 00:19:51,000
I said it would work, and it worked!
263
00:19:52,860 --> 00:19:56,540
But, what's the matter? I have a
chocolate souffle in the oven.
264
00:19:56,860 --> 00:19:59,520
One slight tremor, and it's ruined.
265
00:20:01,120 --> 00:20:02,120
Oh.
266
00:20:03,580 --> 00:20:04,580
Okay.
267
00:20:05,540 --> 00:20:08,040
DeFalco's on his way in right now with
the film. Come on, we got a lot of...
268
00:20:08,300 --> 00:20:09,740
to do if we want to be ready for
tonight's show.
269
00:20:11,160 --> 00:20:15,620
Mary! Coming! Mary! Okay, Phyllis, I'll
be back just as soon as I can. I
270
00:20:15,620 --> 00:20:16,620
promise.
271
00:20:17,220 --> 00:20:21,400
Why don't we go into my living room? I'm
sure we'll be much more comfy in here.
272
00:20:24,160 --> 00:20:27,860
Now, what is it you wanted to talk to me
about?
273
00:20:28,240 --> 00:20:30,240
I'm here to talk about you and Lars.
274
00:20:30,720 --> 00:20:31,720
Oh.
275
00:20:32,720 --> 00:20:36,060
Shall I tell you the sort of
relationship Lars and I have?
276
00:20:42,120 --> 00:20:46,980
After 17 years of marriage, the sort of
relationship that Lars and I have.
277
00:20:48,440 --> 00:20:50,320
Uh, is Dr. Lindstrom in?
278
00:20:50,980 --> 00:20:51,980
Mrs. Lindstrom?
279
00:20:53,100 --> 00:20:54,059
I see.
280
00:20:54,060 --> 00:20:55,060
Thank you.
281
00:20:56,560 --> 00:20:59,920
He is with a patient. He will call me
back first chance he gets.
282
00:21:00,400 --> 00:21:03,700
So now you see, that is the sort of
relationship Lars and I have.
283
00:21:05,200 --> 00:21:09,520
I'll be right back after this brief look
at my chocolate souffle.
284
00:21:14,280 --> 00:21:17,880
than your chocolate souffle. I'm sorry,
but this is a very critical time.
285
00:21:49,450 --> 00:21:50,890
You're bananas, you know that?
286
00:21:53,210 --> 00:21:56,470
I'm going to try to forgive you for the
souffle.
287
00:21:58,070 --> 00:22:03,910
I realize how difficult it must be for
you losing a wonderful man like Lars.
288
00:22:05,190 --> 00:22:09,010
Did you know that Lars has a neurotic...
289
00:22:38,860 --> 00:22:40,500
Never make me change my mind about Lars.
290
00:22:41,100 --> 00:22:42,660
We're ready for rehearsal, Sue Ann.
291
00:22:43,520 --> 00:22:44,520
Excuse me.
292
00:22:44,780 --> 00:22:46,040
I have a show to do.
293
00:22:49,040 --> 00:22:50,040
Phyllis. Mary.
294
00:22:50,880 --> 00:22:52,800
She won't let him go. Mary, please.
295
00:22:53,160 --> 00:22:54,160
Talk to her.
296
00:22:54,180 --> 00:22:56,460
How lovely, Billy. I see you found the
third gem.
297
00:22:56,660 --> 00:22:57,619
Okay, hold it.
298
00:22:57,620 --> 00:23:00,780
Sue Ann, listen to me because I've got
to be in the screening room in 45
299
00:23:00,780 --> 00:23:04,840
seconds. Ted already knows about this
thing with you and Lars. You know what a
300
00:23:04,840 --> 00:23:05,840
big mouth Ted has.
301
00:23:05,880 --> 00:23:07,880
And what Ted doesn't tell, I will tell.
302
00:23:08,240 --> 00:23:10,440
And pretty soon, it's going to be all
over the station.
303
00:23:10,640 --> 00:23:13,100
And they're not going to think that
that's a terrific image for the happy
304
00:23:13,100 --> 00:23:14,900
homemaker, so you see, it comes down to
a choice.
305
00:23:15,180 --> 00:23:18,260
Either Lars or your show. I've got to
go. I will see you later.
306
00:23:25,200 --> 00:23:29,600
Well, since you put it that way, Mary,
I...
307
00:23:39,470 --> 00:23:45,130
you understand, but for those ladies out
there who need me.
308
00:23:46,770 --> 00:23:51,010
By the way, Sue Ann, do you know how to
remove chocolate stains?
309
00:23:51,490 --> 00:23:52,490
Yes, I do.
310
00:23:52,570 --> 00:23:53,570
Oh, good.
311
00:24:26,190 --> 00:24:27,670
office and you'll be home in 15 minutes.
312
00:24:28,050 --> 00:24:29,050
Bye -bye.
313
00:24:29,450 --> 00:24:30,450
Isn't that cute?
314
00:24:30,690 --> 00:24:34,510
I don't know where he got the idea that
he has to check in with me every 15
315
00:24:34,510 --> 00:24:35,510
minutes.
316
00:24:36,330 --> 00:24:38,710
Can I use your phone, Mary? Yeah, sure.
Thank you.
317
00:24:41,190 --> 00:24:47,630
Well, we talked it all out and we both
agreed a marriage without trust is no
318
00:24:47,630 --> 00:24:48,630
marriage at all.
24946
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.