All language subtitles for Mary Tyler Moore s03e20 What Do You Say When The Boss Says I Love You

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,940 --> 00:00:12,540 Who can turn the world on with her smile? 2 00:00:15,860 --> 00:00:22,380 Who can take a nothing day and suddenly make it all seem worthwhile? 3 00:00:22,580 --> 00:00:25,780 Well, it's you, girl, and you should know it. 4 00:00:26,300 --> 00:00:32,640 With each glance and every little movement you show it, love is all alone, 5 00:00:32,640 --> 00:00:37,740 need to waste it. You can never tell, why don't you take it? 6 00:00:38,330 --> 00:00:42,010 You're gonna make it after all 7 00:00:42,010 --> 00:00:48,770 You're gonna make it after 8 00:01:08,750 --> 00:01:11,690 Would you ever have one of those great weekends where everything went right? 9 00:01:11,970 --> 00:01:13,450 Yeah. Not me. 10 00:01:15,630 --> 00:01:16,630 Mary? 11 00:01:17,950 --> 00:01:19,790 Doris, what's the matter? 12 00:01:20,230 --> 00:01:21,550 They fired my boss. 13 00:01:21,930 --> 00:01:24,630 Oh, Doris, come on in. 14 00:01:25,030 --> 00:01:27,890 Here, sit down. No, no, really, I'll be okay. 15 00:01:31,330 --> 00:01:34,730 Doris, really, you're going to have to get used to your boss's being fired. 16 00:01:35,030 --> 00:01:36,030 No, thanks. 17 00:02:08,110 --> 00:02:13,150 grant on the new program director thanks mary i knew you'd want to see it right 18 00:02:13,150 --> 00:02:19,910 away not really why don't you just leave it on my desk right well 19 00:02:19,910 --> 00:02:25,450 i thought you'd be really curious to know who your new boss is going to be 20 00:02:25,450 --> 00:02:28,270 aren't you curious mr grant 21 00:02:36,840 --> 00:02:40,000 the person who is replacing Snyder. What's his name, Mary? 22 00:02:40,220 --> 00:02:42,880 His name is Barbara Coleman. 23 00:02:49,080 --> 00:02:50,080 Oh. 24 00:02:50,640 --> 00:02:53,260 I see. 25 00:02:55,000 --> 00:02:56,000 It's a woman. 26 00:02:58,360 --> 00:03:04,440 You came in here all happy because you thought it would be cute to see my 27 00:03:04,440 --> 00:03:06,160 reaction to working for a woman. 28 00:03:07,950 --> 00:03:10,630 Well, look closely, Mary, because here's my reaction. 29 00:03:13,870 --> 00:03:16,790 Come on, Mr. Grant. I was just having fun with you. 30 00:03:17,190 --> 00:03:19,770 Say, anybody know who the new secretary is? 31 00:03:20,170 --> 00:03:22,610 Cute little brunette with a great hiney. 32 00:03:24,270 --> 00:03:25,570 I don't know if there's anything else here. 33 00:03:26,050 --> 00:03:29,390 Do you have the official Ted Baxter pinch -a -rino, if you know what I mean? 34 00:03:44,430 --> 00:03:45,430 Please just read it to yourself. 35 00:03:46,350 --> 00:03:47,990 I'm sorry. I thought I was. 36 00:03:52,470 --> 00:03:53,470 Lou. 37 00:03:54,430 --> 00:03:58,770 You don't think that cute brunette in the elevator is really... Could be, Ted. 38 00:04:00,450 --> 00:04:02,310 After all, I was only having a little fun. 39 00:04:02,870 --> 00:04:05,010 She wouldn't be upset over a little thing like that, would she? 40 00:04:05,910 --> 00:04:08,590 And even if she is, I mean, what does she can do to me? 41 00:04:09,130 --> 00:04:10,470 I'm the biggest star in the station. 42 00:04:11,870 --> 00:04:14,020 Besides, you probably wouldn't even recognize... me. 43 00:04:14,460 --> 00:04:16,140 Wonder how fast I can grow a beard. 44 00:04:21,800 --> 00:04:22,800 Hi, 45 00:04:24,120 --> 00:04:25,120 Lou. 46 00:04:25,640 --> 00:04:26,640 Philly! 47 00:04:27,040 --> 00:04:29,080 You want to arm wrestle for a drink? 48 00:04:30,380 --> 00:04:33,560 Philly, we only do that when I come down to the saloon. You don't come to my 49 00:04:33,560 --> 00:04:37,840 office to arm wrestle me for a drink. I know, but you won't be there till after 50 00:04:37,840 --> 00:04:38,639 this show. 51 00:04:38,640 --> 00:04:40,200 And that's another two hours. 52 00:04:40,510 --> 00:04:43,730 Philly, you don't seem to understand. This is a newsroom. You wouldn't want me 53 00:04:43,730 --> 00:04:46,510 to lose my edge and have to watch Ted sober. 54 00:04:49,230 --> 00:04:51,570 Come on in the office, Philly. We'll arm wrestle in there. 55 00:04:52,350 --> 00:04:55,430 Hiya, Philly. Nice to see you, Philly. Wish me luck. 56 00:05:02,930 --> 00:05:03,930 Excuse me. 57 00:05:04,350 --> 00:05:05,750 Yes? I'm Barbara Coleman. 58 00:05:06,570 --> 00:05:08,150 Oh! Oh, hi. 59 00:05:08,830 --> 00:05:09,830 Welcome. 60 00:05:10,480 --> 00:05:13,960 Well, to your station. Thank you. I'm Mary Richards. 61 00:05:14,420 --> 00:05:17,760 I'm the associate producer. Yes, I know. Nice to meet you. Thank you. 62 00:05:18,520 --> 00:05:19,960 Where can I find Lou Grant? 63 00:05:20,200 --> 00:05:24,600 Ah, Mr. Grant is in a meeting right now. 64 00:05:25,160 --> 00:05:26,960 So would you like to come back? 65 00:05:27,300 --> 00:05:31,040 Oh, no, no. This is my last stop. I think I'll just wait. Well, please sit 66 00:05:31,300 --> 00:05:32,300 Thank you. 67 00:05:41,390 --> 00:05:44,330 Cream and sugar, please. Oh, Maurice Lauder, this is Barbara Coleman. 68 00:05:44,650 --> 00:05:47,270 Oh, the new program director. Well, it's nice to meet you. Hello. 69 00:05:47,530 --> 00:05:50,210 I'm in your chair, aren't I? No, that's okay. Don't get up. I don't need it 70 00:05:50,210 --> 00:05:51,210 right now. 71 00:05:54,270 --> 00:05:55,630 I'll just get this out of your way. 72 00:06:13,460 --> 00:06:15,020 I'll bet you're Barbara Coleman. 73 00:06:15,500 --> 00:06:16,500 Yes. 74 00:06:17,100 --> 00:06:18,900 I've got to hurry back to the block. 75 00:06:19,200 --> 00:06:20,820 Chuckle the Clown is on now. 76 00:06:24,020 --> 00:06:25,920 That was our last program director. 77 00:06:28,580 --> 00:06:29,860 Thank you. 78 00:06:30,180 --> 00:06:31,260 Come on in, Miss Coleman. 79 00:06:38,260 --> 00:06:39,560 Oh, you don't have to do that. 80 00:06:39,840 --> 00:06:41,900 I like a man who rolls up the sleeves when he works. 81 00:06:43,370 --> 00:06:44,370 I was going to do it anyway. 82 00:06:45,570 --> 00:06:46,570 Have a seat. 83 00:06:46,610 --> 00:06:48,070 Oh, is that you? 84 00:06:48,370 --> 00:06:49,810 Yeah. College? 85 00:06:50,110 --> 00:06:51,110 High school. 86 00:06:51,970 --> 00:06:54,550 You look old for high school. I looked old for kindergarten. 87 00:06:58,710 --> 00:07:00,250 What position did you play? 88 00:07:00,550 --> 00:07:03,690 Tackle. Oh, really? I used to go with a tackle in the Chicago Bears. 89 00:07:04,090 --> 00:07:05,090 Yeah? Who? 90 00:07:05,110 --> 00:07:06,110 Steve Farrell. 91 00:07:06,310 --> 00:07:07,750 You went with a rotten tackle. 92 00:07:15,880 --> 00:07:17,020 the station introducing myself. 93 00:07:17,720 --> 00:07:20,660 I hate to have people come into my office to meet me. It kind of puts them 94 00:07:20,980 --> 00:07:25,340 Yeah. Usually the new guy comes in and the first thing he does is buzz you into 95 00:07:25,340 --> 00:07:26,940 his office asking to see the news budget. 96 00:07:27,160 --> 00:07:28,160 That's why I'm here. 97 00:07:28,420 --> 00:07:29,840 I don't have it. Who does? 98 00:07:30,180 --> 00:07:32,980 Some guy who works upstairs. I don't keep that kind of stuff around here. And 99 00:07:32,980 --> 00:07:33,980 how do you know when you're over budget? 100 00:07:34,160 --> 00:07:37,020 Because the program director calls me on the carpet. 101 00:07:37,360 --> 00:07:39,200 You resent program directors, don't you? 102 00:07:39,520 --> 00:07:40,660 Me? No. 103 00:07:44,840 --> 00:07:45,840 I'm director once myself. 104 00:07:46,400 --> 00:07:47,400 For a week. 105 00:07:48,940 --> 00:07:51,100 And I suppose my being a woman doesn't help. 106 00:07:52,060 --> 00:07:53,080 Oh, come on. 107 00:07:54,020 --> 00:07:54,899 You're right. 108 00:07:54,900 --> 00:07:56,920 I keep thinking it makes a difference to people. 109 00:07:57,140 --> 00:07:58,320 Maybe it doesn't to everyone. 110 00:08:00,840 --> 00:08:02,060 It sure does to me. 111 00:08:14,960 --> 00:08:18,780 Say, you don't really think you'd fire me just for a little pinch arena in the 112 00:08:18,780 --> 00:08:19,780 elevator, do you? 113 00:08:19,840 --> 00:08:22,500 Well, I hope not, Ted. Because if you go, I go. 114 00:08:22,900 --> 00:08:24,460 I couldn't write for anyone else. 115 00:08:25,520 --> 00:08:27,360 You mean that, Murr? Mm -hmm. 116 00:08:27,640 --> 00:08:29,700 My vocabulary isn't what it used to be. 117 00:08:31,600 --> 00:08:33,039 Go on and meet the rest of the gang. 118 00:08:33,280 --> 00:08:37,000 Bye. Ted, why don't you meet our new program director, Barbara Coleman? 119 00:09:19,340 --> 00:09:21,960 Thank you, Ted, wanting to learn a thing like that. Oh, yeah, there's a lot of 120 00:09:21,960 --> 00:09:22,960 money in playing chess. 121 00:09:23,480 --> 00:09:26,800 I heard of one kid made $200 ,000 playing it. In Iceland. 122 00:09:28,680 --> 00:09:30,220 You can make that kind of money in Iceland. 123 00:09:30,600 --> 00:09:33,300 Just imagine the kind of dough you can make in a really big town. 124 00:09:37,360 --> 00:09:39,240 Uh -oh, the boss lady put away the game. 125 00:09:49,520 --> 00:09:51,620 Hiya, Barbara. I didn't know you were here. Hello, Ted. 126 00:09:53,760 --> 00:09:54,840 Hi. Hi. 127 00:09:55,680 --> 00:09:57,140 Do they have any hot food here? 128 00:09:57,580 --> 00:09:58,580 Yeah, the Coke. 129 00:10:00,500 --> 00:10:03,960 My soup is lukewarm. Oh, just like the lunchroom in Chicago. 130 00:10:06,040 --> 00:10:07,500 Think I might ask her to join us? 131 00:10:07,720 --> 00:10:09,640 Go ahead if you want to. I have to get back to the office. 132 00:10:09,940 --> 00:10:12,020 I left my money on the desk and Ted's around. 133 00:10:48,910 --> 00:10:51,830 there's some nice areas around where I can find something I can afford. 134 00:10:52,110 --> 00:10:53,210 Well, about how much is that? 135 00:10:53,530 --> 00:10:58,830 Oh, about what I paid in Chicago, about $400, $450 a month. 136 00:10:59,230 --> 00:11:02,090 I think you could get three or four apartments. 137 00:11:03,570 --> 00:11:06,890 If you don't mind, how much do you pay for your place? 138 00:11:07,530 --> 00:11:09,450 About $150, $250. 139 00:11:09,930 --> 00:11:11,870 No kidding. That's terrific. 140 00:11:12,870 --> 00:11:13,970 How many bedrooms? 141 00:11:14,250 --> 00:11:15,250 No bedrooms. 142 00:11:16,350 --> 00:11:18,070 Yeah, I used to have a place like that. 143 00:11:24,270 --> 00:11:25,270 What did you want to know? 144 00:11:25,670 --> 00:11:30,170 Well, you know, I've noticed that whenever I come into a new station, 145 00:11:30,170 --> 00:11:33,310 always one man who resents working for a woman more than the rest. 146 00:11:33,530 --> 00:11:38,210 Oh, no, no, no, no. Mr. Grant doesn't care that you're a woman. He just 147 00:11:38,210 --> 00:11:39,270 like program directors. 148 00:11:39,890 --> 00:11:40,890 Uh -huh. 149 00:11:42,210 --> 00:11:45,370 Uh, Mary, I'm going on a special assignment now. 150 00:12:07,050 --> 00:12:08,250 station I've worked at, too. 151 00:12:13,590 --> 00:12:17,050 I don't know, Barbara. I don't understand how you could be so settled 152 00:12:17,050 --> 00:12:20,750 three weeks. I've been in my place three years now. Still haven't taken the 153 00:12:20,750 --> 00:12:21,870 newspaper out of the glasses. 154 00:12:36,200 --> 00:12:39,120 where I didn't have to give my order by speaking into a clown's mouth. 155 00:12:42,080 --> 00:12:46,700 Do you know that there was a time when I would rather die than go out with the 156 00:12:46,700 --> 00:12:50,380 girls on Saturday night? Yeah, I can remember when I'd prefer even a rotten 157 00:12:50,380 --> 00:12:51,960 date. Had one last Friday. 158 00:12:53,100 --> 00:12:54,100 Real zero. 159 00:12:54,400 --> 00:12:58,120 Oh, I mean, this guy could walk through an electric eye door. It wouldn't open. 160 00:13:00,420 --> 00:13:04,920 And then, girls, there are some that are so rotten that it's not even 161 00:13:04,920 --> 00:13:05,920 picturesque. 162 00:13:07,280 --> 00:13:10,880 drinks beer, and then crushes the empty can in his bare head. 163 00:13:11,220 --> 00:13:15,060 And then, then he waits for you to say, oh, that's wonderful, Rocco. 164 00:13:16,700 --> 00:13:21,320 Or how about the guy who says, I'm nothing but trouble, baby, so don't fall 165 00:13:21,320 --> 00:13:22,320 me. 166 00:13:22,800 --> 00:13:26,380 Or the guys who take you to the movies and then laugh out loud at Woody 167 00:13:26,380 --> 00:13:27,380 Woodpecker. 168 00:13:28,780 --> 00:13:33,360 Oh, and let us not forget the worst kind of all, the guy who lies about being 169 00:13:33,360 --> 00:13:34,360 married. 170 00:13:34,860 --> 00:13:36,460 Tells you he is when he isn't. 171 00:13:47,150 --> 00:13:48,150 That's what happened to me. 172 00:13:49,190 --> 00:13:50,510 Is that why you left Chicago? 173 00:13:50,890 --> 00:13:53,030 No, he's right here in Minneapolis. 174 00:13:55,210 --> 00:13:56,210 It's Lou. 175 00:13:57,570 --> 00:13:58,570 Lou who? 176 00:13:59,570 --> 00:14:00,570 Lou? 177 00:14:05,510 --> 00:14:08,390 It's just that Lou and I have been together a lot lately. 178 00:14:08,730 --> 00:14:09,930 Wait, wait, girls. Lou who? 179 00:14:10,490 --> 00:14:11,490 Lou Grant. 180 00:14:11,930 --> 00:14:16,590 You know, what with meetings and dinners and business lunches. 181 00:14:24,780 --> 00:14:25,800 that guy being so terrific. 182 00:14:26,740 --> 00:14:28,680 Oh, just my luck. 183 00:14:29,040 --> 00:14:30,620 Having to fall in love with Lou. 184 00:14:31,000 --> 00:14:32,000 Lou Grant. 185 00:14:32,760 --> 00:14:36,480 Gee, I just never thought of him as being, you know. 186 00:14:36,860 --> 00:14:40,120 Yeah, yeah, there were two people who I'd never thought of as being romantic. 187 00:14:40,500 --> 00:14:42,200 Lou and the guy I'm going with now. 188 00:14:54,250 --> 00:14:55,250 me out of it. 189 00:14:55,510 --> 00:14:56,510 Please? 190 00:14:56,890 --> 00:14:57,890 Yeah, right. 191 00:14:58,130 --> 00:14:59,130 Mr. 192 00:14:59,350 --> 00:15:05,570 Grant has been married to Edie for 25 years and they love each other the way 193 00:15:05,570 --> 00:15:06,910 people used to in movies. 194 00:15:08,030 --> 00:15:10,830 I mean, she goes away for a day, the man can't eat. 195 00:15:11,110 --> 00:15:12,950 He can drink, but he can't eat. 196 00:15:25,190 --> 00:15:26,190 Here is you. 197 00:15:29,490 --> 00:15:31,110 Tell me again about the grandchildren. 198 00:15:34,290 --> 00:15:35,290 Lou Grant? 199 00:15:38,950 --> 00:15:41,930 Well, that pretty much finishes the budget. 200 00:15:42,970 --> 00:15:45,910 You're not going to give me my new mobile unit, huh? You just don't have 201 00:15:45,910 --> 00:15:46,789 money for it, Lou. 202 00:15:46,790 --> 00:15:48,330 How about a midget on a motor scooter? 203 00:15:53,610 --> 00:15:55,530 Well, I guess that's it. Boy, it's been a long day. 204 00:15:55,890 --> 00:15:56,890 Good night, Barbara. 205 00:15:56,910 --> 00:15:58,870 Oh, boy, me too. I am exhausted. 206 00:15:59,150 --> 00:16:01,190 Good night, Mary. How about a drink? 207 00:16:02,010 --> 00:16:04,410 Sure. Well, okay, maybe. 208 00:16:06,010 --> 00:16:07,010 No, 209 00:16:09,210 --> 00:16:12,610 no. No drink for her. No drink for her. 210 00:16:12,970 --> 00:16:16,070 Mary, go home. Get some sleep. Mr. Grant, I'm fine, really. 211 00:16:16,310 --> 00:16:17,950 I just got my second wind. 212 00:16:18,230 --> 00:16:19,230 Mary, you're sleepy. 213 00:16:19,430 --> 00:16:20,430 We don't need you anymore. 214 00:16:23,370 --> 00:16:27,750 A messy office? Come on, you know me. Oh, can't leave a messy office, Mary. 215 00:16:29,230 --> 00:16:30,230 Will you go home? 216 00:16:31,030 --> 00:16:34,350 Barbara, are you sure that you don't want me to stay? 217 00:16:34,630 --> 00:16:37,630 Well, maybe you should. 218 00:16:38,630 --> 00:16:43,150 Yes, I would like Mary's opinion about starting a new late -night news. 219 00:16:43,550 --> 00:16:45,290 Oh, you mean at 11 o 'clock? 220 00:16:45,510 --> 00:16:47,590 Or 10 o 'clock, the way we did in Chicago. 221 00:16:47,810 --> 00:16:51,130 We found that our anchorman there had an appeal for older people, and they go to 222 00:16:51,130 --> 00:16:51,849 bed earlier. 223 00:16:51,850 --> 00:16:53,690 In that case, we ought to put Ted on at eight. 224 00:16:56,310 --> 00:16:58,170 I really love that tie, Lou. 225 00:16:58,930 --> 00:17:00,790 Yes, it's beautiful, Mr. Grant. 226 00:17:01,050 --> 00:17:03,010 Did you get it for Father's Day? 227 00:17:04,310 --> 00:17:09,230 No. I bought it myself this morning. Suddenly I felt this urge to buy a 228 00:17:09,290 --> 00:17:10,290 I don't know why. 229 00:17:11,010 --> 00:17:12,450 Maybe I want to impress the boss. 230 00:17:21,040 --> 00:17:23,920 idea. We could stay and talk about it a little while, Lou, if you're not too 231 00:17:23,920 --> 00:17:26,220 tired. No, I'm going to feel pretty good. Yeah. 232 00:17:26,780 --> 00:17:28,980 I feel fine, too. Just fine. Fine, fine, fine. 233 00:17:31,600 --> 00:17:36,980 I want you to go home and get some sleep. Mr. Grant. You know how cranky 234 00:17:36,980 --> 00:17:39,080 when you don't. Mr. Grant, I'm not sleepy. 235 00:17:40,260 --> 00:17:44,080 Really, Mr. Grant, if I go home now, I won't sleep. I'll be worrying about this 236 00:17:44,080 --> 00:17:47,360 mess and the news presentation. 237 00:17:48,060 --> 00:17:49,060 Go. 238 00:17:54,800 --> 00:17:56,360 See you both in the morning. Mm -hmm. 239 00:17:57,220 --> 00:17:58,220 Bright and early. 240 00:17:58,240 --> 00:17:59,280 Yeah. Good night, Mary. 241 00:17:59,880 --> 00:18:00,839 Good night, Mary. 242 00:18:00,840 --> 00:18:01,840 Good night. 243 00:18:09,860 --> 00:18:12,100 Now, what do you think of this movie? 244 00:18:12,760 --> 00:18:13,760 This is it. 245 00:18:36,650 --> 00:18:38,710 can't she see that she's wasting her time? 246 00:18:38,930 --> 00:18:39,970 Maybe she's not. 247 00:18:40,210 --> 00:18:43,350 Of course she is. Rhoda, this is Lou Grant we're talking about. 248 00:18:43,690 --> 00:18:47,950 Well, but if anything happens, I don't want to know about it. That's where you 249 00:18:47,950 --> 00:18:51,150 and I differ. If anything happens, I want to hear every word, every detail. 250 00:18:52,870 --> 00:18:55,710 So, if you hear that anything is happening... Rhoda, go home. 251 00:18:56,070 --> 00:18:57,070 Yeah, I'm going. 252 00:18:57,590 --> 00:19:01,610 Did you talk to Lou about this? No, I can't. He doesn't know I know. 253 00:19:02,050 --> 00:19:04,790 Huh, come to think of it, I'm not even sure that he knows. 254 00:19:06,700 --> 00:19:08,760 He may be finding out. Will you get out? 255 00:19:36,720 --> 00:19:38,920 When your boss says, I love you. 256 00:19:40,460 --> 00:19:41,620 Did she say that? 257 00:19:42,040 --> 00:19:44,560 No. But she's warming up to it. 258 00:19:46,240 --> 00:19:47,800 I gotta talk to somebody. 259 00:19:48,180 --> 00:19:50,400 And I can't talk to Evie about this. 260 00:19:51,800 --> 00:19:55,240 Well, Mr. Grant, I'd really just assume you'd not talk to me. 261 00:20:10,350 --> 00:20:11,350 It opened so fast. 262 00:20:13,250 --> 00:20:14,330 So fast. 263 00:20:15,550 --> 00:20:20,130 We were just sitting there, talking about that 10 o 'clock news show. 264 00:20:21,270 --> 00:20:25,470 And then the next thing I knew, our eyes met. 265 00:20:27,030 --> 00:20:28,830 And they kind of held there. 266 00:20:29,050 --> 00:20:30,050 You know? 267 00:20:30,670 --> 00:20:31,670 Yeah, I know. 268 00:20:32,970 --> 00:20:35,490 And I felt something. 269 00:20:36,070 --> 00:20:37,850 Uh, what? 270 00:20:42,730 --> 00:20:44,010 But it sure was unusual. 271 00:20:47,190 --> 00:20:53,750 And then... Then... She... She... 272 00:20:53,750 --> 00:20:56,970 She put her arms around me. 273 00:20:57,730 --> 00:20:59,550 They didn't go all the way around. 274 00:21:01,650 --> 00:21:03,770 Look at this. 275 00:21:06,930 --> 00:21:09,090 Makeup. On my handkerchief. 276 00:21:09,430 --> 00:21:11,470 Mr. Grant, all she did was... 277 00:21:11,950 --> 00:21:12,950 Hug you, right? 278 00:21:13,310 --> 00:21:15,910 Well, then there's nothing to feel guilty about. 279 00:21:17,090 --> 00:21:20,570 Mary, she wants me. 280 00:21:22,650 --> 00:21:23,650 Why me? 281 00:21:24,770 --> 00:21:29,870 Well, you're a very kind of special person. 282 00:21:32,710 --> 00:21:33,710 Yeah. 283 00:21:51,500 --> 00:21:52,540 late -night news show. 284 00:21:52,840 --> 00:21:57,660 I was just going over what the competition does at 10 o 'clock, and I 285 00:21:57,660 --> 00:21:59,680 would be great counter -programming to... Sit down. 286 00:22:03,860 --> 00:22:05,400 Barbara? Yes? 287 00:22:06,040 --> 00:22:07,040 Sit down. 288 00:22:09,360 --> 00:22:10,560 About last night. 289 00:22:11,200 --> 00:22:12,200 What about it? 290 00:22:13,820 --> 00:22:16,800 Look, we both... 291 00:22:17,870 --> 00:22:20,690 Had a lot to drink and... I was drinking ginger ale. 292 00:22:22,610 --> 00:22:23,610 Barbara, 293 00:22:24,330 --> 00:22:27,730 I don't want you to think I wasn't flattered. 294 00:22:28,450 --> 00:22:29,670 Because I was. 295 00:22:31,910 --> 00:22:33,270 I've got a wife. 296 00:22:34,550 --> 00:22:35,550 And a marriage. 297 00:22:36,830 --> 00:22:38,110 And three daughters. 298 00:22:39,110 --> 00:22:42,430 Sarah, Ruthie, Janie. And they're the grandkids. 299 00:22:42,710 --> 00:22:44,470 Amy and Abby. I understand. 300 00:22:44,830 --> 00:22:45,830 And Eric. 301 00:22:46,250 --> 00:22:47,880 And, uh... The little one. 302 00:22:48,620 --> 00:22:49,620 What's his name? 303 00:22:51,260 --> 00:22:52,760 Wait, I'll get it. It's okay, Lou. 304 00:22:53,120 --> 00:22:55,500 I always remember his name. It's okay. 305 00:22:56,460 --> 00:22:59,340 Matthew. That's it. The little one's named Matthew. Matthew, yeah. 306 00:23:00,260 --> 00:23:01,740 Well, anyway, 307 00:23:03,060 --> 00:23:09,860 if I'm going to have any extracurricular activities, frankly, I'm better off 308 00:23:09,860 --> 00:23:10,860 bowling. 309 00:23:12,880 --> 00:23:13,980 It's less complicated. 310 00:23:16,940 --> 00:23:17,940 Okay, Lou. 311 00:23:19,040 --> 00:23:24,720 I haven't had much chance to go over the presentation thoroughly, but... You 312 00:23:24,720 --> 00:23:28,040 know, it's not that I don't think you're good -looking or anything. 313 00:23:28,700 --> 00:23:29,700 You are. 314 00:23:29,840 --> 00:23:30,840 I understand. 315 00:23:32,080 --> 00:23:36,660 Anyway, all things considered, I think we did a pretty good job last night. I 316 00:23:36,660 --> 00:23:43,480 mean, if I was single and maybe a year younger... No, it's all 317 00:23:43,480 --> 00:23:44,480 right. 318 00:23:45,260 --> 00:23:47,180 Now, there are a few rough spots here and there. 319 00:23:47,420 --> 00:23:49,360 For example... Because you are pretty. 320 00:23:49,620 --> 00:23:50,740 Lou, knock it off. 321 00:23:53,060 --> 00:23:56,600 I'd appreciate it if you and Mary would work up an entirely new budget and 322 00:23:56,600 --> 00:23:59,640 expand on those ideas we talked about last night, okay? Sure. 323 00:23:59,860 --> 00:24:00,860 Thanks. 324 00:24:05,720 --> 00:24:11,520 Can I ask you a question? 325 00:24:12,700 --> 00:24:13,700 Sure. 326 00:24:15,950 --> 00:24:17,050 You really would have? 327 00:24:18,650 --> 00:24:19,650 Yeah. 328 00:24:21,610 --> 00:24:22,810 Son of a gun. 329 00:24:31,450 --> 00:24:37,870 Mary, if anybody wants me, I'll be risking my neck covering that big fire. 330 00:24:38,290 --> 00:24:41,290 Uh, Ted, Barbara's not in there. She left about five minutes ago. 331 00:24:42,050 --> 00:24:44,470 Why don't you tell me? Why'd you let me waste a good one? 332 00:24:45,260 --> 00:24:48,160 Well, in that case, I'll flake out my dressing room. 333 00:24:49,080 --> 00:24:51,260 Wake me two minutes before the show starts. 24153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.