All language subtitles for Mary Tyler Moore s03e17 My Brothers Keeper
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,810 --> 00:00:12,510
Who can turn the world on with her
smile?
2
00:00:15,890 --> 00:00:22,410
Who can take a nothing day and suddenly
make it all seem worthwhile?
3
00:00:22,630 --> 00:00:25,810
Well, it's you, girl, and you should
know it.
4
00:00:26,330 --> 00:00:32,729
With each glance and every little
movement you show it. Love is all I
5
00:00:32,729 --> 00:00:37,710
to waste it. You can never tell, why
don't you take it?
6
00:00:38,380 --> 00:00:42,060
You're gonna make it after all.
7
00:00:45,200 --> 00:00:49,460
You're gonna make it after all.
8
00:01:04,720 --> 00:01:06,980
Did you have a nice lunch, Mary?
9
00:01:07,220 --> 00:01:08,560
Yeah. Hey, what's this?
10
00:01:11,880 --> 00:01:14,420
You were invited to a Halloween party.
11
00:01:14,860 --> 00:01:18,560
No, no, no, no, no, no. It's from me.
And you see, the Halloween is crossed
12
00:01:18,620 --> 00:01:21,540
I needed party invitations, and all they
had were these, and I didn't have time
13
00:01:21,540 --> 00:01:24,840
to look for others, so... Yes, Mr.
Grant.
14
00:01:25,400 --> 00:01:26,400
Be right in.
15
00:01:33,440 --> 00:01:34,860
Before I say yes...
16
00:01:35,310 --> 00:01:37,110
Tell me we're not going to bob for
apples.
17
00:01:38,490 --> 00:01:40,270
We knew those cards were a mistake.
18
00:01:40,690 --> 00:01:41,910
What are you throwing a party for?
19
00:01:42,130 --> 00:01:45,550
Oh, just for fun. I've wanted to for a
long time now, you know, to pay back all
20
00:01:45,550 --> 00:01:46,550
the parties I've been to.
21
00:01:46,890 --> 00:01:50,710
You never even do a party at our house.
Oh, well, that's because you don't have
22
00:01:50,710 --> 00:01:52,610
parties. Yes, we do.
23
00:01:54,250 --> 00:01:55,250
Oh.
24
00:01:55,630 --> 00:01:59,630
We'll invite you the next time. Oh, no,
that's okay, Mr. Grant. You see, Edie
25
00:01:59,630 --> 00:02:04,110
usually has mostly her friends over. No,
really, Mr. Grant. No, really, I want
26
00:02:04,110 --> 00:02:05,110
to invite you.
27
00:02:05,610 --> 00:02:07,310
So you'll come then? Yeah, sure, I will.
28
00:02:07,610 --> 00:02:09,729
I don't know when we're going to have
one.
29
00:02:10,509 --> 00:02:14,470
I want you to come because... Hi, hi,
Phyllis. Hi.
30
00:02:15,030 --> 00:02:17,510
Lou, I'd love to talk to you too, but
I'm here to see Mary.
31
00:02:18,910 --> 00:02:19,910
Oh,
32
00:02:21,990 --> 00:02:24,630
if I'm in the way, I could wait out on
the window ledge.
33
00:02:25,430 --> 00:02:28,630
Excuse us. Window ledge? She's such a
cutie.
34
00:02:31,830 --> 00:02:32,990
Phyllis, is something the matter?
35
00:02:33,370 --> 00:02:35,570
Well, actually, I'm on... my way to the
airport.
36
00:02:35,770 --> 00:02:37,210
But let's talk about other things.
37
00:02:37,550 --> 00:02:40,410
Mary, that is a nice dress for work.
38
00:02:40,950 --> 00:02:43,390
What are you going to change into when
you get home from work tonight?
39
00:02:43,910 --> 00:02:48,190
Oh, I don't know, Phil. I might just
live recklessly and stay right in this
40
00:02:48,530 --> 00:02:52,890
What is this? No, that won't do at all.
Mary, please change it. But you will be
41
00:02:52,890 --> 00:02:53,809
in about seven.
42
00:02:53,810 --> 00:02:56,950
Yeah, I think I will. Phyllis, look,
this is an office. I can't just stand
43
00:02:56,950 --> 00:03:00,790
around and chat. I've got a lot of work
to do here. I've got to get out my party
44
00:03:00,790 --> 00:03:02,530
invitations. Here's yours.
45
00:03:03,130 --> 00:03:04,130
Well, thank you.
46
00:03:04,520 --> 00:03:08,620
Oh, Lars will be at some big
dermatologist bash.
47
00:03:09,020 --> 00:03:11,580
But could I bring somebody else? Yeah,
sure. Who?
48
00:03:12,020 --> 00:03:13,019
Oh, Mary.
49
00:03:13,020 --> 00:03:15,040
How you ferret things out.
50
00:03:15,980 --> 00:03:19,900
Well, I'll confess. I have a surprise.
51
00:03:20,380 --> 00:03:23,660
And I've been looking forward all week
to your meeting this surprise.
52
00:03:24,020 --> 00:03:26,320
Oh. Okay, I'll say this much.
53
00:03:26,540 --> 00:03:28,240
The surprise is a person.
54
00:03:28,920 --> 00:03:32,820
My plan was to bring this person by your
place tonight, just casually.
55
00:03:33,520 --> 00:03:35,820
Oh, that's right. Your brother is
getting into town today.
56
00:03:36,480 --> 00:03:38,460
Who spoiled my surprise?
57
00:03:39,140 --> 00:03:43,400
Well, Phil, you told me four times. I
spoiled my surprise.
58
00:03:43,820 --> 00:03:44,820
I guess.
59
00:03:45,240 --> 00:03:49,060
Oh, Mary, you'll adore him. He's just
like me.
60
00:03:51,220 --> 00:03:52,980
And Mary, wait till you hear him play.
61
00:03:53,260 --> 00:03:57,420
He's a musical genius. Yeah, you
mentioned that. An absolute genius. He's
62
00:03:57,420 --> 00:03:59,380
composer. Oh, what's he written?
63
00:03:59,740 --> 00:04:00,740
Uh, commercials.
64
00:04:03,820 --> 00:04:06,860
where they use large symphony
orchestras.
65
00:04:07,340 --> 00:04:11,000
There's no question, you know, that if
Bach were alive today, he would be doing
66
00:04:11,000 --> 00:04:13,160
television. That's what they say about
Ted.
67
00:04:14,560 --> 00:04:17,880
Bill, I am really looking forward to
meeting your brother, but I have got to
68
00:04:17,880 --> 00:04:21,880
back to work. Sure, okay. Well, we'll
pop by about seven. Okay. I'll give you
69
00:04:21,880 --> 00:04:23,160
chance to change out of that dress.
70
00:04:23,480 --> 00:04:26,160
Bill, what is wrong with this dress?
71
00:04:26,500 --> 00:04:31,200
Nothing. Oh, no, Mary, it's just that
his favorite color is red.
72
00:04:32,480 --> 00:04:35,380
Mary, I don't want to push you two into
each other's arms.
73
00:04:36,560 --> 00:04:41,460
It's just that from the moment you moved
into our building, I was thinking to
74
00:04:41,460 --> 00:04:43,620
myself, Ben would love Mary.
75
00:04:44,400 --> 00:04:46,340
And then, of course, you're both
unmarried.
76
00:04:46,760 --> 00:04:49,160
Seems as if you've been saved for each
other.
77
00:04:49,380 --> 00:04:52,200
Well, Phil, I'm not all that saved.
78
00:04:54,280 --> 00:04:55,300
Don't listen to me.
79
00:04:55,780 --> 00:04:58,080
I don't believe in trying to control
things.
80
00:04:58,900 --> 00:05:02,000
Let it happen if it happens. If there be
bells.
81
00:05:02,540 --> 00:05:03,640
Let there be bells.
82
00:05:13,840 --> 00:05:14,920
Hi, Mary.
83
00:05:15,260 --> 00:05:16,260
Well,
84
00:05:17,160 --> 00:05:23,980
I don't know how to put it except Mary
Richards, my dear friend and neighbor
85
00:05:23,980 --> 00:05:25,460
all -around whippet person.
86
00:05:26,360 --> 00:05:28,160
This is my brother, Ben.
87
00:05:29,040 --> 00:05:30,980
Ben, this is Mary.
88
00:05:36,330 --> 00:05:37,330
Nice to meet you too, Ben.
89
00:05:37,410 --> 00:05:38,990
I knew it. I just had a feeling.
90
00:05:40,710 --> 00:05:42,410
Won't you come in and sit down?
91
00:05:43,490 --> 00:05:47,310
Mary, if we're just barging in, I'm
interrupting a slightest. No, no, you're
92
00:05:47,310 --> 00:05:50,490
barging in at all. Can I get you
something? A cup of coffee or a drink?
93
00:05:50,710 --> 00:05:51,429
Oh, either.
94
00:05:51,430 --> 00:05:54,590
No, no, no, no, no. We're really just
perched here for a quick chat.
95
00:05:54,850 --> 00:05:56,710
And so you two can meet briefly.
96
00:05:57,230 --> 00:05:58,430
I see you don't have a piano.
97
00:05:58,930 --> 00:06:01,130
Whenever Phyllis sees a piano, she
always makes me play.
98
00:06:01,670 --> 00:06:02,670
I don't do that.
99
00:06:02,930 --> 00:06:03,930
Yeah, you do do that.
100
00:06:04,010 --> 00:06:05,010
No.
101
00:06:05,390 --> 00:06:09,470
I don't do that. You do that, too. Well,
if I do do that, it's justified because
102
00:06:09,470 --> 00:06:10,590
you're a wonderful brother.
103
00:06:11,210 --> 00:06:12,210
Mary,
104
00:06:12,350 --> 00:06:16,830
sometime before Ben leaves, you must
come down and hear him play
105
00:06:16,890 --> 00:06:19,610
He just played some for me, and Mary, I
wept.
106
00:06:20,110 --> 00:06:25,190
Not at Shostakovich, of course, who was
really kind of irritating, but at the
107
00:06:25,190 --> 00:06:27,210
sheer genius of my brother Ben.
108
00:06:27,510 --> 00:06:29,670
Ben, why don't you go look at Mary's
view?
109
00:06:30,690 --> 00:06:31,690
Okay.
110
00:06:31,850 --> 00:06:33,010
May I look at your view?
111
00:06:33,450 --> 00:06:34,750
Sure. Take a look.
112
00:06:37,610 --> 00:06:40,410
Isn't he everything I said he was? He
certainly is.
113
00:06:41,270 --> 00:06:42,470
When did you get a piano?
114
00:06:42,810 --> 00:06:45,530
Oh, I rented it, but I don't want Ben to
know.
115
00:06:45,750 --> 00:06:47,030
Just go right on out, Ben.
116
00:06:50,430 --> 00:06:53,950
I just treat the piano casually as if it
had always been there.
117
00:06:54,510 --> 00:06:57,230
Lars, of course, keeps bumping into it
and cursing.
118
00:07:00,190 --> 00:07:01,690
It's nice of you.
119
00:07:02,650 --> 00:07:06,310
You're a TV producer, she tells me. No.
120
00:07:10,510 --> 00:07:11,510
be spontaneous.
121
00:07:12,190 --> 00:07:16,170
Let's, Lars and I, and you two kids, go
out to dinner to a concert.
122
00:07:16,390 --> 00:07:19,910
I made reservations at the bit of
Scandinavia, and I have four tickets for
123
00:07:19,910 --> 00:07:20,910
symphony.
124
00:07:21,670 --> 00:07:24,810
Spontaneity is so much simpler when it's
all planned out, isn't it?
125
00:07:25,490 --> 00:07:26,970
Well, what do you two say, Mary?
126
00:07:27,530 --> 00:07:28,530
Ben?
127
00:07:30,390 --> 00:07:31,390
Phil, not tonight.
128
00:07:31,630 --> 00:07:35,230
You know, I'm afraid that old jet lag is
getting to me. I'm really beat. I kind
129
00:07:35,230 --> 00:07:36,310
of like to just turn in early.
130
00:07:42,400 --> 00:07:46,160
And Mary would probably just like to
relax after a hard day's work. I said it
131
00:07:46,160 --> 00:07:47,920
was just the most fleeting of thoughts.
132
00:07:48,420 --> 00:07:50,120
I am really kind of tired.
133
00:07:50,960 --> 00:07:54,340
Well, Mary, I'm so glad we had this
little visit.
134
00:07:54,700 --> 00:07:55,599
Goodbye, Mary.
135
00:07:55,600 --> 00:07:57,380
Goodbye. We'll see you again. Thank you.
136
00:07:57,880 --> 00:07:59,980
Don't worry, Mary. It was just a first
impression.
137
00:08:13,640 --> 00:08:17,800
Sorry to barge in on you like this, but
I got to thinking I might have seemed a
138
00:08:17,800 --> 00:08:19,080
little abrupt a little while ago.
139
00:08:19,320 --> 00:08:25,820
Oh? Well, you know, Phyllis has this way
of manipulating people, and I got the
140
00:08:25,820 --> 00:08:28,040
feeling she was backing you into a
corner on the whole thing.
141
00:08:28,340 --> 00:08:31,060
I think she's very anxious to have us go
out.
142
00:08:31,480 --> 00:08:33,640
No, I think she's very anxious to have
us get married.
143
00:08:36,120 --> 00:08:37,440
Hey, would you like some salad?
144
00:08:37,799 --> 00:08:38,799
Sure thing.
145
00:08:42,600 --> 00:08:44,580
know that you and I are having dinner
together after all.
146
00:08:45,700 --> 00:08:49,900
Somehow I think she'd want to be here,
you know, turning on the music, turning
147
00:08:49,900 --> 00:08:51,860
down the lights, turning down the bed.
148
00:08:55,880 --> 00:08:58,300
Did you and Phyllis meet each other in
college?
149
00:08:58,560 --> 00:09:02,500
No, no, it was after. Oh, I thought you
could have been a freshman when she was
150
00:09:02,500 --> 00:09:03,500
a senior.
151
00:09:03,760 --> 00:09:06,060
Hey, are you trying to find out how old
I am?
152
00:09:07,320 --> 00:09:08,320
I guess so.
153
00:09:08,400 --> 00:09:09,319
I'm sorry.
154
00:09:09,320 --> 00:09:11,900
I hate it when people do that to me. I
mean, why don't they come right out and
155
00:09:11,900 --> 00:09:12,900
ask?
156
00:09:13,100 --> 00:09:16,340
If you want to know something, just ask
it. Okay, how old are you? I don't want
157
00:09:16,340 --> 00:09:17,340
to tell you.
158
00:09:18,800 --> 00:09:19,800
I'm 32.
159
00:09:20,460 --> 00:09:21,460
Thank you.
160
00:09:21,600 --> 00:09:25,000
Have you also noticed that if people
want to know if you're married, they
161
00:09:25,000 --> 00:09:26,400
ask straight out? Oh, no.
162
00:09:26,680 --> 00:09:27,379
Hi, kids.
163
00:09:27,380 --> 00:09:30,680
Hi. I'm sorry. I didn't know you had a
date. No, come on in. It's all right.
164
00:09:30,680 --> 00:09:31,680
a date.
165
00:09:33,040 --> 00:09:36,220
Rhoda, Morgan Stern. I'd like you to
meet Ben Sutherland. Rhoda lives in the
166
00:09:36,220 --> 00:09:37,220
apartment upstairs.
167
00:09:37,480 --> 00:09:39,740
Hi. Hiya, Ben. Why don't you sit down?
168
00:09:52,390 --> 00:09:55,570
Oh, well, in that case... Oh, Rhoda.
169
00:09:56,910 --> 00:10:01,250
Why not show the man how direct a person
I can be? Did I tell you that Ben is
170
00:10:01,250 --> 00:10:02,250
Phyllis' brother?
171
00:10:02,650 --> 00:10:03,650
You're kidding.
172
00:10:03,910 --> 00:10:04,869
Phyllis is Ben?
173
00:10:04,870 --> 00:10:05,609
That's funny.
174
00:10:05,610 --> 00:10:06,870
Phyllis never mentioned you to me.
175
00:10:07,090 --> 00:10:08,090
Yeah, funny.
176
00:10:10,350 --> 00:10:12,050
So what do you do, Ben?
177
00:10:12,250 --> 00:10:13,089
I'm a musician.
178
00:10:13,090 --> 00:10:15,050
I play the piano and compose a little.
179
00:10:15,650 --> 00:10:16,750
Are you interested in music?
180
00:10:21,000 --> 00:10:21,879
Minneapolis long?
181
00:10:21,880 --> 00:10:25,440
Oh, a few years now. But I'm really from
New York. No kidding. What part?
182
00:10:26,280 --> 00:10:27,280
Guess.
183
00:10:28,060 --> 00:10:29,060
The Bronx.
184
00:10:29,100 --> 00:10:31,320
Why does Manhattan never occur to
anyone?
185
00:10:32,780 --> 00:10:33,780
That's where I live now.
186
00:10:34,020 --> 00:10:34,419
Oh, yeah?
187
00:10:34,420 --> 00:10:35,420
How come you moved here?
188
00:10:35,540 --> 00:10:36,199
Oh, no.
189
00:10:36,200 --> 00:10:40,780
Did you ever run out of gas unexpectedly
at a strange corner and you kind of see
190
00:10:40,780 --> 00:10:43,760
a strange street lamp and a strange
street sign?
191
00:10:43,960 --> 00:10:45,220
Then you wonder, how did I end up here?
192
00:10:45,500 --> 00:10:48,160
Something like that happened to me once,
too. I was on a stalled train.
193
00:10:48,360 --> 00:10:51,370
And, you know, nobody on the train
expected to be delayed. Anyway, I looked
194
00:10:51,370 --> 00:10:54,590
the window, and I saw this really old...
Oh, you know, I know exactly what you
195
00:10:54,590 --> 00:10:57,690
mean, Rhoda. House is what it was. It
was an old house.
196
00:10:58,770 --> 00:11:00,670
How come you're not interested in music
at all?
197
00:11:01,010 --> 00:11:03,730
Oh, listen, some music interests me.
198
00:11:04,130 --> 00:11:04,989
Classical music.
199
00:11:04,990 --> 00:11:06,890
Now, that really depresses me.
200
00:11:08,570 --> 00:11:11,310
Well, in that case, I guess you wouldn't
want to go to a concert with me. Oh,
201
00:11:11,310 --> 00:11:12,350
wait. Now, I didn't say that.
202
00:11:12,590 --> 00:11:14,570
I've gone for worse than that for a
date.
203
00:11:22,860 --> 00:11:27,000
any obligation here. I really just
thought that if you wanted to... Oh,
204
00:11:27,000 --> 00:11:30,340
look. I just happened to have two
tickets to a Mozart concert tonight.
205
00:11:30,620 --> 00:11:33,080
Would you like to come along with me and
get depressed?
206
00:11:34,040 --> 00:11:35,660
Well, can I go like this?
207
00:11:35,880 --> 00:11:36,880
You look fine to me.
208
00:11:37,160 --> 00:11:39,140
Look, we can just make it. You know
where the symphony's playing?
209
00:11:39,340 --> 00:11:41,720
Of course, Ben. I've lived here for four
years.
210
00:11:42,460 --> 00:11:44,520
It's the same place where the Vikings
play, right?
211
00:12:05,800 --> 00:12:10,640
It would be best to tell it as it
happened, chronologically.
212
00:12:11,880 --> 00:12:15,700
From my point of view, I am still in
shock.
213
00:12:18,480 --> 00:12:23,220
Lars and I were sitting enjoying one of
Mozart's more light -hearted moments,
214
00:12:23,340 --> 00:12:27,420
flutes, the coming of spring, something,
I don't know.
215
00:12:27,800 --> 00:12:30,080
There was this commotion in the aisle.
216
00:12:30,580 --> 00:12:32,420
Late arrivals, boors.
217
00:12:35,660 --> 00:12:36,660
Good glare.
218
00:12:37,500 --> 00:12:38,800
It was Ben.
219
00:12:39,680 --> 00:12:45,000
I was so pleased. He and Mary, I
thought, had come to join us. Oh, well,
220
00:12:45,100 --> 00:12:47,560
Then I saw it was not Mary.
221
00:12:49,160 --> 00:12:52,760
It was... It was... Rhoda.
222
00:12:53,000 --> 00:12:54,000
Rhoda.
223
00:12:54,780 --> 00:12:58,300
Right. Well, then they sat next to us.
224
00:12:59,920 --> 00:13:06,500
I struggled to maintain my poise, though
my... Fences were reeling.
225
00:13:07,020 --> 00:13:13,920
I tried to enjoy the concert even though
she was snapping her fingers to
226
00:13:13,920 --> 00:13:14,920
Mozart.
227
00:13:19,300 --> 00:13:24,020
I'm sorry, Phyllis, but it just doesn't
sound all that tragic.
228
00:13:24,560 --> 00:13:27,440
I mean, it's not like a flood or
anything.
229
00:13:28,660 --> 00:13:34,120
My brother is in Rhoda's apartment at
this moment saying goodnight to her.
230
00:13:34,510 --> 00:13:36,930
He has been doing so for quite some
time.
231
00:14:23,850 --> 00:14:26,470
with this gourmet feast, and it wouldn't
all fit on her hot plate.
232
00:14:27,330 --> 00:14:30,490
That woman has cast some sort of spell
over Ben.
233
00:14:30,730 --> 00:14:35,010
No spell, Phyllis. It's just that in
case you haven't noticed, Rhoda is very
234
00:14:35,010 --> 00:14:36,010
attractive.
235
00:14:36,230 --> 00:14:37,230
Is she?
236
00:14:38,710 --> 00:14:39,930
Is she, Mary?
237
00:14:40,610 --> 00:14:45,230
It must be on some level that I can't
perceive, like ultraviolet...
238
00:14:58,510 --> 00:14:59,409
closer together.
239
00:14:59,410 --> 00:15:04,310
Therefore, I reason, I shall be passive,
even kindly.
240
00:15:05,070 --> 00:15:07,810
Well, I'm glad to hear you say that,
Phyllis.
241
00:15:08,030 --> 00:15:09,810
Chicken and mushroom time.
242
00:15:11,390 --> 00:15:17,390
Rhoda, I want you to know, dear, that I
am not sick to my stomach over you and
243
00:15:17,390 --> 00:15:18,390
Ben.
244
00:15:20,050 --> 00:15:22,350
Phyllis, that's swell, really.
245
00:15:45,900 --> 00:15:47,420
any chicken and mushrooms up there.
246
00:15:49,180 --> 00:15:51,120
Phyllis, you're not going upstairs.
247
00:15:52,160 --> 00:15:54,080
No, it's much too quiet up there.
248
00:15:55,700 --> 00:15:58,800
Phyllis, if you're not careful, your ear
will get all waffled.
249
00:16:02,800 --> 00:16:03,840
Hi, Phyllis.
250
00:16:04,420 --> 00:16:06,340
Mary, I don't smell any gas.
251
00:16:08,780 --> 00:16:13,060
Mary always thinks she smells gas fumes
coming through there. Yeah, you know,
252
00:16:13,160 --> 00:16:14,160
dippy Mary.
253
00:16:24,430 --> 00:16:26,650
Minneapolis, I'm really having a ball.
No, you're not.
254
00:16:29,310 --> 00:16:30,310
Thanks.
255
00:16:30,990 --> 00:16:32,770
I'll be late tonight, Phil. Don't wait
up for me.
256
00:16:35,630 --> 00:16:38,670
I don't know how long I can keep it up.
257
00:16:39,190 --> 00:16:40,670
Keeping up this happy exterior.
258
00:16:54,280 --> 00:16:57,460
to let it all out and you're going to
embarrass everybody concerned.
259
00:16:57,800 --> 00:16:59,040
I don't do that.
260
00:16:59,240 --> 00:17:05,240
Yes, you do do that, Phyllis. No, mother
did that. Phyllis, I don't know your
261
00:17:05,240 --> 00:17:10,000
mother. So you think I do that? Yes, I
do, Phyllis. You don't know me at all.
262
00:17:10,940 --> 00:17:12,000
But it's amazing.
263
00:17:29,100 --> 00:17:30,100
Thanks, Georgette.
264
00:17:30,180 --> 00:17:31,180
Order, Ted.
265
00:17:32,000 --> 00:17:33,000
Thanks, honey.
266
00:17:33,580 --> 00:17:35,900
If there's anything else I can do, just
whistle.
267
00:17:37,440 --> 00:17:39,000
Thank you.
268
00:17:41,200 --> 00:17:43,160
Mary, I want something to eat. Oh,
thanks.
269
00:17:43,660 --> 00:17:45,100
Say, Mary, when did you get a piano?
270
00:17:45,520 --> 00:17:49,740
Oh, well, it's from Phyllis. She rented
it for me. You know, some people send
271
00:17:49,740 --> 00:17:51,960
flowers. Phyllis sends pianos.
272
00:18:00,590 --> 00:18:02,590
only play one thing. Please play it.
273
00:18:06,450 --> 00:18:12,630
I don't know the words to that one.
274
00:18:13,670 --> 00:18:14,670
Hello, Mary.
275
00:18:14,810 --> 00:18:15,810
Hi, Phyllis.
276
00:18:16,230 --> 00:18:18,330
I hope I don't spoil your party.
277
00:18:19,350 --> 00:18:20,430
What do you mean?
278
00:18:21,110 --> 00:18:22,150
Are they here yet?
279
00:18:22,390 --> 00:18:26,470
No. Phil, what did you mean you don't? I
hope you spoil my party.
280
00:18:27,230 --> 00:18:29,670
It's just that when I'm this upset.
281
00:18:30,690 --> 00:18:36,830
Phyllis, listen, Phil, I only have about
one big party a year, you know? And so
282
00:18:36,830 --> 00:18:40,370
because of the expense and everything,
could you pick another night?
283
00:18:41,910 --> 00:18:46,770
You're not asking me to close the door
on my emotions, are you? Close it.
284
00:18:47,030 --> 00:18:48,030
Phyllis, lock it.
285
00:18:48,270 --> 00:18:50,510
But keep it out of my party, please.
286
00:18:50,830 --> 00:18:53,470
Why don't you go talk to Mr.
287
00:18:53,690 --> 00:18:55,230
Grant? See? Right over there.
288
00:19:02,320 --> 00:19:03,320
How you doing?
289
00:19:03,340 --> 00:19:05,740
I'm worried sick about Ben and Rhoda.
290
00:19:08,160 --> 00:19:09,220
Well, uh -huh.
291
00:19:09,520 --> 00:19:13,100
Gee. Maybe you'd be a good person to
talk to.
292
00:19:13,680 --> 00:19:16,340
Uh, no, I don't think so.
293
00:19:20,700 --> 00:19:21,700
Who's Ben?
294
00:19:22,440 --> 00:19:24,300
Uh, that's Phyllis's brother.
295
00:19:25,560 --> 00:19:30,660
She's worried sick about him and Rhoda.
She wanted to talk to me about it.
296
00:19:47,820 --> 00:19:50,720
to tell my private life to relative
strangers.
297
00:19:51,040 --> 00:19:52,260
Good. Good.
298
00:20:00,040 --> 00:20:02,540
I'm so glad she's not serving popcorn.
299
00:20:02,940 --> 00:20:05,460
Those little hard things get caught in
my teeth.
300
00:20:31,210 --> 00:20:36,130
and throw away everything he struggled
so hard for. I hope he doesn't do that.
301
00:20:36,330 --> 00:20:39,770
Break your heart and throw away
everything he struggled for.
302
00:21:03,370 --> 00:21:04,269
face her alone?
303
00:21:04,270 --> 00:21:05,270
You bet.
304
00:21:09,850 --> 00:21:10,910
Okay, Phil, what's up?
305
00:21:11,750 --> 00:21:15,670
Rhoda, I want you to tell me the
absolute truth.
306
00:21:16,410 --> 00:21:17,890
What's going on with you and Ben?
307
00:21:18,370 --> 00:21:19,370
Nothing, Phil.
308
00:21:19,490 --> 00:21:21,250
We've just been having a lot of fun
together.
309
00:21:21,570 --> 00:21:25,830
No, Rhoda. I said you could be honest
with me. Be honest with me. I am. I'm
310
00:21:25,830 --> 00:21:27,210
being perfectly honest with you.
311
00:21:27,410 --> 00:21:31,090
He's going back to New York tomorrow.
Well, I figured that's it. No, no.
312
00:21:31,090 --> 00:21:32,550
just telling me what you think I want to
hear.
313
00:21:32,890 --> 00:21:35,750
I really want the truth, Rhoda. I am.
I'm giving you the truth. No, the truth,
314
00:21:35,870 --> 00:21:38,270
Rhoda. I'll be totally honest with you.
I want the truth. All right. All right,
315
00:21:38,390 --> 00:21:41,090
Phyllis. We got engaged ten minutes ago.
We're getting married tomorrow.
316
00:21:43,450 --> 00:21:44,450
Okay?
317
00:21:45,350 --> 00:21:46,350
I see.
318
00:21:47,970 --> 00:21:50,770
You see? Thank you for being honest.
319
00:22:07,709 --> 00:22:09,930
Mary, your party's dying.
320
00:22:12,770 --> 00:22:14,070
Let's call 20 questions.
321
00:22:15,330 --> 00:22:16,490
Now, the rules are these.
322
00:22:16,970 --> 00:22:21,410
I think of something, and then you have
to, in 20 questions, guess what it is.
323
00:22:56,940 --> 00:22:59,300
my kids for a slumber party. See you at
work Monday.
324
00:22:59,600 --> 00:23:01,340
Good night. Good night, Mary.
325
00:23:01,560 --> 00:23:02,580
You had a wonderful time tonight.
326
00:23:02,780 --> 00:23:06,180
I think your friend is upset.
327
00:23:06,560 --> 00:23:07,560
Oh?
328
00:23:11,320 --> 00:23:15,720
I'm going to go downstairs and make
Phyllis the biggest slow gin fish she
329
00:23:15,720 --> 00:23:17,320
saw in her life. I'll help you.
330
00:23:17,620 --> 00:23:18,620
Dad?
331
00:23:18,820 --> 00:23:21,560
The answer is the Empire State Building.
I win.
332
00:23:31,120 --> 00:23:32,120
What do you mean?
333
00:23:33,360 --> 00:23:35,720
Phyllis, Ben and I aren't getting
married.
334
00:23:36,080 --> 00:23:39,960
He's not my type. What do you mean? He's
not your type.
335
00:24:06,540 --> 00:24:07,760
I thought, sure, you know Phil.
336
00:24:54,030 --> 00:24:55,970
No Phyllis, this is my dog food
commercial.
25440
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.