All language subtitles for Mary Tyler Moore s03e17 My Brothers Keeper

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,810 --> 00:00:12,510 Who can turn the world on with her smile? 2 00:00:15,890 --> 00:00:22,410 Who can take a nothing day and suddenly make it all seem worthwhile? 3 00:00:22,630 --> 00:00:25,810 Well, it's you, girl, and you should know it. 4 00:00:26,330 --> 00:00:32,729 With each glance and every little movement you show it. Love is all I 5 00:00:32,729 --> 00:00:37,710 to waste it. You can never tell, why don't you take it? 6 00:00:38,380 --> 00:00:42,060 You're gonna make it after all. 7 00:00:45,200 --> 00:00:49,460 You're gonna make it after all. 8 00:01:04,720 --> 00:01:06,980 Did you have a nice lunch, Mary? 9 00:01:07,220 --> 00:01:08,560 Yeah. Hey, what's this? 10 00:01:11,880 --> 00:01:14,420 You were invited to a Halloween party. 11 00:01:14,860 --> 00:01:18,560 No, no, no, no, no, no. It's from me. And you see, the Halloween is crossed 12 00:01:18,620 --> 00:01:21,540 I needed party invitations, and all they had were these, and I didn't have time 13 00:01:21,540 --> 00:01:24,840 to look for others, so... Yes, Mr. Grant. 14 00:01:25,400 --> 00:01:26,400 Be right in. 15 00:01:33,440 --> 00:01:34,860 Before I say yes... 16 00:01:35,310 --> 00:01:37,110 Tell me we're not going to bob for apples. 17 00:01:38,490 --> 00:01:40,270 We knew those cards were a mistake. 18 00:01:40,690 --> 00:01:41,910 What are you throwing a party for? 19 00:01:42,130 --> 00:01:45,550 Oh, just for fun. I've wanted to for a long time now, you know, to pay back all 20 00:01:45,550 --> 00:01:46,550 the parties I've been to. 21 00:01:46,890 --> 00:01:50,710 You never even do a party at our house. Oh, well, that's because you don't have 22 00:01:50,710 --> 00:01:52,610 parties. Yes, we do. 23 00:01:54,250 --> 00:01:55,250 Oh. 24 00:01:55,630 --> 00:01:59,630 We'll invite you the next time. Oh, no, that's okay, Mr. Grant. You see, Edie 25 00:01:59,630 --> 00:02:04,110 usually has mostly her friends over. No, really, Mr. Grant. No, really, I want 26 00:02:04,110 --> 00:02:05,110 to invite you. 27 00:02:05,610 --> 00:02:07,310 So you'll come then? Yeah, sure, I will. 28 00:02:07,610 --> 00:02:09,729 I don't know when we're going to have one. 29 00:02:10,509 --> 00:02:14,470 I want you to come because... Hi, hi, Phyllis. Hi. 30 00:02:15,030 --> 00:02:17,510 Lou, I'd love to talk to you too, but I'm here to see Mary. 31 00:02:18,910 --> 00:02:19,910 Oh, 32 00:02:21,990 --> 00:02:24,630 if I'm in the way, I could wait out on the window ledge. 33 00:02:25,430 --> 00:02:28,630 Excuse us. Window ledge? She's such a cutie. 34 00:02:31,830 --> 00:02:32,990 Phyllis, is something the matter? 35 00:02:33,370 --> 00:02:35,570 Well, actually, I'm on... my way to the airport. 36 00:02:35,770 --> 00:02:37,210 But let's talk about other things. 37 00:02:37,550 --> 00:02:40,410 Mary, that is a nice dress for work. 38 00:02:40,950 --> 00:02:43,390 What are you going to change into when you get home from work tonight? 39 00:02:43,910 --> 00:02:48,190 Oh, I don't know, Phil. I might just live recklessly and stay right in this 40 00:02:48,530 --> 00:02:52,890 What is this? No, that won't do at all. Mary, please change it. But you will be 41 00:02:52,890 --> 00:02:53,809 in about seven. 42 00:02:53,810 --> 00:02:56,950 Yeah, I think I will. Phyllis, look, this is an office. I can't just stand 43 00:02:56,950 --> 00:03:00,790 around and chat. I've got a lot of work to do here. I've got to get out my party 44 00:03:00,790 --> 00:03:02,530 invitations. Here's yours. 45 00:03:03,130 --> 00:03:04,130 Well, thank you. 46 00:03:04,520 --> 00:03:08,620 Oh, Lars will be at some big dermatologist bash. 47 00:03:09,020 --> 00:03:11,580 But could I bring somebody else? Yeah, sure. Who? 48 00:03:12,020 --> 00:03:13,019 Oh, Mary. 49 00:03:13,020 --> 00:03:15,040 How you ferret things out. 50 00:03:15,980 --> 00:03:19,900 Well, I'll confess. I have a surprise. 51 00:03:20,380 --> 00:03:23,660 And I've been looking forward all week to your meeting this surprise. 52 00:03:24,020 --> 00:03:26,320 Oh. Okay, I'll say this much. 53 00:03:26,540 --> 00:03:28,240 The surprise is a person. 54 00:03:28,920 --> 00:03:32,820 My plan was to bring this person by your place tonight, just casually. 55 00:03:33,520 --> 00:03:35,820 Oh, that's right. Your brother is getting into town today. 56 00:03:36,480 --> 00:03:38,460 Who spoiled my surprise? 57 00:03:39,140 --> 00:03:43,400 Well, Phil, you told me four times. I spoiled my surprise. 58 00:03:43,820 --> 00:03:44,820 I guess. 59 00:03:45,240 --> 00:03:49,060 Oh, Mary, you'll adore him. He's just like me. 60 00:03:51,220 --> 00:03:52,980 And Mary, wait till you hear him play. 61 00:03:53,260 --> 00:03:57,420 He's a musical genius. Yeah, you mentioned that. An absolute genius. He's 62 00:03:57,420 --> 00:03:59,380 composer. Oh, what's he written? 63 00:03:59,740 --> 00:04:00,740 Uh, commercials. 64 00:04:03,820 --> 00:04:06,860 where they use large symphony orchestras. 65 00:04:07,340 --> 00:04:11,000 There's no question, you know, that if Bach were alive today, he would be doing 66 00:04:11,000 --> 00:04:13,160 television. That's what they say about Ted. 67 00:04:14,560 --> 00:04:17,880 Bill, I am really looking forward to meeting your brother, but I have got to 68 00:04:17,880 --> 00:04:21,880 back to work. Sure, okay. Well, we'll pop by about seven. Okay. I'll give you 69 00:04:21,880 --> 00:04:23,160 chance to change out of that dress. 70 00:04:23,480 --> 00:04:26,160 Bill, what is wrong with this dress? 71 00:04:26,500 --> 00:04:31,200 Nothing. Oh, no, Mary, it's just that his favorite color is red. 72 00:04:32,480 --> 00:04:35,380 Mary, I don't want to push you two into each other's arms. 73 00:04:36,560 --> 00:04:41,460 It's just that from the moment you moved into our building, I was thinking to 74 00:04:41,460 --> 00:04:43,620 myself, Ben would love Mary. 75 00:04:44,400 --> 00:04:46,340 And then, of course, you're both unmarried. 76 00:04:46,760 --> 00:04:49,160 Seems as if you've been saved for each other. 77 00:04:49,380 --> 00:04:52,200 Well, Phil, I'm not all that saved. 78 00:04:54,280 --> 00:04:55,300 Don't listen to me. 79 00:04:55,780 --> 00:04:58,080 I don't believe in trying to control things. 80 00:04:58,900 --> 00:05:02,000 Let it happen if it happens. If there be bells. 81 00:05:02,540 --> 00:05:03,640 Let there be bells. 82 00:05:13,840 --> 00:05:14,920 Hi, Mary. 83 00:05:15,260 --> 00:05:16,260 Well, 84 00:05:17,160 --> 00:05:23,980 I don't know how to put it except Mary Richards, my dear friend and neighbor 85 00:05:23,980 --> 00:05:25,460 all -around whippet person. 86 00:05:26,360 --> 00:05:28,160 This is my brother, Ben. 87 00:05:29,040 --> 00:05:30,980 Ben, this is Mary. 88 00:05:36,330 --> 00:05:37,330 Nice to meet you too, Ben. 89 00:05:37,410 --> 00:05:38,990 I knew it. I just had a feeling. 90 00:05:40,710 --> 00:05:42,410 Won't you come in and sit down? 91 00:05:43,490 --> 00:05:47,310 Mary, if we're just barging in, I'm interrupting a slightest. No, no, you're 92 00:05:47,310 --> 00:05:50,490 barging in at all. Can I get you something? A cup of coffee or a drink? 93 00:05:50,710 --> 00:05:51,429 Oh, either. 94 00:05:51,430 --> 00:05:54,590 No, no, no, no, no. We're really just perched here for a quick chat. 95 00:05:54,850 --> 00:05:56,710 And so you two can meet briefly. 96 00:05:57,230 --> 00:05:58,430 I see you don't have a piano. 97 00:05:58,930 --> 00:06:01,130 Whenever Phyllis sees a piano, she always makes me play. 98 00:06:01,670 --> 00:06:02,670 I don't do that. 99 00:06:02,930 --> 00:06:03,930 Yeah, you do do that. 100 00:06:04,010 --> 00:06:05,010 No. 101 00:06:05,390 --> 00:06:09,470 I don't do that. You do that, too. Well, if I do do that, it's justified because 102 00:06:09,470 --> 00:06:10,590 you're a wonderful brother. 103 00:06:11,210 --> 00:06:12,210 Mary, 104 00:06:12,350 --> 00:06:16,830 sometime before Ben leaves, you must come down and hear him play 105 00:06:16,890 --> 00:06:19,610 He just played some for me, and Mary, I wept. 106 00:06:20,110 --> 00:06:25,190 Not at Shostakovich, of course, who was really kind of irritating, but at the 107 00:06:25,190 --> 00:06:27,210 sheer genius of my brother Ben. 108 00:06:27,510 --> 00:06:29,670 Ben, why don't you go look at Mary's view? 109 00:06:30,690 --> 00:06:31,690 Okay. 110 00:06:31,850 --> 00:06:33,010 May I look at your view? 111 00:06:33,450 --> 00:06:34,750 Sure. Take a look. 112 00:06:37,610 --> 00:06:40,410 Isn't he everything I said he was? He certainly is. 113 00:06:41,270 --> 00:06:42,470 When did you get a piano? 114 00:06:42,810 --> 00:06:45,530 Oh, I rented it, but I don't want Ben to know. 115 00:06:45,750 --> 00:06:47,030 Just go right on out, Ben. 116 00:06:50,430 --> 00:06:53,950 I just treat the piano casually as if it had always been there. 117 00:06:54,510 --> 00:06:57,230 Lars, of course, keeps bumping into it and cursing. 118 00:07:00,190 --> 00:07:01,690 It's nice of you. 119 00:07:02,650 --> 00:07:06,310 You're a TV producer, she tells me. No. 120 00:07:10,510 --> 00:07:11,510 be spontaneous. 121 00:07:12,190 --> 00:07:16,170 Let's, Lars and I, and you two kids, go out to dinner to a concert. 122 00:07:16,390 --> 00:07:19,910 I made reservations at the bit of Scandinavia, and I have four tickets for 123 00:07:19,910 --> 00:07:20,910 symphony. 124 00:07:21,670 --> 00:07:24,810 Spontaneity is so much simpler when it's all planned out, isn't it? 125 00:07:25,490 --> 00:07:26,970 Well, what do you two say, Mary? 126 00:07:27,530 --> 00:07:28,530 Ben? 127 00:07:30,390 --> 00:07:31,390 Phil, not tonight. 128 00:07:31,630 --> 00:07:35,230 You know, I'm afraid that old jet lag is getting to me. I'm really beat. I kind 129 00:07:35,230 --> 00:07:36,310 of like to just turn in early. 130 00:07:42,400 --> 00:07:46,160 And Mary would probably just like to relax after a hard day's work. I said it 131 00:07:46,160 --> 00:07:47,920 was just the most fleeting of thoughts. 132 00:07:48,420 --> 00:07:50,120 I am really kind of tired. 133 00:07:50,960 --> 00:07:54,340 Well, Mary, I'm so glad we had this little visit. 134 00:07:54,700 --> 00:07:55,599 Goodbye, Mary. 135 00:07:55,600 --> 00:07:57,380 Goodbye. We'll see you again. Thank you. 136 00:07:57,880 --> 00:07:59,980 Don't worry, Mary. It was just a first impression. 137 00:08:13,640 --> 00:08:17,800 Sorry to barge in on you like this, but I got to thinking I might have seemed a 138 00:08:17,800 --> 00:08:19,080 little abrupt a little while ago. 139 00:08:19,320 --> 00:08:25,820 Oh? Well, you know, Phyllis has this way of manipulating people, and I got the 140 00:08:25,820 --> 00:08:28,040 feeling she was backing you into a corner on the whole thing. 141 00:08:28,340 --> 00:08:31,060 I think she's very anxious to have us go out. 142 00:08:31,480 --> 00:08:33,640 No, I think she's very anxious to have us get married. 143 00:08:36,120 --> 00:08:37,440 Hey, would you like some salad? 144 00:08:37,799 --> 00:08:38,799 Sure thing. 145 00:08:42,600 --> 00:08:44,580 know that you and I are having dinner together after all. 146 00:08:45,700 --> 00:08:49,900 Somehow I think she'd want to be here, you know, turning on the music, turning 147 00:08:49,900 --> 00:08:51,860 down the lights, turning down the bed. 148 00:08:55,880 --> 00:08:58,300 Did you and Phyllis meet each other in college? 149 00:08:58,560 --> 00:09:02,500 No, no, it was after. Oh, I thought you could have been a freshman when she was 150 00:09:02,500 --> 00:09:03,500 a senior. 151 00:09:03,760 --> 00:09:06,060 Hey, are you trying to find out how old I am? 152 00:09:07,320 --> 00:09:08,320 I guess so. 153 00:09:08,400 --> 00:09:09,319 I'm sorry. 154 00:09:09,320 --> 00:09:11,900 I hate it when people do that to me. I mean, why don't they come right out and 155 00:09:11,900 --> 00:09:12,900 ask? 156 00:09:13,100 --> 00:09:16,340 If you want to know something, just ask it. Okay, how old are you? I don't want 157 00:09:16,340 --> 00:09:17,340 to tell you. 158 00:09:18,800 --> 00:09:19,800 I'm 32. 159 00:09:20,460 --> 00:09:21,460 Thank you. 160 00:09:21,600 --> 00:09:25,000 Have you also noticed that if people want to know if you're married, they 161 00:09:25,000 --> 00:09:26,400 ask straight out? Oh, no. 162 00:09:26,680 --> 00:09:27,379 Hi, kids. 163 00:09:27,380 --> 00:09:30,680 Hi. I'm sorry. I didn't know you had a date. No, come on in. It's all right. 164 00:09:30,680 --> 00:09:31,680 a date. 165 00:09:33,040 --> 00:09:36,220 Rhoda, Morgan Stern. I'd like you to meet Ben Sutherland. Rhoda lives in the 166 00:09:36,220 --> 00:09:37,220 apartment upstairs. 167 00:09:37,480 --> 00:09:39,740 Hi. Hiya, Ben. Why don't you sit down? 168 00:09:52,390 --> 00:09:55,570 Oh, well, in that case... Oh, Rhoda. 169 00:09:56,910 --> 00:10:01,250 Why not show the man how direct a person I can be? Did I tell you that Ben is 170 00:10:01,250 --> 00:10:02,250 Phyllis' brother? 171 00:10:02,650 --> 00:10:03,650 You're kidding. 172 00:10:03,910 --> 00:10:04,869 Phyllis is Ben? 173 00:10:04,870 --> 00:10:05,609 That's funny. 174 00:10:05,610 --> 00:10:06,870 Phyllis never mentioned you to me. 175 00:10:07,090 --> 00:10:08,090 Yeah, funny. 176 00:10:10,350 --> 00:10:12,050 So what do you do, Ben? 177 00:10:12,250 --> 00:10:13,089 I'm a musician. 178 00:10:13,090 --> 00:10:15,050 I play the piano and compose a little. 179 00:10:15,650 --> 00:10:16,750 Are you interested in music? 180 00:10:21,000 --> 00:10:21,879 Minneapolis long? 181 00:10:21,880 --> 00:10:25,440 Oh, a few years now. But I'm really from New York. No kidding. What part? 182 00:10:26,280 --> 00:10:27,280 Guess. 183 00:10:28,060 --> 00:10:29,060 The Bronx. 184 00:10:29,100 --> 00:10:31,320 Why does Manhattan never occur to anyone? 185 00:10:32,780 --> 00:10:33,780 That's where I live now. 186 00:10:34,020 --> 00:10:34,419 Oh, yeah? 187 00:10:34,420 --> 00:10:35,420 How come you moved here? 188 00:10:35,540 --> 00:10:36,199 Oh, no. 189 00:10:36,200 --> 00:10:40,780 Did you ever run out of gas unexpectedly at a strange corner and you kind of see 190 00:10:40,780 --> 00:10:43,760 a strange street lamp and a strange street sign? 191 00:10:43,960 --> 00:10:45,220 Then you wonder, how did I end up here? 192 00:10:45,500 --> 00:10:48,160 Something like that happened to me once, too. I was on a stalled train. 193 00:10:48,360 --> 00:10:51,370 And, you know, nobody on the train expected to be delayed. Anyway, I looked 194 00:10:51,370 --> 00:10:54,590 the window, and I saw this really old... Oh, you know, I know exactly what you 195 00:10:54,590 --> 00:10:57,690 mean, Rhoda. House is what it was. It was an old house. 196 00:10:58,770 --> 00:11:00,670 How come you're not interested in music at all? 197 00:11:01,010 --> 00:11:03,730 Oh, listen, some music interests me. 198 00:11:04,130 --> 00:11:04,989 Classical music. 199 00:11:04,990 --> 00:11:06,890 Now, that really depresses me. 200 00:11:08,570 --> 00:11:11,310 Well, in that case, I guess you wouldn't want to go to a concert with me. Oh, 201 00:11:11,310 --> 00:11:12,350 wait. Now, I didn't say that. 202 00:11:12,590 --> 00:11:14,570 I've gone for worse than that for a date. 203 00:11:22,860 --> 00:11:27,000 any obligation here. I really just thought that if you wanted to... Oh, 204 00:11:27,000 --> 00:11:30,340 look. I just happened to have two tickets to a Mozart concert tonight. 205 00:11:30,620 --> 00:11:33,080 Would you like to come along with me and get depressed? 206 00:11:34,040 --> 00:11:35,660 Well, can I go like this? 207 00:11:35,880 --> 00:11:36,880 You look fine to me. 208 00:11:37,160 --> 00:11:39,140 Look, we can just make it. You know where the symphony's playing? 209 00:11:39,340 --> 00:11:41,720 Of course, Ben. I've lived here for four years. 210 00:11:42,460 --> 00:11:44,520 It's the same place where the Vikings play, right? 211 00:12:05,800 --> 00:12:10,640 It would be best to tell it as it happened, chronologically. 212 00:12:11,880 --> 00:12:15,700 From my point of view, I am still in shock. 213 00:12:18,480 --> 00:12:23,220 Lars and I were sitting enjoying one of Mozart's more light -hearted moments, 214 00:12:23,340 --> 00:12:27,420 flutes, the coming of spring, something, I don't know. 215 00:12:27,800 --> 00:12:30,080 There was this commotion in the aisle. 216 00:12:30,580 --> 00:12:32,420 Late arrivals, boors. 217 00:12:35,660 --> 00:12:36,660 Good glare. 218 00:12:37,500 --> 00:12:38,800 It was Ben. 219 00:12:39,680 --> 00:12:45,000 I was so pleased. He and Mary, I thought, had come to join us. Oh, well, 220 00:12:45,100 --> 00:12:47,560 Then I saw it was not Mary. 221 00:12:49,160 --> 00:12:52,760 It was... It was... Rhoda. 222 00:12:53,000 --> 00:12:54,000 Rhoda. 223 00:12:54,780 --> 00:12:58,300 Right. Well, then they sat next to us. 224 00:12:59,920 --> 00:13:06,500 I struggled to maintain my poise, though my... Fences were reeling. 225 00:13:07,020 --> 00:13:13,920 I tried to enjoy the concert even though she was snapping her fingers to 226 00:13:13,920 --> 00:13:14,920 Mozart. 227 00:13:19,300 --> 00:13:24,020 I'm sorry, Phyllis, but it just doesn't sound all that tragic. 228 00:13:24,560 --> 00:13:27,440 I mean, it's not like a flood or anything. 229 00:13:28,660 --> 00:13:34,120 My brother is in Rhoda's apartment at this moment saying goodnight to her. 230 00:13:34,510 --> 00:13:36,930 He has been doing so for quite some time. 231 00:14:23,850 --> 00:14:26,470 with this gourmet feast, and it wouldn't all fit on her hot plate. 232 00:14:27,330 --> 00:14:30,490 That woman has cast some sort of spell over Ben. 233 00:14:30,730 --> 00:14:35,010 No spell, Phyllis. It's just that in case you haven't noticed, Rhoda is very 234 00:14:35,010 --> 00:14:36,010 attractive. 235 00:14:36,230 --> 00:14:37,230 Is she? 236 00:14:38,710 --> 00:14:39,930 Is she, Mary? 237 00:14:40,610 --> 00:14:45,230 It must be on some level that I can't perceive, like ultraviolet... 238 00:14:58,510 --> 00:14:59,409 closer together. 239 00:14:59,410 --> 00:15:04,310 Therefore, I reason, I shall be passive, even kindly. 240 00:15:05,070 --> 00:15:07,810 Well, I'm glad to hear you say that, Phyllis. 241 00:15:08,030 --> 00:15:09,810 Chicken and mushroom time. 242 00:15:11,390 --> 00:15:17,390 Rhoda, I want you to know, dear, that I am not sick to my stomach over you and 243 00:15:17,390 --> 00:15:18,390 Ben. 244 00:15:20,050 --> 00:15:22,350 Phyllis, that's swell, really. 245 00:15:45,900 --> 00:15:47,420 any chicken and mushrooms up there. 246 00:15:49,180 --> 00:15:51,120 Phyllis, you're not going upstairs. 247 00:15:52,160 --> 00:15:54,080 No, it's much too quiet up there. 248 00:15:55,700 --> 00:15:58,800 Phyllis, if you're not careful, your ear will get all waffled. 249 00:16:02,800 --> 00:16:03,840 Hi, Phyllis. 250 00:16:04,420 --> 00:16:06,340 Mary, I don't smell any gas. 251 00:16:08,780 --> 00:16:13,060 Mary always thinks she smells gas fumes coming through there. Yeah, you know, 252 00:16:13,160 --> 00:16:14,160 dippy Mary. 253 00:16:24,430 --> 00:16:26,650 Minneapolis, I'm really having a ball. No, you're not. 254 00:16:29,310 --> 00:16:30,310 Thanks. 255 00:16:30,990 --> 00:16:32,770 I'll be late tonight, Phil. Don't wait up for me. 256 00:16:35,630 --> 00:16:38,670 I don't know how long I can keep it up. 257 00:16:39,190 --> 00:16:40,670 Keeping up this happy exterior. 258 00:16:54,280 --> 00:16:57,460 to let it all out and you're going to embarrass everybody concerned. 259 00:16:57,800 --> 00:16:59,040 I don't do that. 260 00:16:59,240 --> 00:17:05,240 Yes, you do do that, Phyllis. No, mother did that. Phyllis, I don't know your 261 00:17:05,240 --> 00:17:10,000 mother. So you think I do that? Yes, I do, Phyllis. You don't know me at all. 262 00:17:10,940 --> 00:17:12,000 But it's amazing. 263 00:17:29,100 --> 00:17:30,100 Thanks, Georgette. 264 00:17:30,180 --> 00:17:31,180 Order, Ted. 265 00:17:32,000 --> 00:17:33,000 Thanks, honey. 266 00:17:33,580 --> 00:17:35,900 If there's anything else I can do, just whistle. 267 00:17:37,440 --> 00:17:39,000 Thank you. 268 00:17:41,200 --> 00:17:43,160 Mary, I want something to eat. Oh, thanks. 269 00:17:43,660 --> 00:17:45,100 Say, Mary, when did you get a piano? 270 00:17:45,520 --> 00:17:49,740 Oh, well, it's from Phyllis. She rented it for me. You know, some people send 271 00:17:49,740 --> 00:17:51,960 flowers. Phyllis sends pianos. 272 00:18:00,590 --> 00:18:02,590 only play one thing. Please play it. 273 00:18:06,450 --> 00:18:12,630 I don't know the words to that one. 274 00:18:13,670 --> 00:18:14,670 Hello, Mary. 275 00:18:14,810 --> 00:18:15,810 Hi, Phyllis. 276 00:18:16,230 --> 00:18:18,330 I hope I don't spoil your party. 277 00:18:19,350 --> 00:18:20,430 What do you mean? 278 00:18:21,110 --> 00:18:22,150 Are they here yet? 279 00:18:22,390 --> 00:18:26,470 No. Phil, what did you mean you don't? I hope you spoil my party. 280 00:18:27,230 --> 00:18:29,670 It's just that when I'm this upset. 281 00:18:30,690 --> 00:18:36,830 Phyllis, listen, Phil, I only have about one big party a year, you know? And so 282 00:18:36,830 --> 00:18:40,370 because of the expense and everything, could you pick another night? 283 00:18:41,910 --> 00:18:46,770 You're not asking me to close the door on my emotions, are you? Close it. 284 00:18:47,030 --> 00:18:48,030 Phyllis, lock it. 285 00:18:48,270 --> 00:18:50,510 But keep it out of my party, please. 286 00:18:50,830 --> 00:18:53,470 Why don't you go talk to Mr. 287 00:18:53,690 --> 00:18:55,230 Grant? See? Right over there. 288 00:19:02,320 --> 00:19:03,320 How you doing? 289 00:19:03,340 --> 00:19:05,740 I'm worried sick about Ben and Rhoda. 290 00:19:08,160 --> 00:19:09,220 Well, uh -huh. 291 00:19:09,520 --> 00:19:13,100 Gee. Maybe you'd be a good person to talk to. 292 00:19:13,680 --> 00:19:16,340 Uh, no, I don't think so. 293 00:19:20,700 --> 00:19:21,700 Who's Ben? 294 00:19:22,440 --> 00:19:24,300 Uh, that's Phyllis's brother. 295 00:19:25,560 --> 00:19:30,660 She's worried sick about him and Rhoda. She wanted to talk to me about it. 296 00:19:47,820 --> 00:19:50,720 to tell my private life to relative strangers. 297 00:19:51,040 --> 00:19:52,260 Good. Good. 298 00:20:00,040 --> 00:20:02,540 I'm so glad she's not serving popcorn. 299 00:20:02,940 --> 00:20:05,460 Those little hard things get caught in my teeth. 300 00:20:31,210 --> 00:20:36,130 and throw away everything he struggled so hard for. I hope he doesn't do that. 301 00:20:36,330 --> 00:20:39,770 Break your heart and throw away everything he struggled for. 302 00:21:03,370 --> 00:21:04,269 face her alone? 303 00:21:04,270 --> 00:21:05,270 You bet. 304 00:21:09,850 --> 00:21:10,910 Okay, Phil, what's up? 305 00:21:11,750 --> 00:21:15,670 Rhoda, I want you to tell me the absolute truth. 306 00:21:16,410 --> 00:21:17,890 What's going on with you and Ben? 307 00:21:18,370 --> 00:21:19,370 Nothing, Phil. 308 00:21:19,490 --> 00:21:21,250 We've just been having a lot of fun together. 309 00:21:21,570 --> 00:21:25,830 No, Rhoda. I said you could be honest with me. Be honest with me. I am. I'm 310 00:21:25,830 --> 00:21:27,210 being perfectly honest with you. 311 00:21:27,410 --> 00:21:31,090 He's going back to New York tomorrow. Well, I figured that's it. No, no. 312 00:21:31,090 --> 00:21:32,550 just telling me what you think I want to hear. 313 00:21:32,890 --> 00:21:35,750 I really want the truth, Rhoda. I am. I'm giving you the truth. No, the truth, 314 00:21:35,870 --> 00:21:38,270 Rhoda. I'll be totally honest with you. I want the truth. All right. All right, 315 00:21:38,390 --> 00:21:41,090 Phyllis. We got engaged ten minutes ago. We're getting married tomorrow. 316 00:21:43,450 --> 00:21:44,450 Okay? 317 00:21:45,350 --> 00:21:46,350 I see. 318 00:21:47,970 --> 00:21:50,770 You see? Thank you for being honest. 319 00:22:07,709 --> 00:22:09,930 Mary, your party's dying. 320 00:22:12,770 --> 00:22:14,070 Let's call 20 questions. 321 00:22:15,330 --> 00:22:16,490 Now, the rules are these. 322 00:22:16,970 --> 00:22:21,410 I think of something, and then you have to, in 20 questions, guess what it is. 323 00:22:56,940 --> 00:22:59,300 my kids for a slumber party. See you at work Monday. 324 00:22:59,600 --> 00:23:01,340 Good night. Good night, Mary. 325 00:23:01,560 --> 00:23:02,580 You had a wonderful time tonight. 326 00:23:02,780 --> 00:23:06,180 I think your friend is upset. 327 00:23:06,560 --> 00:23:07,560 Oh? 328 00:23:11,320 --> 00:23:15,720 I'm going to go downstairs and make Phyllis the biggest slow gin fish she 329 00:23:15,720 --> 00:23:17,320 saw in her life. I'll help you. 330 00:23:17,620 --> 00:23:18,620 Dad? 331 00:23:18,820 --> 00:23:21,560 The answer is the Empire State Building. I win. 332 00:23:31,120 --> 00:23:32,120 What do you mean? 333 00:23:33,360 --> 00:23:35,720 Phyllis, Ben and I aren't getting married. 334 00:23:36,080 --> 00:23:39,960 He's not my type. What do you mean? He's not your type. 335 00:24:06,540 --> 00:24:07,760 I thought, sure, you know Phil. 336 00:24:54,030 --> 00:24:55,970 No Phyllis, this is my dog food commercial. 25440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.