All language subtitles for Mary Tyler Moore s03e15 The Courtship Of Marys Fathers Daughter

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,970 --> 00:00:12,530 Who can turn the world on with her smile? 2 00:00:15,890 --> 00:00:22,430 Who can take a nothing day and suddenly make it all seem worthwhile? 3 00:00:22,610 --> 00:00:25,810 Well, it's you, girl, and you should know it. 4 00:00:26,310 --> 00:00:32,689 With each glance and every little movement you show it. Love is all alone, 5 00:00:32,689 --> 00:00:37,790 need to waste it. You can never tell, why don't you take it? 6 00:00:38,540 --> 00:00:42,160 You're gonna make it after all. 7 00:00:44,880 --> 00:00:49,580 You're gonna make it after all. 8 00:01:04,599 --> 00:01:07,540 I'm here at City Hall. Could you pick up a fishing license application for me? 9 00:01:07,620 --> 00:01:08,559 Yeah, sure, Mr. Grant. 10 00:01:08,560 --> 00:01:10,440 What kind of fish are going after this time, Lou? 11 00:01:10,640 --> 00:01:11,640 Who cares? 12 00:01:11,820 --> 00:01:12,820 They all look alike. 13 00:01:14,540 --> 00:01:15,458 Hi, guys. 14 00:01:15,460 --> 00:01:16,460 Hello, Ted. 15 00:01:16,660 --> 00:01:18,800 Mary, you're going to have to come back to work after you're finished over 16 00:01:18,800 --> 00:01:19,800 there. Oh, thank you. 17 00:01:21,320 --> 00:01:24,340 Where are you off to, Mary? Oh, just running down to the Civic Center to go 18 00:01:24,340 --> 00:01:25,298 through some records. 19 00:01:25,300 --> 00:01:28,160 Oh. While you're there, could you pick up the new Montevati album? 20 00:01:31,330 --> 00:01:33,270 Kinds of records. I'm doing some research. 21 00:01:33,650 --> 00:01:36,330 Oh, well, in that case, forget about the Montevani. 22 00:01:36,790 --> 00:01:39,590 Besides, I can pick one up anyway. There's a little record store in my 23 00:01:39,590 --> 00:01:41,070 neighborhood. I'm there all the time. 24 00:01:41,510 --> 00:01:43,450 It's buying them and taking them home, right, Ted? 25 00:01:45,350 --> 00:01:46,670 I'm learning a language. 26 00:01:47,550 --> 00:01:48,550 English? 27 00:01:50,130 --> 00:01:53,410 Swedish. I've got a great 12 -lesson album. Why Swedish, Ted? 28 00:01:54,010 --> 00:01:56,910 Well, here in Minneapolis, there are a lot of people with a Swedish persuasion. 29 00:02:03,600 --> 00:02:05,020 You don't have a first language. 30 00:02:35,340 --> 00:02:37,900 I'm getting a fishing license from my boss. What about you? 31 00:02:38,200 --> 00:02:39,320 I'm getting a license, too. 32 00:02:39,540 --> 00:02:40,138 Oh, fishing? 33 00:02:40,140 --> 00:02:41,560 No. Marriage. 34 00:02:42,320 --> 00:02:43,320 Oh. 35 00:02:43,780 --> 00:02:44,780 Well. 36 00:02:45,740 --> 00:02:46,740 Congratulations, 37 00:02:47,600 --> 00:02:49,340 Dan. Who are you marrying? 38 00:02:49,700 --> 00:02:50,700 Her. 39 00:02:51,280 --> 00:02:53,320 Mary Richards, I'd like you to meet Judy Conrad. 40 00:02:54,020 --> 00:02:58,080 Mary and her friend Rhoda took my journalism class last year. Oh, and he 41 00:02:58,080 --> 00:02:59,080 wonderful teacher. 42 00:02:59,500 --> 00:03:01,200 Gee, has it been a year already? 43 00:03:01,500 --> 00:03:03,860 Yeah. Are you still living in the same place? 44 00:03:05,420 --> 00:03:06,780 You still have that great little apartment? 45 00:03:07,180 --> 00:03:08,180 Yeah. 46 00:03:10,760 --> 00:03:13,780 See, we dated a little. I mean, it was nothing serious. 47 00:03:14,460 --> 00:03:15,520 He only gave me a C. 48 00:03:15,880 --> 00:03:16,880 A C plus. 49 00:03:18,400 --> 00:03:21,400 He's still teaching? Yeah, you still at WJM? Yeah, still there. 50 00:03:21,700 --> 00:03:22,940 Mr. Grant's still there. 51 00:03:23,880 --> 00:03:24,880 Murray's still there. 52 00:03:25,020 --> 00:03:26,020 And Ted? 53 00:03:26,260 --> 00:03:28,120 Yeah, Ted is still there. 54 00:03:29,860 --> 00:03:31,860 Excuse me, is this death certificates? 55 00:03:33,770 --> 00:03:35,410 Oh, this is motor vehicle registration. 56 00:03:35,810 --> 00:03:36,810 Oh, that'll do. 57 00:03:38,890 --> 00:03:41,750 We're having our engagement party on Saturday. Why don't you come and bring 58 00:03:41,750 --> 00:03:42,448 Rhoda, too? 59 00:03:42,450 --> 00:03:43,450 Yes, please come. 60 00:03:43,490 --> 00:03:44,490 I'd love to see you. 61 00:03:44,830 --> 00:03:46,650 I mean, we'd love to see you, wouldn't we, Judy? 62 00:03:46,950 --> 00:03:47,950 Love it. 63 00:03:55,730 --> 00:03:57,090 God damn this thing. 64 00:03:57,510 --> 00:04:00,010 Daddy, why are you putting yourself through all of this? 65 00:04:00,210 --> 00:04:03,590 Honey, I just don't like the idea of you being up here alone with a lock that 66 00:04:03,590 --> 00:04:05,970 any burglar can slip in five seconds. 67 00:04:06,350 --> 00:04:09,210 I just hate to see you getting yourself so aggravated. Dear, when you're 68 00:04:09,210 --> 00:04:11,430 retired, aggravation is about all the fun you have. 69 00:04:13,530 --> 00:04:14,590 Hello, Dr. Richards. 70 00:04:14,870 --> 00:04:16,190 Hey, Rhoda, how are you? Fine. 71 00:04:16,690 --> 00:04:18,810 Hiya, ma 'am. You ready? Just a second. Good. 72 00:04:21,709 --> 00:04:24,970 Tell me, when you were a surgeon and a heart didn't quite fit, did you ever 73 00:04:24,970 --> 00:04:30,070 to... All dead. 74 00:04:30,430 --> 00:04:34,850 Good, ma 'am. Hey, tell me again why we're going to an engagement party for a 75 00:04:34,850 --> 00:04:37,450 guy you used to go with, but who is now marrying someone else. 76 00:04:37,890 --> 00:04:40,350 Because he's a nice guy, a friend. 77 00:04:40,650 --> 00:04:43,490 He asked us, and there's no reason not to. 78 00:04:43,850 --> 00:04:45,010 Now tell me about her. 79 00:04:45,310 --> 00:04:46,310 Was she young? 80 00:04:46,510 --> 00:04:50,490 Yes. Young? How young? I don't know, 16 or 25. 81 00:04:52,730 --> 00:04:55,210 Yeah, I blur in there, too. 82 00:04:56,250 --> 00:04:58,690 You seem like a very nice couple. 83 00:04:59,050 --> 00:05:01,910 Well, I'd say it's a very insecure relationship. 84 00:05:02,290 --> 00:05:05,650 Married girls who need big engagement parties are very insecure. 85 00:05:05,850 --> 00:05:08,370 I ought to know. I used to have them myself. 86 00:05:09,210 --> 00:05:10,630 Without a fiancé. 87 00:05:17,240 --> 00:05:19,100 Yes, won't you come in? Thank you. 88 00:05:19,360 --> 00:05:20,820 I'm Judy's father. 89 00:05:21,160 --> 00:05:25,600 Oh, hello. I'm Mary Richards, and this is Rhoda Morgenstern. Hi. Well, you're 90 00:05:25,600 --> 00:05:27,280 just in time for the toast. 91 00:05:28,000 --> 00:05:30,400 You hear that, Mayor? We're just in time for the toast. 92 00:05:31,020 --> 00:05:35,020 I thought you said she wasn't going to come. No, I said she might not come. 93 00:05:35,220 --> 00:05:36,260 Well, she's here. 94 00:05:39,060 --> 00:05:40,060 Oh, hi. 95 00:05:40,200 --> 00:05:43,780 Hi, Mary. Hi, Rhoda. Hiya, Dan. Oh, you're looking good. 96 00:05:44,120 --> 00:05:45,120 Thanks. 97 00:05:48,870 --> 00:05:53,290 This is another ex -pupil of mine, Rhoda Morgenstern. It's my fiancée, Judy 98 00:05:53,290 --> 00:05:54,290 Conrad. Hello. 99 00:05:54,550 --> 00:05:56,930 It's not like with Mary. I just took a course from him. 100 00:06:01,290 --> 00:06:02,430 Judy, it's just a joke. 101 00:06:03,790 --> 00:06:06,030 Okay, it's true. But it's also a joke. 102 00:06:07,170 --> 00:06:10,190 Your parents have a lovely home. It's just lovely. 103 00:06:10,430 --> 00:06:11,430 Thank you. 104 00:06:11,770 --> 00:06:15,050 Dan, I want you to meet Millie and Frank. They just got here. Okay, in a 105 00:06:15,430 --> 00:06:16,910 Well, I'll be over there. 106 00:06:17,330 --> 00:06:18,330 Whenever you're finished. 107 00:06:20,030 --> 00:06:23,750 Well, we just stopped in to say hello. We really have to be going. No, please, 108 00:06:23,870 --> 00:06:24,870 please, don't leave. 109 00:06:25,990 --> 00:06:27,770 Judy's just a little nervous about the party. 110 00:06:28,090 --> 00:06:31,290 Now, there's some really interesting people here. Yeah, hiya, Dan. And this 111 00:06:31,290 --> 00:06:32,290 isn't one of them. 112 00:06:33,330 --> 00:06:37,150 Now, this is my best man, Jonas Slasser. What is it about you that suddenly made 113 00:06:37,150 --> 00:06:38,590 me want to come over and say hello? 114 00:06:39,050 --> 00:06:40,910 Dan, can you come here a minute, please? 115 00:06:41,730 --> 00:06:43,910 Go ahead, Dan. I'll handle this. 116 00:06:45,070 --> 00:06:46,070 Excuse me. 117 00:06:47,039 --> 00:06:49,960 Hi, Rhoda Morgenstern, Janice. I'm Mary Richards. 118 00:06:50,180 --> 00:06:52,160 Oh, you're the one they've been fighting about. 119 00:06:55,180 --> 00:06:58,380 Rhoda, I think we've put in enough of an appearance. Let's go. 120 00:06:58,980 --> 00:06:59,799 Don't go. 121 00:06:59,800 --> 00:07:00,980 How can you leave now? 122 00:07:01,320 --> 00:07:02,640 This is so exciting. 123 00:07:03,660 --> 00:07:07,020 Exciting? Well, it is to me. 124 00:07:07,300 --> 00:07:10,400 You see, I teach paleontology. Oh, yeah, birds. 125 00:07:10,960 --> 00:07:11,960 No, fossils. 126 00:07:12,740 --> 00:07:13,860 Bones, mostly bones. 127 00:07:14,720 --> 00:07:17,020 That's the same thing day in and day out. Dead stuff. 128 00:07:18,680 --> 00:07:20,580 This, this is life. 129 00:07:21,940 --> 00:07:23,020 Do you know what I mean? 130 00:07:23,780 --> 00:07:24,780 Live stuff. 131 00:07:26,000 --> 00:07:28,040 Rhoda, I really think we ought to leave. 132 00:07:28,920 --> 00:07:32,320 Can I get you something to eat? Yeah, I'd really love it. Mary, let's just 133 00:07:32,320 --> 00:07:35,440 a bite to eat, huh? Well, I'll be waiting for you here by the door. 134 00:07:37,800 --> 00:07:38,800 Rhoda? 135 00:07:40,380 --> 00:07:42,960 Has anyone ever told you you have very nice bones? 136 00:07:43,300 --> 00:07:44,300 Oh, yes. 137 00:07:44,320 --> 00:07:45,900 And I came already assembled. 138 00:07:50,360 --> 00:07:53,420 Mary, you haven't got a drink. Oh. Come on. Well. 139 00:07:54,620 --> 00:07:57,240 Gee, it's nice to see you again. 140 00:07:57,980 --> 00:07:59,260 You really look terrific. 141 00:07:59,780 --> 00:08:00,780 Thank you. 142 00:08:02,000 --> 00:08:03,760 We used to have some good times, didn't we? 143 00:08:04,420 --> 00:08:05,420 Yes, we did. 144 00:08:05,960 --> 00:08:08,000 How come we stopped seeing each other? Oh. 145 00:08:08,750 --> 00:08:12,430 I don't know. You went your way, I went my way, and here we are. 146 00:08:13,030 --> 00:08:14,290 And here's Judy. 147 00:08:15,910 --> 00:08:16,910 Hello. 148 00:08:17,870 --> 00:08:18,870 Dan, 149 00:08:19,210 --> 00:08:21,590 I told you I wanted you to meet Millie and Frank. Well, I just did. 150 00:08:21,850 --> 00:08:23,650 No, that was Iris and Paul. 151 00:08:23,890 --> 00:08:25,590 Oh, they seemed like Millie and Frank. 152 00:08:26,510 --> 00:08:28,830 Well, come meet Millie and Frank. 153 00:08:29,070 --> 00:08:30,070 Uh, in a minute. 154 00:08:30,810 --> 00:08:33,990 Dan, I would like you to help me get something in the den. 155 00:08:34,289 --> 00:08:37,630 What do you want in the den? Just something in the den. 156 00:08:41,500 --> 00:08:44,740 Mary, excuse me a minute. I've got to get something in the den. 157 00:08:47,420 --> 00:08:48,640 You want it on the rise? 158 00:08:48,920 --> 00:08:50,000 No, with some water. 159 00:08:50,440 --> 00:08:51,440 Thanks, John. 160 00:08:52,740 --> 00:08:55,800 Luda, I think we have put in more than an appearance. 161 00:08:56,120 --> 00:09:00,080 Okay, Mia, we'll leave just as soon as I finish eating. Dan, I told you I didn't 162 00:09:00,080 --> 00:09:02,760 want her here, and now I want your friend Mary to go. 163 00:09:02,980 --> 00:09:06,360 Judy, this is ridiculous. The only reason I invited her is because Mary is 164 00:09:06,360 --> 00:09:07,360 old friend. 165 00:09:37,650 --> 00:09:38,650 Mary, I... 166 00:10:01,260 --> 00:10:02,440 I've heard so much about. 167 00:10:09,260 --> 00:10:13,620 You know, it's really nice spending an evening at home for a change. Yeah, it 168 00:10:13,620 --> 00:10:16,920 must be really great not to have to worry, where is Dan taking me tonight? 169 00:10:17,160 --> 00:10:18,800 To the theater? To the movies? 170 00:10:19,040 --> 00:10:20,720 To a cozy little French restaurant? 171 00:10:20,940 --> 00:10:22,860 That sort of stuff can drive a person crazy. 172 00:10:23,880 --> 00:10:26,840 It's not having dinner in a French restaurant that bothers me. 173 00:10:27,180 --> 00:10:28,700 It's having dinner with his parents. 174 00:10:29,320 --> 00:10:30,920 You've had dinner with his parents already? 175 00:10:31,240 --> 00:10:33,360 Yeah, four times in the last three weeks. 176 00:10:33,960 --> 00:10:36,380 Had to keep going back till you finished the roast, right? 177 00:10:38,680 --> 00:10:40,080 You know where Dan is tonight? 178 00:10:40,340 --> 00:10:44,140 This is the first night this week that Dan and I haven't gone out. He's at a 179 00:10:44,140 --> 00:10:45,740 basketball game with my father. 180 00:10:46,140 --> 00:10:49,940 Aren't you glad they get along so well, ma 'am? Oh, yeah, everybody gets along 181 00:10:49,940 --> 00:10:50,940 just great. 182 00:10:51,100 --> 00:10:53,260 Dan and Dad are the best of pals. 183 00:10:54,140 --> 00:10:55,500 Dan's folks love me. 184 00:10:55,860 --> 00:10:56,940 I love his folk. 185 00:10:58,380 --> 00:10:59,480 Folks love my folks. 186 00:10:59,740 --> 00:11:01,300 My folks love his folks. 187 00:11:03,100 --> 00:11:06,960 I think Dan's the greatest guy I've ever known. There's just one problem. 188 00:11:07,840 --> 00:11:09,620 I think he's going to ask me to marry him. 189 00:11:10,240 --> 00:11:12,960 What's the very least you could do after you busted up his engagement? 190 00:11:13,360 --> 00:11:14,360 Hold on. 191 00:11:14,640 --> 00:11:17,160 He did not bust up his engagement. 192 00:11:17,420 --> 00:11:18,440 I know. I know that, kid. 193 00:11:19,240 --> 00:11:20,240 What's wrong? 194 00:11:20,300 --> 00:11:21,300 Don't you love him? 195 00:11:21,680 --> 00:11:23,180 Yeah, I do. 196 00:11:24,420 --> 00:11:26,860 Maybe. I don't know. I need time. 197 00:11:27,340 --> 00:11:31,820 Well, the guy obviously loves you, ma 'am. Well, he's said so a couple of 198 00:11:31,840 --> 00:11:35,940 but, you know, he must have said so to Judy. 199 00:11:37,040 --> 00:11:41,520 He couldn't have loved her that much. I think he's just in a mood to get 200 00:11:41,520 --> 00:11:42,520 married, you know? 201 00:11:42,920 --> 00:11:46,060 Well, if he is, I don't want to encourage him because I'm not. 202 00:11:46,880 --> 00:11:49,880 I mean, not right now, anyway. I don't think. 203 00:11:50,640 --> 00:11:51,640 But I might. 204 00:11:57,550 --> 00:11:58,970 You do, but you don't, but you might, right? 205 00:11:59,930 --> 00:12:03,250 Right. Oh, I have to meet Jonas in half an hour. Where are you going? 206 00:12:03,530 --> 00:12:04,830 He's taking me to dinner tonight. 207 00:12:05,150 --> 00:12:06,150 Well, that ought to be fun. 208 00:12:06,510 --> 00:12:09,970 Well, Mary, going to dinner with a paleontologist can get very 209 00:12:11,130 --> 00:12:14,790 Last restaurant we were in, he started reconstructing the bones of his duck. 210 00:12:56,170 --> 00:12:58,810 Move your lips to a tape of Walter Cronkite. You just might have something. 211 00:13:01,950 --> 00:13:02,950 Where is she? 212 00:13:03,570 --> 00:13:07,510 Mary? You only have one hour for lunch. I know, Mr. Grant, and I'm sorry. 213 00:13:09,310 --> 00:13:11,650 But if you need two hours, that's okay. 214 00:13:12,970 --> 00:13:14,070 Hi, Dan. Hi, Lou. 215 00:13:14,890 --> 00:13:15,910 Hi, fellas. Hi. 216 00:13:16,130 --> 00:13:17,130 Hi, Tom. 217 00:13:18,170 --> 00:13:19,170 How you doing? 218 00:13:19,470 --> 00:13:20,470 I'm terrific. 219 00:13:20,490 --> 00:13:21,490 Yeah, I can see that. 220 00:13:22,430 --> 00:13:24,850 Say, for me to ask you, when are you going to come by and lecture to my class 221 00:13:24,850 --> 00:13:27,070 again? Uh, sorry, Dan, I can't. Why not? 222 00:13:27,350 --> 00:13:30,990 Well, because the reason is, uh, I hate that stuff. 223 00:13:32,250 --> 00:13:34,270 Uh... Oh, uh, speaking of class. 224 00:13:36,190 --> 00:13:39,350 You teach at the university, right? That's right, television journalism. 225 00:13:39,790 --> 00:13:40,790 I'd be glad to do it. 226 00:13:41,630 --> 00:13:42,650 How much does it pay? 227 00:13:43,810 --> 00:13:46,090 Well, all of our guest lecturers work for nothing. 228 00:13:46,670 --> 00:13:47,670 Oh. 229 00:13:48,010 --> 00:13:49,250 Well, it's wonderful, isn't it? 230 00:13:49,510 --> 00:13:51,750 So many people are willing to give of their time. 231 00:13:59,040 --> 00:14:02,280 Yeah. The only trouble is we haven't figured out what kind yet. 232 00:14:03,660 --> 00:14:07,080 I'll see you tonight, Mary. Right. Thanks for lunch. Okay. So long, Marie. 233 00:14:07,460 --> 00:14:09,560 So long. Drop by any time, Dan. 234 00:14:10,020 --> 00:14:11,020 Any time at all. 235 00:15:05,560 --> 00:15:11,500 Sometimes we've talked about things that were kind of personal to me, 236 00:15:11,600 --> 00:15:13,160 and it helped. 237 00:15:13,680 --> 00:15:15,960 I thought I could return the favor. 238 00:15:17,200 --> 00:15:20,260 Oh, maybe you're right, Mr. Grant. 239 00:15:21,380 --> 00:15:27,060 It's just that everybody seems to think that Dan is a great guy. 240 00:15:27,260 --> 00:15:28,260 You do. 241 00:15:28,360 --> 00:15:29,400 Murray does. 242 00:15:29,600 --> 00:15:31,600 My mother does. My father does. 243 00:16:02,320 --> 00:16:03,320 It's probably better if I do. 244 00:16:03,540 --> 00:16:07,500 Well, are you sure? Because this sounds awfully personal. Well, I know it is, 245 00:16:07,740 --> 00:16:11,640 but... How about your father? He's probably a good person to talk to. No, 246 00:16:11,640 --> 00:16:13,100 too close to Dan to be objective. 247 00:16:13,500 --> 00:16:14,500 I don't know. Mr. 248 00:16:14,740 --> 00:16:19,340 Dan, it just seems like I... Like something's missing. 249 00:16:44,000 --> 00:16:49,400 Well, 24 years ago, when I was working as a stringer on the AP, 250 00:16:50,320 --> 00:16:52,020 Edie didn't want to marry me either. 251 00:16:52,220 --> 00:16:53,640 We had different interests. 252 00:16:54,000 --> 00:16:55,400 She didn't like baseball. 253 00:16:57,120 --> 00:17:00,500 And she said she wasn't sure she loved me either. 254 00:17:01,320 --> 00:17:05,760 But I pressed her, and she married me. 255 00:17:05,980 --> 00:17:09,760 And over the years, she came to me. 256 00:17:13,710 --> 00:17:14,869 She learned the strike zone. 257 00:17:16,990 --> 00:17:23,970 Anyway, all I'm trying to say is head over heels may never 258 00:17:23,970 --> 00:17:24,970 happen. 259 00:17:30,810 --> 00:17:31,850 Mr. Grant? 260 00:17:32,170 --> 00:17:38,210 Are you head over heels in love with Edie now? 261 00:18:28,300 --> 00:18:30,700 You know, if you had a man around here, you wouldn't have these problems. 262 00:18:30,920 --> 00:18:34,060 I do have a man around here. That's why I'm having these problems. 263 00:18:35,620 --> 00:18:36,620 My father. 264 00:18:36,800 --> 00:18:38,960 Oh, he's really a great guy. 265 00:18:39,180 --> 00:18:42,180 Yeah, he is. I just wish he wouldn't worry about me so much. 266 00:18:42,640 --> 00:18:44,920 Well, I can't blame him. 267 00:18:45,640 --> 00:18:49,220 I mean, I guess he won't stop worrying until you get married. 268 00:18:50,180 --> 00:18:53,800 Oh, thank you. Why don't I see if I can't get that keto? 269 00:19:28,750 --> 00:19:30,570 open up a subject like this. 270 00:19:31,410 --> 00:19:32,410 You want to get married? 271 00:19:33,590 --> 00:19:36,190 Boy, that really opens it right up, doesn't it? 272 00:19:37,430 --> 00:19:38,430 Well? 273 00:19:39,530 --> 00:19:44,470 Dan, I know what I'm going to say may sound a little, you know, negative, 274 00:20:23,240 --> 00:20:27,000 have scared me, but now that I know I don't have to get married, it doesn't 275 00:20:27,000 --> 00:20:27,879 scare me. 276 00:20:27,880 --> 00:20:29,920 Oh. Then why did you say no? 277 00:20:31,000 --> 00:20:34,400 Dan, it's not that I don't care for you. Chinese food! 278 00:20:36,060 --> 00:20:37,060 Wait, 279 00:20:37,960 --> 00:20:41,600 don't tell me your father finally found a foolproof lock. Right. 280 00:20:41,980 --> 00:20:42,980 Hi, Jonas. 281 00:20:43,000 --> 00:20:43,639 Hi, Mary. 282 00:20:43,640 --> 00:20:47,900 Guess what we have in here? Chinese food. We heard you. Listen, Rhoda, when 283 00:20:47,900 --> 00:20:51,480 get upstairs, would you call my father and see if he can come over and let us 284 00:20:51,480 --> 00:20:56,040 in? Well, come on up. Thus, we'll all have Chinese food. Why are you so 285 00:20:56,040 --> 00:20:58,700 about Chinese food? Well, you never had it before. 286 00:20:59,460 --> 00:21:03,460 Can you believe this? A man who has never had Chinese food in his whole 287 00:21:03,540 --> 00:21:07,280 Listen, Rod, I owe you a lot. You're opening up a whole new world for me. 288 00:21:08,080 --> 00:21:10,440 What did you say that was again? 289 00:21:10,760 --> 00:21:11,760 An egg roll. 290 00:21:24,720 --> 00:21:25,820 thing about no. 291 00:21:27,740 --> 00:21:32,320 Boy, Dan, it's not that I don't care for you a lot. 292 00:21:32,540 --> 00:21:36,080 Mary, I don't get it. I mean, we're very compatible. 293 00:21:36,680 --> 00:21:37,680 We're both mature. 294 00:21:37,940 --> 00:21:40,520 We have a lot of the same interests. We both like music. 295 00:21:41,080 --> 00:21:42,780 And we both hate anchovies. 296 00:21:43,440 --> 00:21:44,720 I mean, what else do we need? 297 00:21:45,220 --> 00:21:49,640 Time. Dan, what would you say if I said I just wanted to wait a little while? 298 00:21:49,920 --> 00:21:51,820 Well, I'm ready now. 299 00:21:52,360 --> 00:21:53,360 No, but Dan... 300 00:21:55,630 --> 00:21:59,270 I've been thinking about this all week long, and I figured that if I have to 301 00:21:59,270 --> 00:22:03,490 think about it, then I'm not ready, you know? No, I don't understand. Here you 302 00:22:03,490 --> 00:22:04,490 go. 303 00:22:04,550 --> 00:22:05,550 Lychee chicken. 304 00:22:05,810 --> 00:22:10,670 Also, pork fried rice and Chinese pea pods with water chestnuts. Yeah. And 305 00:22:10,670 --> 00:22:13,450 envegral. Jonas, I don't think they want lychee chicken. 306 00:22:13,690 --> 00:22:16,030 Oh, just eat the rest of the stuff, then. 307 00:22:16,390 --> 00:22:17,690 Do you know how to use chopsticks? 308 00:22:17,950 --> 00:22:19,070 Yeah, yeah. Thanks, Jonas. 309 00:22:19,570 --> 00:22:21,850 Rhoda's going to teach me. Yeah, right now, Jonas. 310 00:22:22,070 --> 00:22:23,070 Come on. 311 00:22:26,890 --> 00:22:30,330 I guess we've said it all. Goodbye, Mary. It's been a lot of fun. 312 00:22:30,690 --> 00:22:31,690 Dan. 313 00:22:31,930 --> 00:22:33,030 What? Don't go. 314 00:22:34,130 --> 00:22:38,430 I mean, just because I said I don't want to marry you right now doesn't mean we 315 00:22:38,430 --> 00:22:40,330 have to stop seeing each other, does it? 316 00:22:41,010 --> 00:22:43,750 Well, it's kind of a waste of time, isn't it? 317 00:22:44,390 --> 00:22:49,310 Is it a waste of time when two people like each other and hate anchovies? 318 00:22:50,330 --> 00:22:54,650 All I know is I'm ready to get married. 319 00:22:54,890 --> 00:22:57,090 I know. I mean, I'm really... ready. 320 00:22:58,550 --> 00:23:00,750 I mean, I don't know how long I can last. 321 00:23:00,970 --> 00:23:06,950 I don't know either, but I do know something. I know that you are not going 322 00:23:06,950 --> 00:23:11,350 leave me alone with two plates of leachy chicken. 323 00:23:25,200 --> 00:23:26,780 What about Rhodey? You think she's ready? 324 00:23:27,020 --> 00:23:28,020 Hi, 325 00:23:33,940 --> 00:23:35,100 Walt. Hi, Dad. Oh, hi. 326 00:23:36,280 --> 00:23:39,180 What seems to be the trouble here? The lock doesn't work. 327 00:23:39,520 --> 00:23:41,720 Oh, the lock works? Look. 328 00:23:45,560 --> 00:23:47,660 It's this damn key that doesn't work. 329 00:23:49,000 --> 00:23:51,960 You know, if you'd hurry up and ask her to marry you, I wouldn't have to worry 330 00:23:51,960 --> 00:23:52,839 about locks. 331 00:23:52,840 --> 00:23:54,340 I did ask her to marry me. 332 00:23:54,800 --> 00:23:55,800 You did? 333 00:23:56,520 --> 00:23:57,600 Oh, wonderful. 334 00:23:58,000 --> 00:24:02,700 Congratulations. Honey, I'm so happy for you. Now, Walter, she said no. 335 00:24:04,340 --> 00:24:05,340 Oh? 336 00:24:07,260 --> 00:24:09,620 Well, she knows you better than I do. 337 00:24:20,970 --> 00:24:23,750 Glad to hear that, ma 'am. You know something, though? I think he was 338 00:24:23,750 --> 00:24:27,810 to find out that I am not living my life in a constant search for the right man 339 00:24:27,810 --> 00:24:28,810 to marry. 340 00:24:29,130 --> 00:24:30,089 You know something? 341 00:24:30,090 --> 00:24:32,150 I was pretty surprised to find that out myself. 342 00:24:32,550 --> 00:24:33,549 I know. 343 00:24:33,550 --> 00:24:36,690 There was a time when I went to bed every night thinking, well, there goes 344 00:24:36,690 --> 00:24:37,810 another day not married. 345 00:24:38,190 --> 00:24:41,850 Now, I just wait till New Year's Eve and think, there goes another year not 346 00:24:41,850 --> 00:24:42,850 married. 347 00:24:43,110 --> 00:24:44,530 Mary, I tell you, it's progress. 348 00:24:45,750 --> 00:24:48,810 Hey, listen, I have really got to get to bed. Yeah, kid, me too. 25832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.