All language subtitles for Mary Tyler Moore s03e14 Rhoda Morgenstern Minneapolis To New York

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,000 --> 00:00:12,520 Who can turn the world on with her smile? 2 00:00:15,920 --> 00:00:22,440 Who can take a nothing day and suddenly make it all seem worthwhile? 3 00:00:22,720 --> 00:00:25,840 Well, it's you, girl, and you should know it. 4 00:00:26,340 --> 00:00:32,700 With each glance and every little movement you show it, love is all alone, 5 00:00:32,700 --> 00:00:37,800 need to waste it. You can never tell, why don't you take it? 6 00:00:38,400 --> 00:00:42,100 You're gonna make it after all. 7 00:00:45,060 --> 00:00:49,420 You're gonna make it after all. 8 00:01:16,010 --> 00:01:19,630 I tried to remember you to Herald Square, but a cop told me to move along. 9 00:01:20,870 --> 00:01:26,110 Hey, come on in and tell me all about it. Oh, Mary, New York was just 10 00:01:26,570 --> 00:01:29,110 Yeah. Oh, yeah. It's absolutely endless. 11 00:01:29,370 --> 00:01:33,270 The Philharmonic was in town. They were doing La Traviata at the Met. Oh. 12 00:01:33,470 --> 00:01:37,690 And imagine seeing Edward Villella dance with the New York City Ballet. Oh, wow. 13 00:01:37,710 --> 00:01:38,710 You did all that? 14 00:01:39,030 --> 00:01:40,110 Of course not. 15 00:01:40,610 --> 00:01:42,290 But you know it's there. 16 00:01:43,710 --> 00:01:48,220 Hey, Mary, don't you see here? Here in Minneapolis, when nobody asks me out, 17 00:01:48,300 --> 00:01:49,199 it's nothing big. 18 00:01:49,200 --> 00:01:53,000 But there, when nobody asks me out, I'm not being asked out to a Broadway 19 00:01:53,000 --> 00:01:56,840 opening. Uh -huh, and not going to Sardi's afterwards. 20 00:01:57,260 --> 00:01:58,380 Right, I knew you'd understand. 21 00:01:58,780 --> 00:01:59,499 Uh -huh. 22 00:01:59,500 --> 00:02:01,740 Would you like some coffee? Yeah, I would, kid. 23 00:02:02,300 --> 00:02:03,300 How are your folks? 24 00:02:03,520 --> 00:02:07,280 Oh, they're good. Pretty much the same old thing. Mostly we sat around the 25 00:02:07,280 --> 00:02:09,419 kitchen table, talking over old times. 26 00:02:09,800 --> 00:02:11,300 Why Rhoda never married. 27 00:02:16,780 --> 00:02:21,120 That was my topic. But generally, everything was good. 28 00:02:22,140 --> 00:02:23,140 Just terrific. 29 00:02:23,400 --> 00:02:27,100 Terrific. Oh, Mary, you know that store, Bloomingdale's? 30 00:02:27,580 --> 00:02:28,580 Yeah, sure. 31 00:02:28,800 --> 00:02:33,680 Well, I was in there, and guess what? What? They offered me a job as a window 32 00:02:33,680 --> 00:02:37,860 dresser. Oh, hey, Rhoda, being able to turn something like that down must be so 33 00:02:37,860 --> 00:02:41,380 great for your ego. I mean, isn't Bloomingdale's, you know, sort of it for 34 00:02:41,380 --> 00:02:44,600 window dressers? Oh, yeah, Mary, it really is. Big time. Oh. 35 00:02:45,540 --> 00:02:47,200 See, I didn't turn it down. 36 00:02:48,460 --> 00:02:52,400 What? I know, Mary. The idea of you being here and me being there absolutely 37 00:02:52,400 --> 00:02:56,700 kills me. I'm going to miss you like crazy, kid. But New York City really 38 00:02:56,700 --> 00:03:01,220 me on. I miss it. And, I don't know, it's such a great job offer. Well, yeah, 39 00:03:01,280 --> 00:03:05,640 Rhoda, sure, I can understand all that. But, Mary, I said yes on an impulse, but 40 00:03:05,640 --> 00:03:06,640 it seems right. 41 00:03:06,720 --> 00:03:08,440 Uh -huh. You said yes on an impulse. 42 00:03:08,720 --> 00:03:10,880 Yeah, but still. Yeah, well, that's entirely different. 43 00:03:11,120 --> 00:03:13,640 Rhoda, I know you and your spur -of -the -moment decisions. 44 00:03:14,040 --> 00:03:15,040 Oh, no. Look. 45 00:03:15,120 --> 00:03:19,000 We'll talk about it quietly, calmly, and eventually you will decide what's right 46 00:03:19,000 --> 00:03:20,300 and you'll stay right here. 47 00:03:22,520 --> 00:03:23,840 Start next Monday. 48 00:03:24,940 --> 00:03:26,500 Next Monday? Yeah. 49 00:03:27,200 --> 00:03:29,400 So, uh, Mary, do you have any cartons? 50 00:03:29,940 --> 00:03:33,760 Cartons? Yeah. Oh, what are you laughing at? Rhoda, come on, I know you. You're 51 00:03:33,760 --> 00:03:34,679 not going. 52 00:03:34,680 --> 00:03:36,940 Yes, I am. Not a chance. 53 00:03:37,480 --> 00:03:42,710 Come on, this is Rhoda Morgenstern. The same Rhoda Morgenstern who once... she 54 00:03:42,710 --> 00:03:45,530 was going to lose weight by walking across the United States. 55 00:03:46,230 --> 00:03:47,230 That's different. 56 00:03:47,610 --> 00:03:49,090 This time I'm really going. 57 00:03:49,430 --> 00:03:50,950 I'm not walking, I'm flying. 58 00:03:51,650 --> 00:03:55,810 Okay, all right, all right. Now that we both know that you're not going, what 59 00:03:55,810 --> 00:03:57,870 was the question? Do I have any cartons? 60 00:03:58,170 --> 00:04:01,630 Uh -huh, yes. I will need a great deal of them for packing and such. Right. 61 00:04:02,050 --> 00:04:04,010 Yes, Rhoda, I have a carton. 62 00:04:04,270 --> 00:04:08,170 And every time I go to the market, I will bring home more cartons, and soon 63 00:04:08,170 --> 00:04:11,450 will have dozens and dozens of cartons stacked up in your apartment already. 64 00:04:11,790 --> 00:04:16,130 waiting for when you don't move to New York. Well, this will hold a wiglet. 65 00:04:17,430 --> 00:04:21,510 I'm going to go upstairs and unpack so I can start packing. 66 00:04:21,950 --> 00:04:23,150 See you later, kid. 67 00:04:25,750 --> 00:04:26,950 She's not going. 68 00:04:31,870 --> 00:04:35,050 Hey, kid, I gave notice this morning to fill it from the apartment. 69 00:04:35,450 --> 00:04:41,070 Oh, that's terrific, Rhoda. You just keep right on doing things like that. 70 00:04:41,160 --> 00:04:44,840 giving notice, packing cartons. It's just going to make it more embarrassing 71 00:04:44,840 --> 00:04:47,280 you when you don't go to New York and you have to undo it all. 72 00:04:47,560 --> 00:04:48,539 Hey, look, Mary. 73 00:04:48,540 --> 00:04:51,420 A whole line of empty booklets with absolutely blank pages. 74 00:04:51,860 --> 00:04:54,120 Can you use this? What is it? My date book. 75 00:04:55,720 --> 00:04:58,280 Hey, Mary. Oh, I almost forgot. Can you do a favor for me? 76 00:04:58,540 --> 00:04:59,540 Yeah, what? 77 00:04:59,580 --> 00:05:01,260 Could I leave my goldfish with you? 78 00:05:01,580 --> 00:05:03,240 I didn't know you had a goldfish. Yeah. 79 00:05:03,840 --> 00:05:06,340 I named her Goldfish. Think of death. 80 00:05:08,240 --> 00:05:12,280 a couple of days now. I went out to get little Beth a present, and I went by 81 00:05:12,280 --> 00:05:16,400 this pet store, and there was this adorable goldfish with the cutest little 82 00:05:16,400 --> 00:05:21,600 gills, looking up at me with those big, limpid eyes that seemed to say, Fuck me 83 00:05:21,600 --> 00:05:24,140 home! Fuck me home! 84 00:05:24,960 --> 00:05:27,740 What could I do, Mia? Well, I thought you were going to give it to Beth. 85 00:05:28,020 --> 00:05:31,840 Yeah, I thought so, too, but Phyllis started carrying on about how she only 86 00:05:31,840 --> 00:05:36,100 rare tropical fish in her tank and would not allow a mongrel fish in there. 87 00:05:37,900 --> 00:05:41,340 Phyllis and her fish. But you know, Mary, it's just as well. I guess I 88 00:05:41,340 --> 00:05:43,860 wanted a pet. I just didn't want to get a poodle or anything. 89 00:05:44,180 --> 00:05:47,320 You know how dumb people are with poodles. They talk to them like they're 90 00:05:47,320 --> 00:05:48,320 people. 91 00:05:49,340 --> 00:05:50,660 Don't they do, Dad and Mommy? 92 00:06:07,370 --> 00:06:08,370 Goldfish, Auntie Mary. 93 00:06:09,190 --> 00:06:10,190 No. 94 00:06:11,170 --> 00:06:12,230 She's just shy. 95 00:06:12,550 --> 00:06:16,850 So, Mary, will you do it? Will you take care of my darling goldfish? 96 00:06:17,210 --> 00:06:18,970 Do I have to flush it down the toilet? 97 00:06:20,770 --> 00:06:22,370 I will take care of it. 98 00:06:22,930 --> 00:06:27,970 You'd be amazed what good company she is. She's fairly quiet, not a fussy 99 00:06:28,070 --> 00:06:29,410 and generally amuses herself. 100 00:06:33,310 --> 00:06:34,530 I have no idea. 101 00:06:44,720 --> 00:06:47,720 I was just kind of looking around for a new bachelor pad, and Mrs. Lindstrom 102 00:06:47,720 --> 00:06:48,780 sent me up to look at this one. 103 00:06:49,240 --> 00:06:51,180 You chicks, uh, roommates? 104 00:06:51,880 --> 00:06:55,120 Uh, no, no, this is her pad thing. 105 00:06:56,700 --> 00:06:57,700 Where do you live? 106 00:06:57,940 --> 00:06:59,620 Oh, I live elsewhere. 107 00:07:02,280 --> 00:07:03,280 Far out. 108 00:07:03,860 --> 00:07:05,740 Hey, this pad is really something. 109 00:07:06,580 --> 00:07:10,460 I think I could really get it together here, if you know what I mean. 110 00:07:12,520 --> 00:07:14,500 Now, Mrs. Lindstrom, she's not going to give me a hard time about entertaining 111 00:07:14,500 --> 00:07:17,920 chicks up here, is she? Oh, well... Last place I lived, I was going out with 112 00:07:17,920 --> 00:07:19,420 three different chicks all at the same time. 113 00:07:19,920 --> 00:07:22,760 Airline stewardess was on different shifts, if you can dig that. 114 00:07:24,420 --> 00:07:25,420 Sure. 115 00:07:26,520 --> 00:07:29,960 Mary, this is fascinating, but I have a great deal of packing to do, so if you 116 00:07:29,960 --> 00:07:31,200 don't mind... Go right ahead and pack. 117 00:07:32,540 --> 00:07:34,100 Yeah, this place is really okay. 118 00:07:35,000 --> 00:07:36,540 Now, it's only five minutes from the store. 119 00:07:37,740 --> 00:07:38,740 I'm in shoes. 120 00:07:39,960 --> 00:07:40,960 Discount shoes. 121 00:07:41,740 --> 00:07:45,940 Of course, for new neighbors, I can always discount the discount. 122 00:07:46,300 --> 00:07:50,060 Oh, well, that's been very nice of you, but I don't think... Name of the game. 123 00:07:50,860 --> 00:07:57,160 I can put you into a pair of Italian boots, new slim heel, for, say, $11 .99. 124 00:07:57,740 --> 00:08:00,880 Huh. What are you, about a 7A? 125 00:08:01,620 --> 00:08:03,100 B. Right. 126 00:08:03,600 --> 00:08:07,140 Anyway, after I move in, we can talk about it over a little martini. 127 00:08:08,620 --> 00:08:10,980 Gee, Barry, I really... 128 00:08:15,539 --> 00:08:16,539 Why not? 129 00:08:16,880 --> 00:08:19,020 Well, because I'm... You're what? 130 00:08:20,720 --> 00:08:22,120 Getting married tomorrow. 131 00:08:23,820 --> 00:08:29,580 Tomorrow. And I'm really so busy. Lots to do. We still have a lot of tin cans 132 00:08:29,580 --> 00:08:30,580 tie to her bumper. 133 00:08:30,940 --> 00:08:33,799 Well, let me know if the old wedding falls through. 134 00:08:34,020 --> 00:08:34,639 Will do. 135 00:08:34,640 --> 00:08:35,640 Ciao. 136 00:08:37,659 --> 00:08:42,539 Oh, Rhoda. You see what you'd leave me to, Mr... Hi there, Barry Barlow. 137 00:08:46,920 --> 00:08:49,920 dent in it. I'll be right back. I have to get some cartons from the hall. 138 00:08:50,140 --> 00:08:52,700 I've got to start shipping everything to New York tomorrow. 139 00:08:53,060 --> 00:08:56,360 Rhoda, hey, would you please stop saying that you're going to New York? This is 140 00:08:56,360 --> 00:08:57,400 a favor to me. 141 00:08:57,820 --> 00:08:59,220 Because you're not going. 142 00:08:59,500 --> 00:09:00,780 You're staying right here. 143 00:09:02,060 --> 00:09:03,140 Isn't she goldfish? 144 00:09:05,000 --> 00:09:06,560 Nod twice for yes. 145 00:09:10,820 --> 00:09:16,060 Both sides came to an agreement after 36 hours of steady across -the -table 146 00:09:16,060 --> 00:09:20,410 bargaining. Afterwards, the negotiators said that the new contract would be like 147 00:09:20,410 --> 00:09:21,410 a breath of fresh air. 148 00:09:23,750 --> 00:09:25,530 It's like a breath of fresh air. 149 00:09:26,370 --> 00:09:28,270 I can't take much more of this, Mary. 150 00:09:28,630 --> 00:09:32,550 Well, you better bear up. There's six more minutes to go. And so it appears 151 00:09:32,550 --> 00:09:34,270 strike will be averted. 152 00:09:34,830 --> 00:09:37,510 That's all the news. This is Ted Baxter saying good news. 153 00:09:37,770 --> 00:09:38,509 Good night. 154 00:09:38,510 --> 00:09:39,510 Good night? 155 00:09:39,670 --> 00:09:41,030 There's six more minutes. 156 00:09:41,550 --> 00:09:43,530 The plots are all lost up, right? No. 157 00:09:44,030 --> 00:09:46,210 We had to get off for an editorial, right? He just... 158 00:09:55,760 --> 00:09:58,120 It's too late. Will they just run a public service thing? 159 00:09:59,180 --> 00:10:04,120 I don't understand what everybody's so upset about. Ted, you stopped six 160 00:10:04,120 --> 00:10:09,500 early. You see, Ted, usually when we give somebody 30 minutes of air time, we 161 00:10:09,500 --> 00:10:13,120 assume that they'll use the entire 30 minutes. 162 00:10:13,540 --> 00:10:15,720 It's just this tradition we have. 163 00:10:17,460 --> 00:10:20,600 That's what all that commotion was about when I left the studio. I was 164 00:10:20,600 --> 00:10:25,220 wondering. People waving their arms at me, people calling my name. 165 00:10:25,760 --> 00:10:27,180 I just thought they liked the show. 166 00:10:29,500 --> 00:10:33,340 I'm sorry, though, it's stupid of me to make a mistake like that. 167 00:10:33,860 --> 00:10:35,360 Me, of all people. 168 00:10:37,100 --> 00:10:38,200 Of all people? 169 00:10:38,860 --> 00:10:40,460 You of no people. 170 00:10:43,260 --> 00:10:45,320 Hey, Mayor, does Lou seem upset to you? 171 00:10:46,060 --> 00:10:48,900 Ted, you can't just stop six minutes early. 172 00:10:49,140 --> 00:10:50,260 Don't worry about it. 173 00:10:50,540 --> 00:10:52,260 Tomorrow I'll go six minutes longer. 174 00:11:01,770 --> 00:11:03,850 The kid's taking me to a farewell dinner tonight. 175 00:11:04,070 --> 00:11:07,550 Oh, yeah, that's right. Tomorrow's the big day, the big move, huh? He's not 176 00:11:07,550 --> 00:11:08,850 going. Mary. 177 00:11:09,210 --> 00:11:10,230 Yeah, Murr, tomorrow. 178 00:11:10,610 --> 00:11:14,250 Roll, Rhoda. In honor of the occasion, here's a little something I got you. Oh, 179 00:11:14,370 --> 00:11:18,310 Murray, this is so sweet. I hope you like it. Mary told me you had to give up 180 00:11:18,310 --> 00:11:19,310 your pet something. 181 00:11:20,110 --> 00:11:23,690 Oh, how darling, a little enamel goldfish. 182 00:11:23,930 --> 00:11:25,290 Oh, it's adorable. 183 00:11:26,390 --> 00:11:28,550 It looks just like goldfish. 184 00:11:29,230 --> 00:11:31,210 It isn't a death mask. or anything, is it? 185 00:11:31,870 --> 00:11:35,130 I just love it, Murray. Really thoughtful. Thank you. You're welcome. 186 00:11:35,690 --> 00:11:37,310 It's from both of us. What? 187 00:11:38,790 --> 00:11:40,190 Uh, thanks. 188 00:11:40,670 --> 00:11:43,390 Okay, sport, that little remark's gonna cost you four bucks. 189 00:11:43,950 --> 00:11:46,690 What? Four bucks for that cheap little thing? 190 00:11:48,250 --> 00:11:50,890 Look, look what I got from Murray. 191 00:11:51,250 --> 00:11:52,590 And, uh, sort of, Ted. 192 00:11:53,610 --> 00:11:54,650 For my going away. 193 00:11:55,290 --> 00:11:56,290 Oh, right. 194 00:11:56,450 --> 00:11:57,129 Yeah, Lou. 195 00:11:57,130 --> 00:11:58,330 Yeah. So, 196 00:12:00,010 --> 00:12:01,170 You're leaving Minneapolis. 197 00:12:01,650 --> 00:12:02,730 Yeah, right. Tomorrow. 198 00:12:03,770 --> 00:12:04,770 Where is it you're going? 199 00:12:04,970 --> 00:12:06,150 Oh, I'm going to New York. 200 00:12:07,330 --> 00:12:09,790 I guess your parents will be sorry to see you go. 201 00:12:09,990 --> 00:12:11,850 No, Lou. My parents live in New York. 202 00:12:12,430 --> 00:12:14,710 I guess your parents will be happy to see you come. 203 00:12:17,090 --> 00:12:21,410 I'll go in on that ceramic thing she's got on. Oh, no, Lou. You don't have to 204 00:12:21,410 --> 00:12:25,030 that. No, I won't do, Murray. That bird thing or whatever it is. 205 00:12:25,390 --> 00:12:26,570 When does that come to? 206 00:12:26,990 --> 00:12:27,990 Well, let's see. 207 00:12:28,360 --> 00:12:33,160 Eight dollars split three ways is... Now, wait a minute. If it's split two 208 00:12:33,240 --> 00:12:35,380 it's four. If it's split four ways, it's two. 209 00:12:35,820 --> 00:12:39,860 So if it's split three ways... Look, split it four ways, it's simple. I'll go 210 00:12:39,860 --> 00:12:40,860 on it. 211 00:12:43,320 --> 00:12:46,020 You can't go in on it. You're the one that's going away. 212 00:12:46,360 --> 00:12:47,360 Yeah, that's right. 213 00:12:48,620 --> 00:12:50,020 Hey, you really are, aren't you? 214 00:12:50,880 --> 00:12:51,960 You're going away. 215 00:12:58,090 --> 00:12:59,090 to chip in, neither am I. 216 00:13:09,010 --> 00:13:11,930 Hey, how about some more wine? Yeah, sure. 217 00:13:13,310 --> 00:13:14,310 Good. 218 00:13:14,810 --> 00:13:17,230 I don't know if I should have any more of this stuff. 219 00:13:17,450 --> 00:13:18,450 Why not? 220 00:13:18,670 --> 00:13:21,690 I'm afraid of getting sloppy and sentimental, you know. 221 00:13:22,070 --> 00:13:25,510 What am I leaving in all, Mary? Really, I'm sort of emotional. 222 00:13:25,750 --> 00:13:26,950 Now, I don't want to start. 223 00:13:27,980 --> 00:13:31,260 emotional about it, too. Please, Mary, please, let's not get into it. Now, 224 00:13:31,260 --> 00:13:33,920 one, we've been, you know, friends, okay? 225 00:13:34,560 --> 00:13:37,680 So point two, friends are supposed to miss each other. 226 00:13:38,280 --> 00:13:40,800 Therefore, point three, I will miss you. 227 00:13:41,060 --> 00:13:42,200 Okay? Right? 228 00:13:42,580 --> 00:13:43,660 Okay. Right. 229 00:13:44,340 --> 00:13:45,340 Good. 230 00:13:47,480 --> 00:13:51,460 Hey, modest little wine, but I think you will be amused by its presumption. 231 00:13:59,020 --> 00:14:00,020 on your dress. 232 00:14:00,320 --> 00:14:01,880 An elegant little woman. 233 00:14:02,280 --> 00:14:04,320 Mary, you're the best friend I ever had. 234 00:14:05,180 --> 00:14:09,300 I don't know what I would have done without you. I'm going to miss you so 235 00:14:09,420 --> 00:14:11,900 I mean, you just don't know. I'm really going to miss you. Mary. 236 00:14:13,360 --> 00:14:15,180 I just knocked my salad on the floor. 237 00:14:17,680 --> 00:14:18,980 No, I heard. 238 00:14:19,300 --> 00:14:22,840 Mary, will you remember what I said before I knocked my salad over? Yeah, 239 00:14:22,960 --> 00:14:24,720 will you remember what I said? Oh, yeah. 240 00:14:34,570 --> 00:14:36,170 Next weekend too soon? Yeah. 241 00:14:36,730 --> 00:14:38,990 Oh, Mary. 242 00:14:40,770 --> 00:14:43,130 You know, something's just occurring to me. 243 00:14:43,530 --> 00:14:48,890 Tomorrow morning, I will be leaving Minneapolis, which, strange as it 244 00:14:48,890 --> 00:14:50,930 my home, where my friends are. 245 00:14:51,330 --> 00:14:55,470 To go to New York, where my friends aren't. Well, the only two people I know 246 00:14:55,470 --> 00:14:58,970 anymore are my parents, which is another story entirely. 247 00:14:59,570 --> 00:15:02,050 Right? Uh, yeah, I guess so, right. 248 00:15:03,130 --> 00:15:06,610 Also, Mary... I am leaving an apartment that I just love. 249 00:15:06,850 --> 00:15:10,450 It's taken me four years to fix up and get perfect, even though there's still a 250 00:15:10,450 --> 00:15:11,450 lot wrong. 251 00:15:11,570 --> 00:15:16,950 To go live in a smaller, more expensive apartment, which even if I find, I will 252 00:15:16,950 --> 00:15:18,990 have to decorate from scratch, right? 253 00:15:19,850 --> 00:15:20,850 Say right. 254 00:15:21,270 --> 00:15:22,270 Right. 255 00:15:22,650 --> 00:15:26,170 Mary, what you've been saying all along, I think it's true. 256 00:15:26,370 --> 00:15:28,230 What have I been saying all along? 257 00:15:28,470 --> 00:15:29,470 I'm not leaving. 258 00:15:30,590 --> 00:15:33,950 Bruna, you gave up your apartment, your job. 259 00:15:52,620 --> 00:15:53,499 in my apartment. 260 00:15:53,500 --> 00:15:54,500 Why? 261 00:16:50,730 --> 00:16:51,730 I think we should all... 262 00:19:12,270 --> 00:19:13,270 like this all the time? 263 00:19:13,390 --> 00:19:14,890 Well... I mean, I love living here. 264 00:19:15,130 --> 00:19:19,330 Oh, why don't you come in and have a drink and we'll talk about just that. 265 00:19:19,330 --> 00:19:22,530 not? Georgette, will you get Barry a martini? 266 00:19:22,730 --> 00:19:23,730 I'd be happy to. 267 00:19:24,450 --> 00:19:25,730 Hi there, Barry Barlow. 268 00:19:26,650 --> 00:19:27,990 I love your beads. 269 00:19:36,670 --> 00:19:39,170 Gee, Rhoda, I'm glad you decided to stay. 270 00:19:39,390 --> 00:19:41,470 Oh, Murray, you are so sweet. Hey, 271 00:19:42,220 --> 00:19:44,080 I think it's too perfect that you guys came. 272 00:19:44,320 --> 00:19:45,780 Glad you're staying around, Rhoda. 273 00:19:46,460 --> 00:19:47,460 Thanks, guys. 274 00:19:49,260 --> 00:19:51,980 Well, Rhoda, so you're off to New York. 275 00:19:55,020 --> 00:19:56,020 Right, Ted. 276 00:19:56,140 --> 00:19:58,320 Well, may I wish you bon voyage? 277 00:19:58,920 --> 00:20:00,440 You know, good voyage. 278 00:20:01,080 --> 00:20:02,080 Ted, 279 00:20:02,280 --> 00:20:05,040 Rhoda is not going to New York. She's staying in Minneapolis. 280 00:20:05,280 --> 00:20:06,360 That's what she just told us. 281 00:20:06,600 --> 00:20:08,200 Is that what she said? 282 00:20:08,980 --> 00:20:10,060 And everybody knew? 283 00:20:14,320 --> 00:20:15,320 stands alone. 284 00:20:19,000 --> 00:20:22,160 So, Mary, how's married life treating you? 285 00:20:22,560 --> 00:20:23,560 Oh, fine. 286 00:20:23,900 --> 00:20:24,900 Just fine. 287 00:20:25,020 --> 00:20:26,880 I thought you'd be on your honeymoon. 288 00:20:27,460 --> 00:20:30,460 Oh, well, we're leaving right after the party. 289 00:20:31,020 --> 00:20:32,060 Where's the old... 290 00:20:57,800 --> 00:20:59,580 Oh, she's a knockout, but I like her. 291 00:21:01,960 --> 00:21:03,960 Where do you meet her? We're old friends. 292 00:21:04,600 --> 00:21:07,580 If you hadn't have married her, I just might have. 293 00:21:07,800 --> 00:21:08,860 Oh, see, Mr. 294 00:21:09,320 --> 00:21:12,240 Hall, why don't we freshen your drink? 295 00:21:12,620 --> 00:21:13,900 How does he know we're eating? 296 00:21:14,980 --> 00:21:15,980 He's in shoes. 297 00:21:16,380 --> 00:21:17,380 Shoes? 298 00:21:17,660 --> 00:21:20,140 Hey, group, listen, these presents. 299 00:21:20,560 --> 00:21:24,280 Since I'm not going away, I hope they're all things you can use, because I'm 300 00:21:24,280 --> 00:21:25,380 giving every one of them back. 301 00:21:34,830 --> 00:21:39,590 prevent anyone from dying of curiosity, let's open them just to see what my haul 302 00:21:39,590 --> 00:21:42,790 would have been. I'll read the card so everyone can hear. 303 00:21:43,370 --> 00:21:46,030 This is terrific. He's going to read. 304 00:21:47,290 --> 00:21:49,190 I just love his voice. 305 00:21:49,610 --> 00:21:51,530 Quiet, everybody. He's going to read. 306 00:21:56,390 --> 00:22:00,230 This is Ted Baxter bringing you... 307 00:22:08,510 --> 00:22:09,510 Love, Georgette. 308 00:22:10,030 --> 00:22:12,270 But I love the way you say it anyway. 309 00:22:13,170 --> 00:22:14,290 Oh, look, everybody. 310 00:22:15,110 --> 00:22:18,990 Oh, Georgette, it's just gorgeous, really. Thank you. 311 00:22:19,250 --> 00:22:21,070 It's just what I would have wanted. 312 00:22:21,570 --> 00:22:24,610 You keep it as a memento, Rhoda. Okay. 313 00:22:25,310 --> 00:22:28,390 Here, read another one, Mr. Baxter. 314 00:22:29,070 --> 00:22:30,410 Oh, this is a good one. 315 00:22:31,370 --> 00:22:33,870 For those of you who can't see, I'll describe it to you. 316 00:22:39,180 --> 00:22:42,100 I think that's a mommy and daddy dog. 317 00:22:42,380 --> 00:22:43,380 Ted. From Rob. 318 00:22:43,920 --> 00:22:46,440 Yeah, that's from me. I hope you like it. 319 00:22:46,760 --> 00:22:48,280 Terrific. A date book. 320 00:22:48,640 --> 00:22:49,980 Too bad it's not filled. 321 00:22:51,580 --> 00:22:52,580 Oh, Ted. 322 00:22:52,980 --> 00:22:56,840 No, Ted, that card's from me, and I really wish... Everybody else is having 323 00:22:56,840 --> 00:22:57,840 their card read, Mary. 324 00:22:58,020 --> 00:23:03,400 Well, it's... Dear Rhoda, what do you get for your best friend at a time like 325 00:23:03,400 --> 00:23:04,400 this? 326 00:23:04,800 --> 00:23:07,760 I went out and bought three different things and took them all back. 327 00:23:08,650 --> 00:23:13,890 It just doesn't make any sense to buy some dumb gift that can never convey 328 00:23:13,890 --> 00:23:17,630 you really feel love, Mary. 329 00:23:19,230 --> 00:23:20,230 Boy, 330 00:23:20,790 --> 00:23:22,430 talk about your cheapos. 331 00:23:47,770 --> 00:23:50,570 myself. Do you know where I could get one just like that? 332 00:23:51,070 --> 00:23:54,870 Well, actually, I think it would be pretty hard to find one that wasn't just 333 00:23:54,870 --> 00:23:55,870 like that. 334 00:23:56,090 --> 00:23:58,890 If you like it, George F., I'll give you the pick of the litter. 335 00:23:59,230 --> 00:24:00,230 You mean it? 336 00:24:00,410 --> 00:24:02,110 Promise. Oh, thank you. 337 00:24:02,630 --> 00:24:04,010 Bye. Bye -bye. 338 00:24:04,790 --> 00:24:06,690 I'll be leaving in a minute. 339 00:24:23,820 --> 00:24:26,480 It doesn't make any difference. Because I met a little girl right here in this 340 00:24:26,480 --> 00:24:27,480 room tonight. 341 00:24:27,640 --> 00:24:32,820 I don't know if you noticed the sparks flying, but that's why I'm not coming in 342 00:24:32,820 --> 00:24:33,820 early tomorrow. 343 00:24:34,660 --> 00:24:39,040 Right. And if anybody wants to know why I'm not coming in early, you explain to 344 00:24:39,040 --> 00:24:40,620 them exactly what happened. 345 00:24:41,520 --> 00:24:44,800 Ted, Georgia just got in her car and drove... 26292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.