All language subtitles for Mary Tyler Moore s03e11 Youve Got A Friend

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,070 --> 00:00:12,610 Who can turn the world on with her smile? 2 00:00:15,970 --> 00:00:22,470 Who can take a nothing day and suddenly make it all seem worthwhile? 3 00:00:22,650 --> 00:00:25,870 Well, it's you, girl, and you should know it. 4 00:00:26,390 --> 00:00:32,390 With each glance and every little movement you show it, love is all 5 00:00:32,390 --> 00:00:37,850 need to waste it. You can never tell, why don't you take it? 6 00:00:38,460 --> 00:00:42,160 You're gonna make it after all. 7 00:00:45,000 --> 00:00:49,160 You're gonna make it after all. 8 00:01:16,160 --> 00:01:17,980 I've just got two questions for you, Mayor. 9 00:01:18,180 --> 00:01:22,340 Do you have any aspirin, and whose birthday is it? Sure, and my mother's. 10 00:01:22,340 --> 00:01:23,460 medicine cabinet, right? Right. 11 00:01:23,840 --> 00:01:26,780 I'm taking my mother and father to Emilio's for dinner to celebrate. 12 00:01:27,080 --> 00:01:28,080 Oh, that's nice. 13 00:01:28,120 --> 00:01:30,780 Hey, where is it? Over on Nicolette Avenue. 14 00:01:31,040 --> 00:01:32,440 No, the aspirin. 15 00:01:32,660 --> 00:01:33,660 Oh. 16 00:01:33,840 --> 00:01:34,980 Upper left -hand corner. 17 00:01:35,240 --> 00:01:36,520 Oh, yeah, yeah, I see it. 18 00:01:37,240 --> 00:01:39,480 Boy, Mary, you are really well organized. 19 00:01:39,800 --> 00:01:40,419 What do you mean? 20 00:01:40,420 --> 00:01:43,740 Oh, you're the only person I know who keeps a medicine cabinet in alphabetical 21 00:01:43,740 --> 00:01:44,740 order. 22 00:02:06,990 --> 00:02:09,150 Your mother just gave it to me. On her birthday? 23 00:02:09,430 --> 00:02:12,630 Well, see, I bought myself so many gifts, I thought he ought to get 24 00:02:13,510 --> 00:02:15,090 Come on in. Sit down for a minute. 25 00:02:15,770 --> 00:02:20,330 Oh, Dad, before I forget, I got this for you. I thought you'd get a kick out of 26 00:02:20,330 --> 00:02:23,070 it. They claim it's the world's hardest jigsaw puzzle. 27 00:02:23,490 --> 00:02:24,490 Oh. 28 00:02:24,570 --> 00:02:25,970 Supposed to take five years. 29 00:02:26,310 --> 00:02:27,310 Oh, great. 30 00:02:28,430 --> 00:02:31,110 Daddy, it looks like we don't have to take that trip to Europe now. No. 31 00:02:33,450 --> 00:02:38,470 There were good things about retirement. Oh, Mary, as a matter of fact, I made 32 00:02:38,470 --> 00:02:41,390 you a present with the last present you gave me. 33 00:02:42,050 --> 00:02:44,450 What? That little jewelry -making kit? 34 00:02:44,650 --> 00:02:45,649 Oh, yes. 35 00:02:45,650 --> 00:02:50,090 Oh, and he made me the cutest little pin. Now, see, now, it's in here 36 00:02:50,430 --> 00:02:53,650 Well, if you like it so much, how come you never wear it? Where is that little 37 00:02:53,650 --> 00:02:55,190 devil? What did he make for you? 38 00:03:19,690 --> 00:03:20,589 a surgeon. 39 00:03:20,590 --> 00:03:21,590 That's hardship. 40 00:03:24,290 --> 00:03:29,330 See, um, see, those little blue things, those are the veins, and that red thing 41 00:03:29,330 --> 00:03:30,330 is the artery. 42 00:03:32,410 --> 00:03:35,070 Well, uh, Dad, what's this little green thing? 43 00:03:35,850 --> 00:03:37,710 Oh, that's where I ran out of little blue things. 44 00:03:39,430 --> 00:03:41,590 Say, it'll look great with that dress you've got on. 45 00:03:41,810 --> 00:03:44,470 Oh, well, uh, then I'll wear it. 46 00:03:45,090 --> 00:03:46,090 Thank you, Dad. 47 00:04:04,520 --> 00:04:06,320 I hated the one I gave you last year. 48 00:04:07,020 --> 00:04:10,520 Well, I love them both, and thank you, sweetheart. Oh, you're welcome. 49 00:04:10,920 --> 00:04:14,120 Now that I'm up, I'm going to go and wash my hands. 50 00:04:14,480 --> 00:04:16,700 That banister of yours is still dirty. 51 00:04:17,060 --> 00:04:20,180 Gee, Dad, your hands don't look dirty. I know, but I can feel it. 52 00:04:21,540 --> 00:04:26,380 I never thought I would say this, but your father's driving me right up the 53 00:04:26,380 --> 00:04:30,220 wall. Oh, honey, retirement really doesn't agree with him. 54 00:04:30,460 --> 00:04:33,120 He's still having a hard time finding things to do? Yeah. 55 00:04:33,520 --> 00:04:36,780 Last week he must have taken my temperature at least a hundred times. 56 00:04:37,240 --> 00:04:40,100 Oh, Mom, I think that's kind of sweet. 57 00:04:40,800 --> 00:04:41,800 That's what I thought. 58 00:04:42,240 --> 00:04:45,080 But you know, he seemed so disappointed when it was normal. 59 00:04:46,840 --> 00:04:48,220 Well, ready to go? 60 00:04:48,640 --> 00:04:49,700 Yeah, sure, all set. 61 00:04:50,540 --> 00:04:52,840 Rhoda, honey, we'd love it if you could join us for dinner. 62 00:05:03,680 --> 00:05:04,880 You go right up and go to bed. 63 00:05:05,240 --> 00:05:06,920 I'll go down to the car and get my bag. 64 00:05:07,180 --> 00:05:09,900 I want to give you a shot. Now, please, Doc, no. I don't want you to go into any 65 00:05:09,900 --> 00:05:12,680 trouble. No, no, that's all right. I'd like to feel useful around here. 66 00:05:13,140 --> 00:05:16,140 Hey, Rhoda, if he wants to take out your appendix, don't let him. 67 00:05:42,600 --> 00:05:43,600 I cheated a little. 68 00:05:44,720 --> 00:05:47,560 Well, I thought I'd just come up and try to cheer you up. 69 00:05:47,960 --> 00:05:49,880 Gee, that's nice of you, kid. Thanks a lot. 70 00:05:53,300 --> 00:05:54,300 Well, 71 00:05:56,000 --> 00:05:57,680 when does this cheering up start? 72 00:05:59,180 --> 00:06:02,620 I'm sorry. I was just thinking about what happened tonight at dinner. What? 73 00:06:02,720 --> 00:06:03,679 Something go wrong? 74 00:06:03,680 --> 00:06:07,620 Well, my mother and I were talking about drapes. Yeah. 75 00:06:08,060 --> 00:06:10,460 And all of a sudden, my father joined in. 76 00:06:11,630 --> 00:06:15,070 He never cared about drapes before. I mean, I don't think he even knew he had 77 00:06:15,070 --> 00:06:18,810 drapes. He was always out fighting an epidemic or something. 78 00:06:19,470 --> 00:06:23,850 Now, all of a sudden, he's talking about drapes. It's just sad. 79 00:06:24,230 --> 00:06:25,590 I'm going to make you some tea. 80 00:06:26,970 --> 00:06:27,970 Nice. 81 00:06:28,430 --> 00:06:29,510 You'll feel better. 82 00:06:30,970 --> 00:06:32,790 Terrific tea bag. Came with the apartment. 83 00:06:34,530 --> 00:06:38,790 Listen, Mary, doesn't your father have any hobbies besides making midget 84 00:06:47,020 --> 00:06:48,360 I mean, he hasn't made any friends yet. 85 00:06:48,940 --> 00:06:52,600 My mother joined one of Phyllis' clubs right away, and, of course, she has me, 86 00:06:52,800 --> 00:06:56,740 but, boy, in this town, it isn't easy to find a man to have fun with. You 87 00:06:56,740 --> 00:06:57,740 telling me? 88 00:07:00,360 --> 00:07:01,360 Mr. 89 00:07:01,600 --> 00:07:02,600 Grant, can I get your signature? 90 00:07:02,960 --> 00:07:05,340 And, uh, do you know what you're doing for lunch today? 91 00:07:08,240 --> 00:07:09,680 How many guesses do I get? 92 00:07:11,160 --> 00:07:13,900 Okay, uh, you're gonna have lunch with my father and me. 93 00:07:16,140 --> 00:07:17,140 He's a surgeon, right? 94 00:07:17,360 --> 00:07:18,299 Yes, he is. 95 00:07:18,300 --> 00:07:20,920 Yeah. I used to go fishing with a surgeon. 96 00:07:21,580 --> 00:07:23,300 Boy, could that man clean a fish. 97 00:07:26,740 --> 00:07:30,780 Of course, every once in a while, he had a tendency to try and save one. 98 00:07:33,180 --> 00:07:34,180 Okay. 99 00:07:36,960 --> 00:07:37,960 What's that? 100 00:07:38,160 --> 00:07:39,160 It's a heart. 101 00:07:40,500 --> 00:07:42,000 It doesn't beat around... 102 00:07:50,640 --> 00:07:51,640 Ed will become friends. 103 00:07:51,700 --> 00:07:54,480 Well, you know, when a man is over 40, he doesn't like to be told who to play 104 00:07:54,480 --> 00:07:55,480 with. 105 00:07:55,800 --> 00:07:59,480 I hope they hit it off. I paid over $12 for a couple of tickets to the ball 106 00:07:59,480 --> 00:08:02,460 game. Well, what did you pay for them for, Ed? The sportscaster always has 107 00:08:02,460 --> 00:08:06,700 for free. No, no, no. If you're a woman with Ed, they're not really for free. 108 00:08:11,280 --> 00:08:12,600 How do you like those guys? 109 00:08:13,080 --> 00:08:14,080 What's the matter? 110 00:08:14,180 --> 00:08:16,860 Station's cheapo health plan won't pay for my annual tune -up. 111 00:08:20,490 --> 00:08:21,710 Oh, good. 112 00:08:22,190 --> 00:08:25,290 For a minute, I had a picture of you up there on the old lube rack. 113 00:08:27,530 --> 00:08:29,450 Mary? Oh, Daddy, hi. 114 00:08:29,950 --> 00:08:30,709 Hi, darling. 115 00:08:30,710 --> 00:08:32,770 Daddy, this is Ted Baxter. 116 00:08:33,190 --> 00:08:35,409 Oh? You've seen him do the news. 117 00:08:36,490 --> 00:08:37,549 I certainly have. 118 00:08:39,669 --> 00:08:42,710 Thank you. Thank you very much. It's very nice of you to say that. I 119 00:08:42,710 --> 00:08:43,710 appreciate it. 120 00:08:44,510 --> 00:08:49,150 Of course, this little girl here helped make me what I am. No, no, Ted, you've 121 00:08:49,150 --> 00:08:50,150 done it all by yourself. 122 00:08:51,920 --> 00:08:52,920 Well... Ah! 123 00:08:53,400 --> 00:08:56,640 Mr. Grant, I'd like you to meet my father, Walter Richards. 124 00:08:57,200 --> 00:08:58,440 Daddy, this is Lou Grant. 125 00:08:59,160 --> 00:09:00,920 Oh, you're Mary's boss. 126 00:09:01,440 --> 00:09:04,820 Yeah. And you're Mary's father. 127 00:09:06,960 --> 00:09:08,380 Well, then, shall we go? 128 00:09:09,120 --> 00:09:12,820 My, my, it isn't every day I get to have lunch with my two favorite men. 129 00:09:13,640 --> 00:09:19,640 How come they didn't invite me? 130 00:09:21,749 --> 00:09:24,590 Because Mary's looking for someone her father could enjoy being with. 131 00:09:24,810 --> 00:09:26,290 Oh, well, that explains it. 132 00:09:34,270 --> 00:09:35,270 Oh, hi, Mary. 133 00:09:35,870 --> 00:09:36,910 Hi, Riet. 134 00:09:37,690 --> 00:09:39,150 I'd like a vodka martini. 135 00:09:39,810 --> 00:09:40,810 What do you want to drink, Mary? 136 00:09:41,010 --> 00:09:43,210 Oh, gosh, I don't know. I've got a lot of work to do this afternoon. 137 00:09:43,430 --> 00:09:44,910 If I have a drink, I won't be much good. 138 00:09:45,170 --> 00:09:46,970 If I don't have a drink, I won't be much good. 139 00:10:01,550 --> 00:10:03,870 Yeah, be sure, because I hate making two trips. 140 00:10:04,730 --> 00:10:05,730 Daddy, thank you. 141 00:10:06,170 --> 00:10:07,910 Daddy, you used to have a drink every now and then. 142 00:10:08,230 --> 00:10:10,850 That was before all the evidence was in about what it does to you. 143 00:10:11,610 --> 00:10:14,550 You know, most people think that alcohol is a relaxer. 144 00:10:15,050 --> 00:10:18,630 It's actually a depressant. I enjoy getting a little depressed now. 145 00:10:35,310 --> 00:10:37,950 I'd like to see the liver of a man who drank a pint of milk a day. 146 00:10:39,850 --> 00:10:42,750 I mean, you know, I wouldn't want to see anyone's liver. 147 00:10:45,450 --> 00:10:52,370 So, here I am having lunch with my two favorite men. 148 00:10:54,450 --> 00:10:57,290 Daddy, Mr. Grant's a terrific fisherman. You love to fish, don't you? 149 00:10:57,490 --> 00:10:58,490 Where'd you get that idea? 150 00:11:10,480 --> 00:11:11,800 Oh, I don't play it. 151 00:11:12,040 --> 00:11:13,800 I watch it on TV. 152 00:11:14,120 --> 00:11:16,180 A little too much exercise for me. 153 00:11:16,780 --> 00:11:21,300 You know, Mr. Grant, exercise is terribly important for men our age. 154 00:11:23,440 --> 00:11:28,680 I used to tell my patients, that is, I used to tell my patients that carrying 155 00:11:28,680 --> 00:11:32,800 around a lot of extra weight like that puts a great strain on the old... 156 00:12:02,340 --> 00:12:09,280 parmesan with spaghetti and an order of garlic toast with lots of butter and 157 00:12:09,280 --> 00:12:10,280 another drink. 158 00:12:10,300 --> 00:12:11,300 Right. 159 00:12:13,300 --> 00:12:20,300 Well, here I am having lunch with my two... I keep 160 00:12:20,300 --> 00:12:21,340 saying that, don't I? 161 00:12:21,860 --> 00:12:26,540 Hey, guess what? I happen to have a couple of free tickets to tonight's ball 162 00:12:26,540 --> 00:12:29,960 game. You didn't get them from Ed the Sportscaster, did you? Oh, no. 163 00:12:32,150 --> 00:12:34,730 They're supposed to be great seats right behind second base. 164 00:12:41,130 --> 00:12:42,650 Put them in center field. 165 00:12:43,150 --> 00:12:45,410 No kidding. I didn't know they were that good. 166 00:12:46,190 --> 00:12:51,230 So, if you guys are interested... No, thanks, Mary. I think I'm going to be 167 00:12:51,230 --> 00:12:52,230 tonight. 168 00:12:52,530 --> 00:12:53,790 So am I, dear. 169 00:12:55,710 --> 00:12:59,430 Rayette, would you like a couple of tickets to tonight's ballgame? Oh, no, 170 00:12:59,430 --> 00:13:02,500 you. I guess... all the free tickets I need from Ed, the sports captain. 171 00:13:18,400 --> 00:13:19,400 Well, 172 00:13:19,580 --> 00:13:21,320 now, Mom, just be patient. 173 00:13:21,720 --> 00:13:23,000 It takes a little time. 174 00:13:23,340 --> 00:13:25,180 Oh, you sound just like my mother. 175 00:13:25,420 --> 00:13:27,280 She was always trying to teach me to do this. 176 00:13:29,900 --> 00:13:31,640 needlepoint skips every other generation. 177 00:13:32,700 --> 00:13:35,980 Oh, your grandmother used to do beautiful work. 178 00:13:36,880 --> 00:13:41,360 Remember that lovely sampler she embroidered for your grandfather's 179 00:13:41,560 --> 00:13:44,140 We reserve the right to refuse... 180 00:13:58,000 --> 00:14:01,380 to explain this to you before I say it, because if I don't, you might take it 181 00:14:01,380 --> 00:14:02,440 the wrong way and get upset. 182 00:14:03,160 --> 00:14:05,080 You can tell me, because I don't get upset. 183 00:14:05,800 --> 00:14:10,400 Well, okay, I don't want to have you and Daddy for dinner. I want to have Daddy 184 00:14:10,400 --> 00:14:11,400 alone. 185 00:14:29,130 --> 00:14:32,310 Daddy for dinner alone tomorrow night, and then you and I will have dinner 186 00:14:32,310 --> 00:14:33,410 on Thursday. 187 00:14:33,730 --> 00:14:34,730 How's that? 188 00:14:37,570 --> 00:14:41,710 Was that a nod, Mom? Then you're coming. Terrific. 189 00:14:43,390 --> 00:14:45,490 Murray, how does this menu sound to you? 190 00:14:45,770 --> 00:14:50,670 Shrimp cocktail, salad, stuffed squab with orange sauce, wild rice, and glazed 191 00:14:50,670 --> 00:14:52,830 carrots. Terrific. Must be a special guy. 192 00:14:53,170 --> 00:14:56,950 Yeah, it is. My father. He's coming to dinner alone for the first time. Before 193 00:14:56,950 --> 00:15:00,540 you get to the petty fours, Have you got the stuff on the Henderson trial? 194 00:15:00,760 --> 00:15:01,860 Yes, sir. Right here. 195 00:15:02,960 --> 00:15:05,000 Thank you. I really don't like glazed carrots. 196 00:15:05,340 --> 00:15:06,340 Neither do I. 197 00:15:07,920 --> 00:15:08,920 Okay. 198 00:15:09,080 --> 00:15:10,120 Make it green beans. 199 00:15:15,620 --> 00:15:16,620 Hi, 200 00:15:21,360 --> 00:15:22,360 guys. 201 00:15:22,840 --> 00:15:23,960 Claire, are you all right? 202 00:15:24,880 --> 00:15:27,420 Well, that's what I'm trying to find out. I just came back from my physical. 203 00:15:28,110 --> 00:15:29,110 Wait a second. 204 00:15:29,430 --> 00:15:30,430 It's coming to me. 205 00:15:30,830 --> 00:15:33,050 It's disgusting, but it's coming to me. 206 00:15:34,110 --> 00:15:36,790 Old clothes, needs a shave, back pains. 207 00:15:37,330 --> 00:15:38,330 I've got it. 208 00:15:38,770 --> 00:15:41,890 Ted, you went to the free clinic for your physical disease. 209 00:15:44,730 --> 00:15:45,730 Yeah. 210 00:15:45,970 --> 00:15:47,630 You know, I had to wait three hours. 211 00:15:48,690 --> 00:15:52,310 All they did was tell me I didn't have a drug problem or a social disease. 212 00:16:04,170 --> 00:16:06,890 money to someone in the street once. Could have been for that. 213 00:16:13,050 --> 00:16:14,050 Thanks. 214 00:16:18,230 --> 00:16:22,290 It's, uh, it's nice having your father to dinner. 215 00:16:23,110 --> 00:16:24,110 I like it. 216 00:16:25,010 --> 00:16:29,570 Mr. Grant, do you ever have trouble making conversation with your daughters? 217 00:16:29,910 --> 00:16:30,910 Nah. 218 00:16:31,090 --> 00:16:33,310 Well, maybe at first. 219 00:16:33,930 --> 00:16:35,870 Then we always end up talking the night away. 220 00:16:36,170 --> 00:16:37,550 What kind of stuff do you talk about? 221 00:16:37,750 --> 00:16:38,750 My grandchildren. 222 00:17:15,079 --> 00:17:17,280 It's just going to be us girls tonight. 223 00:17:17,560 --> 00:17:21,020 Listen, I thought we could, you know, have a couple of drinks, dinner, see a 224 00:17:21,020 --> 00:17:22,180 movie. Oh, terrific. 225 00:17:22,400 --> 00:17:24,540 Where? How about on a plane to Paris? 226 00:17:26,680 --> 00:17:29,640 Where's Danny? Oh, he's downstairs parking. He'll be right up. 227 00:17:30,320 --> 00:17:37,220 Say, um, Rhoda, could I meet you upstairs in a couple of minutes after I 228 00:17:37,220 --> 00:17:38,220 to Mary? 229 00:17:52,270 --> 00:17:53,069 you tonight. 230 00:17:53,070 --> 00:17:54,070 Oh, gosh. 231 00:17:54,250 --> 00:17:58,110 I wish there was something I could do to make it a wonderful, fun evening for 232 00:17:58,110 --> 00:17:59,110 both of you. 233 00:17:59,530 --> 00:18:00,750 I've got it. I'll stay. 234 00:18:02,130 --> 00:18:04,150 Listen, Mom, we'll be just fine. 235 00:18:04,450 --> 00:18:08,130 Well, it's going to be awful quiet around here. You know, your father's not 236 00:18:08,130 --> 00:18:09,130 talkative man. 237 00:18:09,550 --> 00:18:10,550 We'll talk. 238 00:18:10,710 --> 00:18:11,950 Oh, I'd like to see that. 239 00:18:12,290 --> 00:18:14,790 Oh, come on. You've been talking to him for years. 240 00:18:15,110 --> 00:18:18,110 Yeah, but it just never bothers me when he doesn't answer. 241 00:19:07,470 --> 00:19:08,449 What's this all about? 242 00:19:08,450 --> 00:19:09,630 Oh, nothing special. 243 00:19:09,950 --> 00:19:13,630 It's just that I thought it would be nice if you and I spent some time 244 00:19:13,630 --> 00:19:18,330 alone. We don't often get a chance to do that, and so I just thought it would be 245 00:19:18,330 --> 00:19:20,910 nice to do that. 246 00:19:21,950 --> 00:19:22,950 Oh? 247 00:19:23,130 --> 00:19:27,670 So, why don't we sit down? Here's some tomato juice and guacamole. 248 00:19:28,850 --> 00:19:30,870 That's Mexican, isn't it? Yeah, it is. 249 00:19:31,930 --> 00:19:32,930 How do you make that? 250 00:19:33,910 --> 00:19:35,810 Well, at first you take an avocado. 251 00:19:36,590 --> 00:19:37,670 mash it up real fine. 252 00:19:38,770 --> 00:19:44,230 Hey, Dad, you're not interested in how I make guacamole. Yes, yes, yes I am. No, 253 00:19:44,230 --> 00:19:45,089 you're not. 254 00:19:45,090 --> 00:19:46,790 You're just saying that to make conversation. 255 00:19:47,330 --> 00:19:51,490 We don't have to talk about guacamole to make conversation. We've got lots to 256 00:19:51,490 --> 00:19:52,490 talk about. 257 00:19:54,510 --> 00:19:55,510 Okay. 258 00:19:58,890 --> 00:20:03,290 Only now that we're talking about having lots to talk about, we're going to be 259 00:20:03,290 --> 00:20:04,630 conscious of every little silence. 260 00:20:13,040 --> 00:20:14,180 I'm aware of this one. 261 00:20:15,780 --> 00:20:18,160 So come on, let's just talk, okay? 262 00:20:19,760 --> 00:20:24,420 Oh, yes, who I ran into the other day. Bobby Morgan. 263 00:20:24,700 --> 00:20:25,379 No kidding. 264 00:20:25,380 --> 00:20:26,379 Yeah, I did. 265 00:20:26,380 --> 00:20:27,420 Who's Bobby Morgan? 266 00:20:28,800 --> 00:20:31,720 Dad, you remember he's the boy I went with when I was a senior in high school? 267 00:20:33,460 --> 00:20:36,980 Come on, Dad, you remember you and Mom came home early one night and you found 268 00:20:36,980 --> 00:20:38,180 Bobby and me with the... 269 00:20:59,470 --> 00:21:01,870 If he'd come to my graduation, he probably would have known that. 270 00:21:02,190 --> 00:21:03,570 He gave the farewell speech. 271 00:21:04,330 --> 00:21:07,570 Are you mad because I didn't hear his farewell speech? 272 00:21:08,070 --> 00:21:09,070 No. 273 00:21:10,050 --> 00:21:14,230 No, I'm mad because you didn't hear the class poem I wrote. 274 00:21:14,490 --> 00:21:18,870 Oh, Mary, I couldn't help that. I know, I know. You had to do that gallbladder 275 00:21:18,870 --> 00:21:20,190 operation. Oh, no. 276 00:21:20,390 --> 00:21:25,090 No, it wasn't a gallbladder. That was a tonsillectomy. 277 00:21:28,430 --> 00:21:30,170 my graduation for a tonsillectomy? 278 00:21:31,770 --> 00:21:35,230 Mom told me it was an emergency gallbladder thing, you know, which I 279 00:21:35,390 --> 00:21:37,090 but a tonsillectomy? 280 00:21:37,310 --> 00:21:39,470 Yeah, but he had adenoids, too. 281 00:21:40,830 --> 00:21:44,290 Besides, I thought I could make it, but once I got in there, I got held up. 282 00:21:45,750 --> 00:21:48,090 Gee, I worked for months on that poem, you know. 283 00:21:49,170 --> 00:21:51,530 I mean, some people thought it was pretty good. 284 00:21:52,430 --> 00:21:53,430 So did I. 285 00:21:53,470 --> 00:21:55,710 Oh, come on, Dad. You didn't even hear it. 286 00:21:58,250 --> 00:22:03,130 So here's to the halls of wisdom to which we say goodbye. 287 00:22:03,990 --> 00:22:08,210 We'll never be the same again, so farewell, Roseburg High. 288 00:22:09,950 --> 00:22:10,970 How'd you know that? 289 00:22:11,610 --> 00:22:14,130 I was listening outside your door when you were practicing. 290 00:22:15,510 --> 00:22:16,550 Did you like it? 291 00:22:17,070 --> 00:22:18,370 I remembered it, didn't I? 292 00:22:20,750 --> 00:22:23,750 Well, why'd you wait till noon to say something? I mean, why didn't you tell 293 00:22:23,750 --> 00:22:24,850 then? How? 294 00:22:25,450 --> 00:22:26,450 What happened? 295 00:22:28,010 --> 00:22:29,010 to cut myself. It's okay. 296 00:22:29,170 --> 00:22:31,650 It's a tiny one. Come on, let me look at it. No. 297 00:22:33,410 --> 00:22:35,910 When you were a little girl, you wouldn't let me look when you cut 298 00:22:36,270 --> 00:22:37,850 I was always afraid you'd stitch it up. 299 00:22:41,430 --> 00:22:42,430 Come on. 300 00:22:45,370 --> 00:22:48,830 You don't cry when you cut your finger anymore? 301 00:22:49,230 --> 00:22:50,230 No. 302 00:23:04,460 --> 00:23:05,660 I cut myself a lot. 303 00:23:09,060 --> 00:23:12,240 You know, I never could handle these things. 304 00:23:14,540 --> 00:23:15,540 Here. 305 00:23:17,820 --> 00:23:18,820 Mary? 306 00:23:20,640 --> 00:23:21,660 Are you ever lonely? 307 00:23:23,900 --> 00:23:25,540 No, not too often, Daddy. 308 00:23:26,780 --> 00:23:27,920 I have a good life. 309 00:23:47,370 --> 00:23:50,670 Well, it isn't always dumb things that make me cry. 310 00:23:53,790 --> 00:23:55,990 There, that should be all right. 311 00:23:56,930 --> 00:23:58,250 Careful how you handle knives. 312 00:23:59,990 --> 00:24:00,990 Hey, Daddy. 313 00:24:01,590 --> 00:24:04,170 You bandaged the wrong finger. 314 00:24:20,520 --> 00:24:21,519 He's wonderful. 315 00:24:21,520 --> 00:24:24,980 You know something? My dad is really a good guy. 316 00:24:25,700 --> 00:24:27,260 How was your date with my mother? 317 00:24:27,820 --> 00:24:30,260 Fantastic. We went to a singles bar. 318 00:24:31,600 --> 00:24:34,740 My mother went to a singles bar? Yeah, she passed. 319 00:24:35,100 --> 00:24:36,280 Had a great time. 320 00:24:36,900 --> 00:24:41,400 And I met, for the first time in my life, in one of those places, an actual 321 00:24:41,400 --> 00:24:42,400 guy. 322 00:24:42,520 --> 00:24:43,680 Intelligent, sincere. 323 00:24:44,020 --> 00:24:45,020 Oh, Rhoda, really? 324 00:24:45,200 --> 00:24:48,640 Yes. Guess what? He works with you at the station. You're kidding. Who? 325 00:24:48,980 --> 00:24:50,570 His name's... He's a sportscaster. 24418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.