All language subtitles for Mary Tyler Moore s03e09 Farmer Ted And The News

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,000 --> 00:00:12,500 Who can turn the world on with her smile? 2 00:00:15,860 --> 00:00:22,420 Who can take a nothing day and suddenly make it all seem worthwhile? 3 00:00:22,620 --> 00:00:25,800 Well, it's you, girl, and you should know it. 4 00:00:26,280 --> 00:00:32,320 With each glance and every little movement you show it. Love is all 5 00:00:32,320 --> 00:00:37,760 need to waste it. You can never tell, why don't you take it? 6 00:00:38,380 --> 00:00:42,060 You're gonna make it after all. 7 00:00:45,060 --> 00:00:49,500 You're gonna make it after all. 8 00:01:04,080 --> 00:01:06,240 Mary, how does this sound? 9 00:01:06,560 --> 00:01:10,020 A memo to Ted Baxter from Murray Slaughter regarding last night's show. 10 00:01:10,300 --> 00:01:14,080 Dear Ted, when you finish with one page of the script, please turn it over. 11 00:01:14,380 --> 00:01:17,680 This handy hint will prevent the recurrence of last night's embarrassment 12 00:01:17,680 --> 00:01:19,060 you read the same page twice. 13 00:01:20,080 --> 00:01:21,018 What do you think? 14 00:01:21,020 --> 00:01:23,100 I think you really earned your paycheck this week. 15 00:01:25,160 --> 00:01:26,160 Mary. 16 00:01:26,880 --> 00:01:31,460 Marie and I were talking the other night as we were laying in bed about three o 17 00:01:31,460 --> 00:01:33,880 'clock in the morning, having one of those casual conversations. 18 00:01:34,600 --> 00:01:36,360 about how to survive on my salary. 19 00:01:37,120 --> 00:01:41,340 And she asked me a question I couldn't answer, so I thought I'd ask you. 20 00:01:41,560 --> 00:01:42,560 Oh, well, what is it? 21 00:01:43,200 --> 00:01:46,780 Uh, how much money does Ted make? 22 00:01:47,580 --> 00:01:51,720 Oh, well, Murray, I don't think I can tell you that. 23 00:01:52,400 --> 00:01:53,840 That's even more than I thought. 24 00:01:56,440 --> 00:01:57,880 See you in two weeks, girls. 25 00:02:02,080 --> 00:02:02,899 I'm here. 26 00:02:02,900 --> 00:02:03,900 Hi, Ted. 27 00:02:04,590 --> 00:02:05,389 Who are those ladies? 28 00:02:05,390 --> 00:02:06,390 They're my groupies. 29 00:02:08,810 --> 00:02:10,650 Officers of the Ten Factor Fan Clubs International. 30 00:02:11,110 --> 00:02:12,110 Oh. 31 00:02:12,830 --> 00:02:13,830 Care for a cookie? 32 00:02:14,110 --> 00:02:15,370 Oh, gee, I don't think so. 33 00:02:16,230 --> 00:02:18,530 Kind of a funny shape, aren't they? 34 00:02:18,790 --> 00:02:20,170 Well, that's my face. 35 00:02:23,130 --> 00:02:25,610 The girls had a special cookie cutter made in my profile. 36 00:02:26,090 --> 00:02:29,490 Oh, sort of like animal crackers then, aren't they? 37 00:02:37,230 --> 00:02:38,830 Mr. Grant wants you to sign your contract renewal. 38 00:02:39,110 --> 00:02:41,350 Oh, sorry, Mayor. I'm not going to do it. I'm not going to sign it. 39 00:02:43,090 --> 00:02:44,090 What? 40 00:02:44,510 --> 00:02:47,570 I'm tired of being Mr. Pushover. I've been taken advantage of long enough. 41 00:02:48,190 --> 00:02:50,770 This year, it's going to be different. I want what's coming to me. 42 00:02:50,990 --> 00:02:54,170 Ted, Mr. Grant is going to be very upset if I don't come back with your signed 43 00:02:54,170 --> 00:02:56,390 contract. Well, tough toenails. 44 00:02:59,690 --> 00:03:03,270 Just because Ted Baxter is a pussycat is no reason why everyone should take 45 00:03:03,270 --> 00:03:04,270 advantage of him. 46 00:03:05,130 --> 00:03:08,310 Don't do something you're going to be sorry for later. Just sign the contract. 47 00:03:08,710 --> 00:03:10,070 You know what I think of this contract? 48 00:03:10,770 --> 00:03:12,570 That's what I think of this contract. 49 00:03:13,070 --> 00:03:15,030 Ted, this is your contract. 50 00:03:17,630 --> 00:03:18,630 And what's this? 51 00:03:19,250 --> 00:03:20,430 That was your paycheck. 52 00:03:40,110 --> 00:03:41,210 Oh, you're not Mary. 53 00:03:41,470 --> 00:03:42,470 You're Rita. 54 00:03:44,130 --> 00:03:47,650 No, Ted, I'm not Rita. I'm Rhoda. Of course. 55 00:03:47,970 --> 00:03:50,430 I'm always getting you and Rita confused. You look so much alike. 56 00:03:51,390 --> 00:03:52,930 I bet a lot of people do that. 57 00:03:55,610 --> 00:03:56,610 Mary! 58 00:03:58,950 --> 00:04:01,550 Ted! Hi, Mary. What are you doing here? 59 00:04:01,810 --> 00:04:04,930 Well, just driving through the neighborhood. I thought I'd drop in. 60 00:04:06,030 --> 00:04:08,970 I'm a little concerned about the way my contract negotiations are going. 61 00:04:10,859 --> 00:04:13,720 Mr. Grant won't talk about it. Well, that's what I'm concerned about. 62 00:04:15,200 --> 00:04:16,860 Mary, look, you're on the inside. 63 00:04:17,399 --> 00:04:21,380 What do you think is the top figure I could get? Ted, I think you're getting 64 00:04:21,920 --> 00:04:23,340 Well, that gives me a rough idea. 65 00:04:25,360 --> 00:04:29,780 Look, I was thinking maybe you could use your influence with Lou and help me get 66 00:04:29,780 --> 00:04:30,419 a raise. 67 00:04:30,420 --> 00:04:33,820 Ted, I really don't think I can do that. Oh, sure you can. 68 00:04:34,060 --> 00:04:35,180 Lou respects your opinion. 69 00:04:35,680 --> 00:04:39,980 I bet if you told him you thought I should get more money, why he'd do it? 70 00:04:40,120 --> 00:04:41,120 I know he would. 71 00:04:42,360 --> 00:04:45,180 Ted, are you bribing me? 72 00:04:45,600 --> 00:04:46,600 I know. 73 00:04:46,920 --> 00:04:48,480 Does that look like a bribe, Rhoda? 74 00:04:49,600 --> 00:04:51,620 Maybe in Minneapolis, not in New York. 75 00:04:52,980 --> 00:04:55,380 Ted, I can't take this money. Nonsense. 76 00:04:55,600 --> 00:04:56,600 It's a gift. 77 00:04:57,080 --> 00:05:01,320 Ted. No, just think of it as a small token of my appreciation for all the 78 00:05:01,320 --> 00:05:05,060 you've done in the past and for what you may do in the future. Ted, I cannot 79 00:05:05,060 --> 00:05:07,240 take this money. There is just a gift just between friends. 80 00:05:09,640 --> 00:05:10,700 Thanks a lot, kiddo. 81 00:05:11,680 --> 00:05:12,680 You're a great little gal. 82 00:05:49,680 --> 00:05:53,360 In that case, I won't talk to you or your agent. Oh, come on. 83 00:05:53,780 --> 00:05:56,680 Just talk to her. She's right outside the door. She? 84 00:05:57,480 --> 00:06:00,300 Lou, how's it going to look? My very first agent, you won't even talk to her. 85 00:06:00,460 --> 00:06:03,720 Ted, I am not talking to your agent. Shh, please, Lou. You don't want to 86 00:06:03,720 --> 00:06:06,460 embarrass me, do you? Ted, I am not talking to your agent. 87 00:06:07,740 --> 00:06:10,980 Just give me a raise. Just give me a little raise. You won't have to talk to 88 00:06:10,980 --> 00:06:12,420 her. I'll fire her. What has she ever done for me? 89 00:06:14,320 --> 00:06:16,760 Lou, I'm not asking for a lot. Just a little bit more money. 90 00:06:18,240 --> 00:06:19,960 Lou, I'm... I'm not getting any younger. 91 00:06:21,320 --> 00:06:22,800 I've got to make it now while I can. 92 00:06:23,660 --> 00:06:25,520 Pretty soon it's going to be all over for me. 93 00:06:26,980 --> 00:06:28,700 Gray old man out in the cold. 94 00:06:29,340 --> 00:06:30,340 Alone, hungry. 95 00:06:30,860 --> 00:06:31,940 No one to turn to. 96 00:06:34,300 --> 00:06:35,960 Stopping strangers on the street. 97 00:06:37,080 --> 00:06:38,400 Buddy, can you spare a dime? 98 00:06:40,240 --> 00:06:42,400 Dad. Yes, Lou? Dang, you're Asian. 99 00:06:42,760 --> 00:06:44,580 Thanks, Lou. I'll never forget you for this. Dad. 100 00:06:45,020 --> 00:06:46,420 Yeah? You groveled great. 101 00:06:47,160 --> 00:06:48,160 Thanks. 102 00:06:48,310 --> 00:06:49,310 Bella? 103 00:06:51,250 --> 00:06:53,950 Lou, I wanted to meet my agent, Bella Swan. 104 00:06:54,730 --> 00:06:55,730 Bella, look right. 105 00:06:56,030 --> 00:06:58,390 So nice to meet you, Mr. Grant. 106 00:06:59,490 --> 00:07:02,370 Nice meeting you, Miss Swan. Won't you sit down? 107 00:07:03,430 --> 00:07:06,950 Can I get you something to drink? Well, a cup of tea would be nice. 108 00:07:07,250 --> 00:07:08,630 I'll see if I can dig some up. 109 00:07:09,070 --> 00:07:11,410 Now, bring that chair right over next to me, dear. 110 00:07:12,290 --> 00:07:16,310 Do you think we could get a cup of nice, hot tea? 111 00:07:16,930 --> 00:07:18,640 And a glass of... of milk for Teddy. 112 00:07:19,520 --> 00:07:20,880 And a glass of milk. 113 00:07:21,220 --> 00:07:25,060 Thanks. You know, Mr. Kent, I've known Teddy since he was a little boy. 114 00:07:25,320 --> 00:07:28,900 Really? He was such a cute little boy. 115 00:07:30,420 --> 00:07:33,700 He used to run around with this little stuffed bear. 116 00:07:33,980 --> 00:07:35,840 It wouldn't go anywhere without it. 117 00:07:58,480 --> 00:07:59,480 Who is the milk for? 118 00:08:02,700 --> 00:08:05,780 If I'd have known it was for you, Ted, I would have put some Bosco in it. 119 00:08:11,000 --> 00:08:16,260 Now, Miss Swan, I think you should know that I do not intend to give Ted any 120 00:08:16,260 --> 00:08:18,940 more money. Oh, we don't want any more money, Mr. Grant. 121 00:08:19,180 --> 00:08:20,180 We want our freedom. 122 00:08:21,180 --> 00:08:22,280 You do? We do. 123 00:08:22,580 --> 00:08:25,160 Uh, excuse me, Lou. I want to have a little conference with my agent. 124 00:08:33,549 --> 00:08:35,110 Just finish drinking your milk. 125 00:08:36,210 --> 00:08:40,990 Now, Mr. Grant, I've gone over Teddy's contract, and I find there's a clause in 126 00:08:40,990 --> 00:08:43,850 it that says he's not free to do other kinds of work. 127 00:08:44,110 --> 00:08:45,069 Such as? 128 00:08:45,070 --> 00:08:48,890 Oh, well, motion pictures, Broadway, things like that. 129 00:08:50,070 --> 00:08:51,150 Oh, that clause. 130 00:08:51,990 --> 00:08:55,250 Now, all we're asking is that clause be stricken from the contract. 131 00:08:55,710 --> 00:08:57,970 Ted's going to get a raise. I know he's going to get a raise. 132 00:08:58,250 --> 00:09:00,930 Murray, Ted is not going to get a raise. Mr. 133 00:09:01,130 --> 00:09:02,570 Grant isn't about to... Thanks a lot, Lou. 134 00:09:03,500 --> 00:09:07,160 appreciate it. I knew it. He got it. I knew it. Nice doing business with you, 135 00:09:07,220 --> 00:09:09,020 Mr. Grant. Same here, Miss Swann. 136 00:09:09,220 --> 00:09:10,220 Bella. Bella. 137 00:09:10,980 --> 00:09:13,000 He got a raise. I knew he'd get a raise. 138 00:09:13,240 --> 00:09:14,380 He didn't get a raise. 139 00:09:14,740 --> 00:09:16,040 He didn't? You see? 140 00:09:16,460 --> 00:09:22,160 Well, then, what did he get? All I agreed to was a non -exclusive contract 141 00:09:22,160 --> 00:09:28,000 that Ted could do movies, Broadway, things like that. Ted? 142 00:09:29,320 --> 00:09:30,320 Movies? 143 00:09:30,820 --> 00:09:31,820 Broadway? 144 00:09:33,839 --> 00:09:36,820 And that's all you agreed to? Yeah. 145 00:09:37,700 --> 00:09:42,180 Who would want Ted to do movies? 146 00:09:44,180 --> 00:09:45,180 Movies! 147 00:09:47,420 --> 00:09:48,420 Movies! 148 00:09:52,940 --> 00:09:55,520 Thanks a lot, Lou. 149 00:09:55,740 --> 00:09:57,900 You're welcome. You fell right into our trap. 150 00:10:14,760 --> 00:10:18,000 You're watching TV. I'm sorry. No, no, wait. No, I've seen this part three 151 00:10:18,000 --> 00:10:20,560 times. The part that keeps getting interrupted comes later. 152 00:10:20,760 --> 00:10:21,699 Very good. 153 00:10:21,700 --> 00:10:23,700 Because I've got some exciting news. 154 00:10:24,120 --> 00:10:27,860 Mary, can I turn down the volume? Yes, sure. I'll leave the pictures so you'll 155 00:10:27,860 --> 00:10:28,819 see. 156 00:10:28,820 --> 00:10:33,160 Listen, you know the big corner window down at the store that they decorate 157 00:10:33,160 --> 00:10:34,160 every Christmas? 158 00:10:34,200 --> 00:10:36,060 Yeah. Today they gave it to me. 159 00:10:36,320 --> 00:10:41,060 Well, congratulations, I guess. It's a lot of responsibility, kid, and hard 160 00:10:41,060 --> 00:10:42,060 work. 161 00:10:42,600 --> 00:10:44,620 Christmas windows are not all tinsel and glitter, you know. 162 00:10:44,860 --> 00:10:47,520 Really. The guy that did it last year was fired. 163 00:10:47,760 --> 00:10:48,760 Why? 164 00:10:48,900 --> 00:10:51,280 You want to know what gifts the three wise men brought? 165 00:10:52,240 --> 00:10:57,920 Portable hair dryer, an electric guitar, and a pair of fiberglass water skis. 166 00:10:58,960 --> 00:11:02,500 I think I remember that window. And didn't the manger have wall -to -wall 167 00:11:02,500 --> 00:11:03,500 carpeting? Right. 168 00:11:03,880 --> 00:11:07,920 So what are you going to do? Well, it wasn't easy because everything's been 169 00:11:07,920 --> 00:11:08,940 a hundred times, right? 170 00:11:09,200 --> 00:11:10,240 But I finally... 171 00:11:10,560 --> 00:11:13,920 came up with an idea that I think is truly novel. Yeah, what? 172 00:11:14,420 --> 00:11:15,420 Santa's workshop. 173 00:11:16,000 --> 00:11:19,680 Oh. I figure if I do Santa's workshop, they can't fire me. Yeah. One of your 174 00:11:19,680 --> 00:11:20,559 safer numbers. 175 00:11:20,560 --> 00:11:24,140 But I'm going to have Santa sitting in his chair, right? 176 00:11:24,560 --> 00:11:27,260 He's laughing. Ho, ho, ho. 177 00:11:27,460 --> 00:11:30,320 And then from the right side, in comes Mrs. Claus. 178 00:11:30,720 --> 00:11:32,620 At least we're assuming it's Mrs. Claus. 179 00:11:33,300 --> 00:11:35,200 She's bringing hot chocolate. 180 00:11:35,480 --> 00:11:36,640 He likes it, man. 181 00:11:37,100 --> 00:11:40,590 Then, down from... Right in the window, there's this assembly line of darling 182 00:11:40,590 --> 00:11:41,590 little elves. 183 00:11:41,610 --> 00:11:45,290 The first little elf takes a hair -finished toy, puts it on the head, 184 00:11:45,290 --> 00:11:47,810 to the next little elf, who takes it, and paints on a smile. 185 00:11:48,050 --> 00:11:51,890 He then hands it to the next little elf, who takes it and puts on hair. 186 00:11:52,250 --> 00:11:56,550 He then hands it to the next little elf, who takes it and puts on little shoes. 187 00:11:57,470 --> 00:12:01,730 Then all the little elves rejoice, and they congratulate each other. 188 00:12:17,710 --> 00:12:20,690 the movie everyone and just take it. Listen, if you really like it, Mayor, 189 00:12:20,690 --> 00:12:23,170 going to go upstairs and, you know, make some rough sketches. You should. 190 00:12:23,390 --> 00:12:24,390 Yeah. 191 00:12:24,470 --> 00:12:25,690 Bye, Mayor. 192 00:12:30,530 --> 00:12:33,650 We'll be back to Channel 6's late movie after these brief commercial 193 00:12:33,650 --> 00:12:37,890 announcements. Good evening, ladies and gentlemen. This is Ted Baxter. For 194 00:12:37,890 --> 00:12:40,170 years, you've seen me as the anchorman of your favorite news program. 195 00:12:40,530 --> 00:12:43,950 When it comes to news, I've always given it to you straight. And tonight, I'm 196 00:12:43,950 --> 00:12:46,030 going to give it to you straight about the Slice Right Metric Slicer. 197 00:12:46,430 --> 00:12:49,050 Famous the world over for slicing any type of fruit or vegetable. 198 00:12:49,850 --> 00:12:53,090 See how the blade adjusts to any height? Just wait till you see how thin I slice 199 00:12:53,090 --> 00:12:54,090 this tomato. 200 00:12:54,230 --> 00:12:56,390 Look at that. Isn't that the thinnest slice you've ever seen? 201 00:12:57,070 --> 00:13:00,610 Why, I know one lady in St. Paul took her all winter to use up one tomato, as 202 00:13:00,610 --> 00:13:02,050 she was feeding a family of five. 203 00:13:03,830 --> 00:13:06,170 Mr. Grant, turn on channel six, quick. 204 00:13:06,670 --> 00:13:09,850 Slice carrots for creamy, beets for pickling. Slice a whole bushel of 205 00:13:09,850 --> 00:13:11,070 in less than 20 minutes. 206 00:13:11,350 --> 00:13:15,030 Forget about the $5 they were made to sell for. We're cutting the price in 207 00:13:16,680 --> 00:13:20,300 Today only we will include this Trim Neat hair trimmer. Like the way my hair 208 00:13:20,300 --> 00:13:21,300 looks? 209 00:13:21,440 --> 00:13:24,380 I use my Trim Neat every night before I do the 6 o 'clock news. 210 00:13:25,140 --> 00:13:29,400 Call this number, 201 -4823, and call right now. 211 00:13:33,860 --> 00:13:37,420 Yes. Oh, hi, Rhoda. Yes, I saw it. 212 00:13:39,160 --> 00:13:40,460 Rhoda, it wasn't funny. 213 00:13:51,560 --> 00:13:52,840 Emergency call from Mr. Grant. 214 00:13:56,680 --> 00:13:57,680 Did you catch it? 215 00:13:58,440 --> 00:14:00,500 Right there for the whole world to see. 216 00:14:01,240 --> 00:14:04,660 Ted Baxter, my anchorman, selling a tomato slicer. 217 00:14:05,240 --> 00:14:06,280 I saw it, Lou. 218 00:14:06,620 --> 00:14:07,860 We all laughed, right? 219 00:14:09,100 --> 00:14:11,480 Movies, Broadway, things like that. 220 00:14:11,800 --> 00:14:14,560 Nobody thought that things like that might be commercials, did they? 221 00:14:15,560 --> 00:14:18,120 Oh, boy, did we get sucked in. 222 00:14:18,640 --> 00:14:20,820 You going bowling, Mr. Grant? No. 223 00:14:23,500 --> 00:14:26,060 It was the only way I could work off my anger, legally. 224 00:14:26,580 --> 00:14:31,840 I looked down that alley. Every pin had gray hair and Ted's dressing. 225 00:14:33,140 --> 00:14:36,540 As soon as I got so mad, I threw the ball over the pins and hit the wall. 226 00:14:37,680 --> 00:14:38,860 My best ball. 227 00:14:39,320 --> 00:14:40,440 And I bent it. 228 00:14:42,240 --> 00:14:45,360 You'd think with the kind of money we pay him, that'd be enough. 229 00:14:45,660 --> 00:14:47,280 But no, not Ted. 230 00:14:47,560 --> 00:14:51,300 He's not satisfied to make $31 ,000 a year. 231 00:15:23,310 --> 00:15:27,470 I just reached up and tore my pocket off. Ted, I'm sure it was an accident. 232 00:15:27,910 --> 00:15:28,910 Well, it better be. 233 00:15:28,990 --> 00:15:31,990 You don't just tear my pocket off like that and get away with it. Ted, excuse 234 00:15:31,990 --> 00:15:33,190 me. I've got to see about Murray. 235 00:15:33,430 --> 00:15:34,430 Get my pocket back. 236 00:15:48,190 --> 00:15:49,190 Bella? 237 00:15:50,410 --> 00:15:51,410 Teddy. 238 00:15:52,250 --> 00:15:54,260 Yes, I thought that... slicer thing went pretty well myself. 239 00:15:54,980 --> 00:15:56,340 Got anything else lined up for me? 240 00:15:57,260 --> 00:15:58,720 Oh, a Dogford commercial, eh? 241 00:15:59,820 --> 00:16:01,660 Or they want me to be their spokesman or something? 242 00:16:03,580 --> 00:16:06,160 Oh, well, I guess I can do that. 243 00:16:13,300 --> 00:16:14,300 Well, 244 00:16:16,660 --> 00:16:18,100 oh, no, I can't do that. 245 00:16:18,400 --> 00:16:19,900 I've got my dignity to think about. 246 00:16:20,340 --> 00:16:21,840 After all, I am an anchor man. 247 00:16:23,440 --> 00:16:25,080 Tell him I'll bark, but I won't pet. 248 00:17:12,109 --> 00:17:15,589 gone over his contract a dozen times. 249 00:17:16,829 --> 00:17:18,970 There's nothing I can do to stop him. 250 00:17:20,190 --> 00:17:22,329 First it was that tomato slicer. 251 00:17:23,109 --> 00:17:25,849 Then it was that commercial for that woman's product. 252 00:17:30,130 --> 00:17:31,910 I didn't even know what it was. 253 00:17:35,130 --> 00:17:37,810 I had to ask my wife what they used it for. 254 00:17:47,440 --> 00:17:48,440 he's got me. 255 00:17:48,940 --> 00:17:51,540 Mr. Grant, how about if I fix you a nice drink? 256 00:17:53,500 --> 00:17:56,320 You haven't had a nice drink in days. 257 00:17:58,080 --> 00:18:00,220 Mr. Grant, I'm worried about you. 258 00:18:04,160 --> 00:18:08,700 Somehow, booze just doesn't taste good to me anymore. 259 00:18:10,280 --> 00:18:17,260 You know, sometimes I think I'm losing contact with 260 00:18:17,260 --> 00:18:18,260 reality. 261 00:18:20,640 --> 00:18:27,160 Like, last night, I was watching a movie on TV, 262 00:18:27,260 --> 00:18:31,500 you know, to try and forget. 263 00:18:33,400 --> 00:18:35,960 And this dog food commercial came. 264 00:18:39,000 --> 00:18:45,420 And I could have sworn I heard a dog bark that sounded just 265 00:18:50,700 --> 00:18:51,700 Anything I can do. 266 00:19:32,400 --> 00:19:34,040 He's so quiet. 267 00:19:34,740 --> 00:19:39,860 He hasn't yelled at anybody in days. He's not drinking. This is terrible. 268 00:19:42,280 --> 00:19:44,540 31 ,000. 269 00:19:46,520 --> 00:19:49,100 Good evening, this is Ted Baxter in the 6 o 'clock news. 270 00:19:49,420 --> 00:19:53,580 The Soviet Union announced today that talks with China over disputed border 271 00:19:53,580 --> 00:19:55,100 areas have been broken off. 272 00:19:55,560 --> 00:19:59,700 This and other top stories of the day after this brief commercial message. 273 00:20:41,040 --> 00:20:43,060 sausage that lets you make a pig of yourself. 274 00:20:45,340 --> 00:20:49,360 And now, 275 00:20:55,660 --> 00:20:56,660 the news. 276 00:21:03,480 --> 00:21:09,780 Merritt, when Farmer Ted finishes the news, tell him to mosey his keister into 277 00:21:09,780 --> 00:21:10,780 my office. 278 00:21:55,659 --> 00:21:57,320 Ted, I'm going to give it to you straight. 279 00:21:58,760 --> 00:22:00,220 You're giving up those commercials. 280 00:22:01,120 --> 00:22:02,120 No, I'm not. 281 00:22:02,160 --> 00:22:03,720 Maybe I didn't make myself clear. 282 00:22:06,120 --> 00:22:08,480 I'm ordering you to give up those commercials. 283 00:22:08,860 --> 00:22:10,000 You can't do that, Lou. 284 00:22:10,380 --> 00:22:12,680 My new contract is non -exclusive. 285 00:22:13,140 --> 00:22:14,140 I know. 286 00:22:14,160 --> 00:22:16,540 I know, but that's the way it's going to be. 287 00:22:18,920 --> 00:22:24,180 Well, I'm sorry, Lou, but I have a big career ahead of me in commercials and... 288 00:22:24,880 --> 00:22:26,780 And you've got no legal ground for stopping me. 289 00:22:28,640 --> 00:22:34,700 Ted, if you don't stop doing those commercials, I'm going to punch your 290 00:22:34,700 --> 00:22:35,700 out. 291 00:22:40,440 --> 00:22:41,440 What? 292 00:22:41,960 --> 00:22:44,060 I said I'll punch your face out. 293 00:22:46,100 --> 00:22:47,440 You can't do that. 294 00:22:47,700 --> 00:22:48,439 Why not? 295 00:22:48,440 --> 00:22:50,760 Well, it's against the law. I'll have you arrested. 296 00:22:51,560 --> 00:22:52,560 Be too late. 297 00:23:00,300 --> 00:23:02,300 finding work with a broken face, Ted. 298 00:23:04,260 --> 00:23:05,500 You're not serious. 299 00:23:07,320 --> 00:23:08,320 Are you? 300 00:23:10,280 --> 00:23:11,580 You are serious. 301 00:23:13,220 --> 00:23:16,780 You can run, Ted, but you can't hide. 302 00:23:19,200 --> 00:23:20,420 I know where you live. 303 00:23:21,840 --> 00:23:23,220 I know where you eat. 304 00:23:24,780 --> 00:23:26,660 I know where you do your laundry. 305 00:23:32,330 --> 00:23:34,730 I'll be waiting for you. You're bluffing. 306 00:23:35,010 --> 00:23:36,650 I have a terrible temper, Ted. 307 00:23:37,410 --> 00:23:39,370 You want to see what I did to a bowling ball? 308 00:23:39,930 --> 00:23:43,990 No. But I don't want you to think I'm not a reasonable man. 309 00:23:45,030 --> 00:23:47,290 How much do you figure to make doing those commercials? 310 00:23:47,770 --> 00:23:50,270 Well, I said maybe $30 ,000, $40 ,000 a year. 311 00:23:50,850 --> 00:23:51,850 Mm -hmm. 312 00:23:52,550 --> 00:23:53,790 I'll give you a raise. 313 00:23:54,790 --> 00:23:56,090 $25 a week. 314 00:23:57,110 --> 00:24:00,090 $25 a week, or... I punch your face out. 315 00:24:03,560 --> 00:24:04,780 Sounds reasonable. I'll take it. 316 00:24:07,380 --> 00:24:10,160 Lou, I'm taking my hair trimmer back. 317 00:24:17,380 --> 00:24:22,180 Say, Mayor, I'm having a problem with my new paycheck that Lou may not have 318 00:24:22,180 --> 00:24:23,580 anticipated. Oh, what is it? 319 00:24:23,800 --> 00:24:28,140 Well, since I have to pay 10 % of my salary to my agent now, I'm making less 320 00:24:28,140 --> 00:24:29,980 than I ever did. Even with my raise. 321 00:24:30,220 --> 00:24:31,220 A raise? 322 00:24:31,280 --> 00:24:32,640 A raise I got now. 323 00:24:33,320 --> 00:24:35,660 amounts to a little less than 5 % of my salary. 24538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.