All language subtitles for Mary Tyler Moore s03e07 Just Around The Corner

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,940 --> 00:00:12,480 Who can turn the world on with her smile? 2 00:00:15,880 --> 00:00:22,380 Who can take a nothing day and suddenly make it all seem worthwhile? 3 00:00:22,580 --> 00:00:25,780 Well, it's you, girl, and you should know it. 4 00:00:26,300 --> 00:00:32,659 With each glance and every little movement you show it. Love is all alone, 5 00:00:32,659 --> 00:00:37,760 need to waste it. You can never tell, why don't you take it? 6 00:00:38,540 --> 00:00:42,100 You're gonna make it after all. 7 00:00:44,940 --> 00:00:48,840 You're gonna make it after all. 8 00:01:07,280 --> 00:01:11,260 Scutch of Winnebago got a surprise yesterday when he harvested his crop and 9 00:01:11,260 --> 00:01:13,460 found an 11 -pound turnip. 10 00:01:13,860 --> 00:01:15,380 Look, what's so amazing about that? 11 00:01:15,660 --> 00:01:18,960 We have a 165 -pound vegetable doing the news every night. 12 00:01:20,420 --> 00:01:23,060 You know, Marie, it seems to me there are a lot of stories like this that we 13 00:01:23,060 --> 00:01:26,400 don't think are so important, but other people just might find interesting. The 14 00:01:26,400 --> 00:01:30,560 only way we'd do that story, Mary, if Roy Scutch were killed by an 11 -pound 15 00:01:30,560 --> 00:01:32,220 turnip. Oh, Marie. 16 00:01:33,120 --> 00:01:34,120 Here's some changes. 17 00:01:35,520 --> 00:01:36,520 Where are you coming out? 18 00:01:38,120 --> 00:01:38,699 Oh, nothing. 19 00:01:38,700 --> 00:01:40,440 It's... Nothing? 20 00:01:41,500 --> 00:01:45,280 Well, it's just an idea for something I thought we might do on the show. 21 00:01:45,540 --> 00:01:46,399 Okay, let's hear it. 22 00:01:46,400 --> 00:01:48,340 Well, it's going to be a surprise. 23 00:01:49,640 --> 00:01:50,640 Surprise me. 24 00:01:52,180 --> 00:01:53,180 Surprise? 25 00:01:53,660 --> 00:01:57,500 Newsroom? Just a moment, please. It's for you, Mr. Grant, New York. Come on, 26 00:01:57,500 --> 00:01:59,660 come on. What's your idea? Mr. Grant, I'll tell you later. 27 00:01:59,880 --> 00:02:02,440 Oh, all right. But don't forget, because I still want to hear about it. 28 00:02:02,760 --> 00:02:05,920 I got it. You're going to suggest Ted interview the turnip. 29 00:02:11,370 --> 00:02:14,530 stories like this every once in a while. I mean, if the newspapers can do it. 30 00:02:14,690 --> 00:02:15,730 What are you guys talking about? 31 00:02:17,190 --> 00:02:20,290 Newspapers. Oh, I don't care much for them myself. 32 00:02:20,770 --> 00:02:24,510 Well, he's very blasé now, but you should have seen him run in and grab the 33 00:02:24,510 --> 00:02:26,710 paper when he heard Nancy and Sluggo broke up. 34 00:02:28,190 --> 00:02:31,590 All right, you guys, get around, but I've got very good reasons for not 35 00:02:31,590 --> 00:02:32,329 the newspapers. 36 00:02:32,330 --> 00:02:33,289 Oh, what are they? 37 00:02:33,290 --> 00:02:34,870 One, they're a competition. 38 00:02:36,110 --> 00:02:40,550 And two, I always get that black stuff over my hands after I read them. 39 00:02:42,160 --> 00:02:44,760 And when people watch my show, they don't have to wash their hands. 40 00:02:45,520 --> 00:02:48,720 Terrific, Ted. We can advertise a six o 'clock news. Doesn't get your hands 41 00:02:48,720 --> 00:02:49,720 dirty. 42 00:02:53,100 --> 00:02:54,460 Doesn't get your hands dirty. 43 00:02:54,740 --> 00:02:56,060 Hey, that's a good one, Mary. 44 00:02:56,600 --> 00:02:59,960 Did you hear that, Mary? Oh, come on, Ted. It wasn't that. Hey, did you guys 45 00:02:59,960 --> 00:03:01,040 just hear what Mary said? 46 00:03:02,720 --> 00:03:04,100 I'm going to tell this to Lou. 47 00:03:07,760 --> 00:03:11,180 What can you expect from a guy whose favorite Marx brother is Zeppo? 48 00:03:18,120 --> 00:03:20,380 last night by the Roseburg Medical Association. 49 00:03:20,800 --> 00:03:25,140 Dr. Richards announced his retirement after 21 years as chief of surgery for 50 00:03:25,140 --> 00:03:27,620 Roseburg County Hospital. I don't believe it. 51 00:03:27,840 --> 00:03:29,320 Murray, this is my father. 52 00:03:29,700 --> 00:03:30,700 Oh, Mary, are you kidding? 53 00:03:30,880 --> 00:03:33,340 I've got to call home. Why didn't they tell me anything? 54 00:03:33,780 --> 00:03:35,940 Well, maybe they promised the newspaper a scoop. 55 00:03:36,300 --> 00:03:39,540 I talked to my mother three times last week. Wouldn't you think... Hello, Mom? 56 00:03:39,760 --> 00:03:40,760 It's Mary. 57 00:03:41,000 --> 00:03:44,020 Listen, Mother, how come you didn't tell me that Daddy was retiring? 58 00:03:49,580 --> 00:03:50,580 Yes, that's Dad. 59 00:03:51,300 --> 00:03:55,640 Well, what are you going to do? What are you planning now that you've got 60 00:03:55,640 --> 00:03:57,120 retirement to look forward to? 61 00:03:58,400 --> 00:03:59,400 Uh -huh. 62 00:03:59,680 --> 00:04:00,619 Uh -huh. 63 00:04:00,620 --> 00:04:02,200 And what about later today? 64 00:04:04,560 --> 00:04:06,440 Mom, I mean, what are your plans? 65 00:04:08,420 --> 00:04:09,420 Oh, you are? 66 00:04:10,780 --> 00:04:12,780 Yeah, that's terrific. When? 67 00:04:14,620 --> 00:04:17,380 Okay. All right, Mom. Call me later then. 68 00:04:17,720 --> 00:04:18,720 Right. Bye -bye. 69 00:04:27,470 --> 00:04:29,870 so make sure I have enough ice. There you are, Lou. Lou. 70 00:04:31,170 --> 00:04:32,430 You want to have a good belly laugh? 71 00:04:32,890 --> 00:04:36,090 Mary and I were talking, and I said, when people watch my show, they don't 72 00:04:36,090 --> 00:04:37,090 to wash their hands? 73 00:04:37,530 --> 00:04:42,210 And then Mary said... Well, Mr. Grant, it really wasn't funny at all. Oh, come 74 00:04:42,210 --> 00:04:43,310 on. Don't louse it up, Mary. 75 00:04:43,530 --> 00:04:47,050 I said, when people watch my show, they don't have to wash their hands? And then 76 00:04:47,050 --> 00:04:51,310 Mary said... We can advertise that the 6 o 'clock news doesn't get your hands 77 00:04:51,310 --> 00:04:52,310 dirty. 78 00:04:55,150 --> 00:04:56,210 Is that what you said? 79 00:04:57,680 --> 00:04:58,680 That isn't funny. 80 00:05:04,480 --> 00:05:05,620 Hiya. Oh, hi. 81 00:05:06,280 --> 00:05:09,440 Hey, yeah, when you decide to come down off your barstool, you want to go out 82 00:05:09,440 --> 00:05:12,600 and grab a sandwich? Oh, gee, I'd love to, but I can't. My parents are coming. 83 00:05:12,860 --> 00:05:13,819 Oh, wonderful. 84 00:05:13,820 --> 00:05:14,820 How long are they going to stay? 85 00:05:15,440 --> 00:05:16,880 Well, they're moving here. 86 00:05:17,440 --> 00:05:18,860 Can I have my wonderful back? 87 00:05:19,340 --> 00:05:23,840 Rhoda. Mary, do yourself a favor. Tell them to stay where they are or go 88 00:05:23,840 --> 00:05:25,880 someplace else or anything but come here. 89 00:05:26,100 --> 00:05:27,160 Rhoda, I could never do that. 90 00:05:27,600 --> 00:05:30,900 Well, then I'll do it. Don't worry, I'll make the call anonymous and in very 91 00:05:30,900 --> 00:05:34,680 good taste. It's too late before it's left. They'll be here any minute. Mary, 92 00:05:34,820 --> 00:05:38,460 you have got to send them back the minute they get here. Listen to the 93 00:05:38,460 --> 00:05:42,880 experience. When I lived in New York, my parents kept following me all over the 94 00:05:42,880 --> 00:05:45,140 Bronx. I'd move, they'd move. 95 00:05:45,520 --> 00:05:48,060 Once I told them I was moving, they moved. 96 00:06:00,400 --> 00:06:03,600 My parents and I have always gotten along just great. My mother is terrific. 97 00:06:03,940 --> 00:06:04,599 Uh -huh. 98 00:06:04,600 --> 00:06:05,600 No, really. 99 00:06:05,780 --> 00:06:08,280 My dates used to like her as much as they like me. 100 00:06:08,500 --> 00:06:09,439 Oh, that's swell. 101 00:06:09,440 --> 00:06:11,300 There isn't enough competition running around. 102 00:06:12,120 --> 00:06:16,040 Tell me, ma 'am, these perfect parents of yours, does he ever bring up the 103 00:06:16,040 --> 00:06:17,560 subject of why you aren't married? 104 00:06:17,980 --> 00:06:19,860 Well, uh, not directly. 105 00:06:20,360 --> 00:06:24,120 Every once in a while, my father used to mention that he was the only department 106 00:06:24,120 --> 00:06:26,200 head in the hospital who didn't have any grandchildren. 107 00:06:26,660 --> 00:06:27,700 Heh, heh, heh. 108 00:06:28,280 --> 00:06:29,480 Was that, uh... 109 00:06:30,700 --> 00:06:31,379 Oh, yours. 110 00:06:31,380 --> 00:06:33,500 Oh, no, that was his, just to let me know he was kidding. 111 00:06:33,820 --> 00:06:34,820 Hey, hey, hey. 112 00:06:35,200 --> 00:06:40,220 Hey, Rhoda, you remember that party I gave and your date made those dumb paper 113 00:06:40,220 --> 00:06:41,260 airplanes? Yeah. 114 00:06:41,600 --> 00:06:42,600 A little souvenir. 115 00:06:44,220 --> 00:06:47,140 Hey, you know, I haven't seen him since that evening either. 116 00:06:47,460 --> 00:06:48,600 See if he's up there, huh? 117 00:06:49,620 --> 00:06:51,960 Good boy. No wonder I haven't seen him. 118 00:06:52,260 --> 00:06:53,280 Here's my phone number. 119 00:07:04,170 --> 00:07:04,809 clean apartment. 120 00:07:04,810 --> 00:07:07,870 No, darling. It's just that my father's never been here, and I want the place to 121 00:07:07,870 --> 00:07:08,589 look clean. 122 00:07:08,590 --> 00:07:10,610 So, uh, how tall is your father, anyway? 123 00:07:13,930 --> 00:07:17,750 I don't know. Maybe it's because Daddy's in surgery, but he's always been very 124 00:07:17,750 --> 00:07:21,090 particular about everything he comes in contact with being germ -free. 125 00:07:21,290 --> 00:07:22,290 Oh. 126 00:07:22,730 --> 00:07:24,550 Where you going? I gotta boil my... 127 00:07:54,260 --> 00:07:57,820 You'd never guess that he's 16 years older than I am, now would you? That's a 128 00:07:57,820 --> 00:07:59,500 new record for working it in fast. 129 00:08:00,260 --> 00:08:04,120 Oh, honey, it's so terrific to be here. Remember the last time I was here and we 130 00:08:04,120 --> 00:08:07,700 went shopping together and people mistook us for sisters? Yeah. I always 131 00:08:07,700 --> 00:08:09,280 that. Hey, now, Walt. 132 00:08:09,540 --> 00:08:11,760 Walt, isn't this a darling place? 133 00:08:12,120 --> 00:08:13,120 Yeah. 134 00:08:13,620 --> 00:08:15,280 What are you paying, Mary? About a hundred? 135 00:08:15,680 --> 00:08:17,360 Uh, yeah, about a hundred. 136 00:08:17,760 --> 00:08:19,900 And? Thirty. Uh, five. 137 00:08:21,020 --> 00:08:23,000 In Roseburg, you can get a whole house for that. 138 00:08:23,240 --> 00:08:24,240 No, you... 139 00:08:24,539 --> 00:08:25,940 That's what our house payment was. 140 00:08:26,580 --> 00:08:30,000 135 wasn't our house payment. That was our phone bill. 141 00:08:32,419 --> 00:08:37,280 Mary, this place, does it have a John or is it in a hole? Yes, Dad, it has a 142 00:08:37,280 --> 00:08:39,539 John. It's right in here. I want to wash my hands. 143 00:08:40,020 --> 00:08:42,640 Dad, I'm a big girl now. You don't have to say that anymore. 144 00:08:43,000 --> 00:08:46,060 Oh, yes, I do. I got them filthy on that banister out there. 145 00:08:46,380 --> 00:08:47,380 Oh. 146 00:08:48,300 --> 00:08:50,660 Well, you know, honey, we're going to have to start looking for an apartment 147 00:08:50,660 --> 00:08:55,370 soon. And I want a place just... Just like this, only bigger and newer. 148 00:08:56,450 --> 00:09:00,230 Well, I'll take you around on Sunday. It'll be fun to see all the apartments I 149 00:09:00,230 --> 00:09:01,189 couldn't afford. 150 00:09:01,190 --> 00:09:02,970 How do you think you're going to like living in Minneapolis? 151 00:09:03,410 --> 00:09:05,230 It's going to be pretty different from Roseburg. Right. 152 00:09:05,490 --> 00:09:09,910 Mary, I want you to know that moving here wasn't my idea. It was your 153 00:09:10,030 --> 00:09:11,030 Oh. 154 00:09:11,310 --> 00:09:13,550 What are you going to do, Mom, now that Dad's retired? 155 00:09:13,850 --> 00:09:16,410 Well, I kind of thought I'd go back and finish nursing school. 156 00:09:16,650 --> 00:09:18,750 Oh, Mother, you've been saying that for years. 157 00:09:19,010 --> 00:09:22,320 Well... That's your mother's way of reminding everybody. just how young she 158 00:09:22,320 --> 00:09:23,320 when we got married. 159 00:09:23,780 --> 00:09:27,100 You know, Dad, I was really surprised you decided to move to Minneapolis. 160 00:09:27,380 --> 00:09:28,700 Mary, it wasn't my idea. 161 00:09:29,040 --> 00:09:32,100 Oh, but Mother said... Oh, this is good cheese, Mary. 162 00:09:32,520 --> 00:09:34,300 What kind is it? It's so different. 163 00:09:34,640 --> 00:09:35,680 It's called American. 164 00:09:37,180 --> 00:09:38,180 Walt, 165 00:09:39,160 --> 00:09:40,520 would you like some American cheese? 166 00:09:40,780 --> 00:09:41,780 No, no thanks. 167 00:09:41,800 --> 00:09:46,140 Mother, didn't you just say that... Walt, Walt, you've got to admit now that 168 00:09:46,140 --> 00:09:49,400 Minneapolis offers a bigger variety of things to do now, doesn't it? 169 00:09:49,940 --> 00:09:54,340 Walt. Mary, isn't that the plate I got for your mother at the Seattle World's 170 00:09:54,340 --> 00:09:55,239 Fair? Yeah. 171 00:09:55,240 --> 00:10:00,640 Had an inscription on it that said... Seattle World's Fair? Yeah, something 172 00:10:00,640 --> 00:10:01,640 that. Read the back. 173 00:10:02,540 --> 00:10:03,540 Oh, yeah. 174 00:10:03,880 --> 00:10:05,340 To Dottie from Walter. 175 00:10:05,820 --> 00:10:07,660 Your father's the last of the romantics. 176 00:10:09,600 --> 00:10:10,600 Come in. 177 00:10:11,500 --> 00:10:12,500 Hello, Mary. 178 00:10:34,670 --> 00:10:35,529 with the paper. 179 00:10:35,530 --> 00:10:36,750 Then I figured it out. 180 00:10:37,270 --> 00:10:42,530 You're going to suggest that we replace Ted by televising newspaper clippings, 181 00:10:42,570 --> 00:10:43,249 aren't you? 182 00:10:43,250 --> 00:10:44,310 No, Mr. Grant. 183 00:10:44,670 --> 00:10:47,210 Oh, that's too bad because it's a good idea. 184 00:10:48,510 --> 00:10:49,510 What's your suggestion? 185 00:10:49,690 --> 00:10:52,770 Well, I was going to work up a whole presentation for you, you know, but I 186 00:10:52,770 --> 00:10:53,770 haven't had the time. 187 00:10:54,730 --> 00:10:58,810 Well, anyway, what I thought we might do is just use stories like this on the 188 00:10:58,810 --> 00:10:59,810 news. 189 00:11:08,590 --> 00:11:11,810 You mean to say we missed out on the turnip story? 190 00:11:14,390 --> 00:11:15,390 Okay, Mr. Grant. 191 00:11:15,850 --> 00:11:18,630 Biggest turnip story of the century, and we missed out. 192 00:11:20,450 --> 00:11:21,690 Sorry, Lou. 193 00:11:22,090 --> 00:11:24,950 It was either that or the yam that looked like Millard Fillmore. 194 00:11:26,050 --> 00:11:28,230 I blew it, Lou. An honest, honest mistake. 195 00:11:28,550 --> 00:11:30,990 Well, don't let it happen again. 196 00:11:32,050 --> 00:11:34,450 Well, if you like it that much, I'll type it up for you, Lou. 197 00:11:35,230 --> 00:11:37,470 This is what I love about work. 198 00:11:42,960 --> 00:11:45,060 After that, you're still looking for cute little stories? 199 00:11:45,340 --> 00:11:48,060 I'm looking for a cute little apartment for my parents. 200 00:11:48,280 --> 00:11:50,400 Oh. What part of Minneapolis are you looking in? 201 00:11:50,660 --> 00:11:51,459 St. Paul. 202 00:11:51,460 --> 00:11:52,460 St. Paul? 203 00:11:53,220 --> 00:12:00,100 Yeah, well, you know, it's nice over there. It's quiet over there. 204 00:12:00,460 --> 00:12:02,960 And it's over there, right? 205 00:12:03,540 --> 00:12:06,980 It's not that I don't love them, you know. I mean, I really have enjoyed this 206 00:12:06,980 --> 00:12:10,900 last week with them. It's just that I think I've outgrown spending all my free 207 00:12:10,900 --> 00:12:12,830 time with them. Yeah, I know. What do you mean? 208 00:12:13,070 --> 00:12:14,770 Do they have any friends here? No. 209 00:12:15,150 --> 00:12:17,510 Hoping I can find an apartment with some friendly people. 210 00:12:18,490 --> 00:12:21,190 You're looking for a friendly apartment, Mary? Why don't you move into my 211 00:12:21,190 --> 00:12:25,570 building? Oh, well, gosh, Ted, I don't think I could stand all that happiness. 212 00:12:26,990 --> 00:12:28,710 Anyway, it's not for me. It's for my folks. 213 00:12:29,010 --> 00:12:30,930 Well, that's still all right. There's plenty of vacancies. 214 00:12:31,130 --> 00:12:32,130 I wonder why. 215 00:12:33,370 --> 00:12:36,390 Anyway, Ted, don't you live in one of those swingin' singles buildings? 216 00:12:36,610 --> 00:12:37,610 Yeah, it's swell. 217 00:12:37,990 --> 00:12:40,610 We've got a social director, sweet rolls on Sundays. 218 00:12:41,310 --> 00:12:42,310 Volleyball tournaments? 219 00:12:42,410 --> 00:12:44,570 Of course, I'm the biggest celebrity there. 220 00:12:44,790 --> 00:12:47,210 Oh? The guy with the chimp must have moved. 221 00:12:49,830 --> 00:12:52,730 My mom lives there, too. 222 00:12:52,990 --> 00:12:53,990 Your mom? 223 00:12:54,210 --> 00:12:55,210 Well, she's single. 224 00:12:55,430 --> 00:12:58,370 But she was married once, wasn't she, Ted? Oh, sure. 225 00:12:59,690 --> 00:13:00,910 Everybody loves mom. 226 00:13:02,110 --> 00:13:05,050 If your folks move into the building, they'd love her, too. 227 00:13:05,270 --> 00:13:07,310 Yeah, well, the thing is, they're not single, Ted. 228 00:13:07,610 --> 00:13:08,610 Oh, yeah. 229 00:13:08,730 --> 00:13:10,710 Well, if they ever decide to break up, send them over. 230 00:13:12,230 --> 00:13:13,650 He's a happy man, Murray. 231 00:13:13,970 --> 00:13:14,909 I know. 232 00:13:14,910 --> 00:13:16,290 It drives me crazy. 233 00:13:18,410 --> 00:13:21,530 Excuse me, is this where... Oh, hi, Murray. 234 00:13:21,790 --> 00:13:23,050 Dad! Hi! 235 00:13:23,570 --> 00:13:24,990 What are you doing here? 236 00:13:25,490 --> 00:13:27,450 I was at the hospital right around the corner. 237 00:13:27,710 --> 00:13:29,490 You were at the hospital? Is anything wrong? 238 00:13:29,730 --> 00:13:32,630 Uh -huh. Oh, just dropped in to watch a couple of operations. 239 00:13:33,350 --> 00:13:34,830 Oh, how were they? 240 00:13:35,730 --> 00:13:36,730 Fair. 241 00:13:37,030 --> 00:13:39,230 Uh... They don't even give you a private office, huh? 242 00:13:39,610 --> 00:13:43,130 Oh, well, Dad, see, a newsroom is like that. You know, everything's sort of out 243 00:13:43,130 --> 00:13:45,710 in the open. Nobody has any secrets. Oh, nobody needs an office. 244 00:13:46,250 --> 00:13:49,190 Except for Mr. Grant. He's got a, you know, not that he has any secrets or 245 00:13:49,190 --> 00:13:53,710 anything. He's just, you know, got a... Murray, this is my dad. Dad Murray 246 00:13:53,710 --> 00:13:56,710 Slaughter. Oh, Mary, he talks about you all the time. It's a pleasure. Thanks. 247 00:13:57,150 --> 00:13:58,330 This is really a nice surprise. 248 00:13:58,890 --> 00:13:59,890 Come on, I'll buy you lunch. 249 00:14:00,300 --> 00:14:03,780 Oh, gee, Dad, I'd like to, but I... Well, if you can't make it, I 250 00:14:03,880 --> 00:14:06,980 No, no, no, no. I'll rearrange a few things. Hey, I got a couple of 251 00:14:06,980 --> 00:14:08,300 that I think are kind of interesting. 252 00:14:08,540 --> 00:14:10,540 Oh, we already rented one this morning. 253 00:14:11,140 --> 00:14:11,959 You did? 254 00:14:11,960 --> 00:14:12,899 Mm -hmm. 255 00:14:12,900 --> 00:14:14,380 Here in Minneapolis? 256 00:14:14,780 --> 00:14:15,800 Yeah. Where else? 257 00:14:16,080 --> 00:14:20,480 Oh, well, I was just thinking it might be over in St... Well, whereabouts? 258 00:14:20,800 --> 00:14:24,880 Well, after we had breakfast with you this morning, we just drove round and 259 00:14:24,880 --> 00:14:27,680 round until we found this place. I've got the address right here. 260 00:14:29,219 --> 00:14:33,580 Dad, that's right around the corner from my place She couldn't find anything in 261 00:14:33,580 --> 00:14:34,580 your building 262 00:15:01,480 --> 00:15:04,780 last night. Gosh, Mom, I don't think 11 .30 is so late. 263 00:15:05,820 --> 00:15:08,220 Well, I guess I better be going. 264 00:15:09,500 --> 00:15:10,500 Hey, Mayor. 265 00:15:10,840 --> 00:15:12,320 Honey, do you have an extra key? 266 00:15:13,600 --> 00:15:15,320 Why, are you going to come back tonight, Mom? 267 00:15:15,600 --> 00:15:19,420 Well, uh, Phyllis has had to let me in a couple of times the past few days and, 268 00:15:19,440 --> 00:15:21,720 you know, I really didn't want to bother her. 269 00:15:21,960 --> 00:15:26,000 Oh, well, it's no bother. Phyllis doesn't mind doing things like that. 270 00:15:26,000 --> 00:15:27,360 good. I'll get her to make me a key. 271 00:15:27,840 --> 00:15:30,380 Hey, Rhoda. Yeah? Would you like to go to a movie later? 272 00:15:31,820 --> 00:15:35,360 as it's not one of those sexy ones, you know? All those naked bodies just remind 273 00:15:35,360 --> 00:15:36,360 me of work. 274 00:15:36,740 --> 00:15:37,740 Oh, man. 275 00:15:38,360 --> 00:15:39,860 What is it you do, dear? 276 00:15:40,300 --> 00:15:43,640 Oh, mannequins. I dress mannequins in a store window. 277 00:15:45,100 --> 00:15:46,100 Thank heavens. 278 00:15:48,200 --> 00:15:50,140 Well, have a good time, honey. 279 00:15:50,440 --> 00:15:51,720 What time do you think you'll be home? 280 00:15:52,140 --> 00:15:53,760 Oh, gee, I don't know, Mom. 281 00:15:56,060 --> 00:15:58,620 Well, have a good time anyway, dear. 282 00:15:59,120 --> 00:16:01,000 And don't forget, tomorrow's a working day. 283 00:16:01,600 --> 00:16:02,600 I won't. 284 00:16:02,980 --> 00:16:04,800 Hey, Rhoda, I'll pick you up at 8, okay? 285 00:16:05,820 --> 00:16:06,719 Good deal. 286 00:16:06,720 --> 00:16:08,020 And listen, I'm not going to change. 287 00:16:08,300 --> 00:16:10,720 Oh, no, me neither. Be prepared, they'll take us for sisters. 288 00:16:11,480 --> 00:16:13,200 Probably, darling. So long. 289 00:16:14,680 --> 00:16:16,720 Gee, I can hardly believe she's your mother. 290 00:16:17,020 --> 00:16:18,060 Yeah? Why? 291 00:16:18,360 --> 00:16:20,020 Oh, Mary, she's so young. 292 00:16:20,300 --> 00:16:22,460 She's just like a regular person. 293 00:16:22,840 --> 00:16:25,240 If my mother was here, she'd be driving me crazy. 294 00:16:25,500 --> 00:16:29,760 Rhoda, she's driving me crazy. I know. Does it show? 295 00:16:30,760 --> 00:16:33,460 You think my mother knows? They never know. 296 00:17:11,210 --> 00:17:12,270 Must have had some great time. 297 00:17:12,750 --> 00:17:15,609 Look, Rhoda, whatever I did, it's my own business, okay? 298 00:17:16,069 --> 00:17:17,069 That good, huh? 299 00:17:20,270 --> 00:17:22,170 I'm sorry. That wasn't meant for you. 300 00:17:22,589 --> 00:17:24,790 So, uh, who was it meant for? For my mother. 301 00:17:25,069 --> 00:17:28,830 Ah. Every time I come home late, the phone is ringing. When I pick it up, the 302 00:17:28,830 --> 00:17:32,610 person on the other end hangs up. Rhoda, my mother is checking up on me. 303 00:17:32,910 --> 00:17:38,170 Oh, I broke my zipper. You see? Every time you yell at your mother, God makes 304 00:17:38,170 --> 00:17:39,170 you break your zipper. 305 00:17:42,830 --> 00:17:47,230 best mother a person could have, but no matter how hard she tries, she's still 306 00:17:47,230 --> 00:17:48,590 my mother. You know what I mean? 307 00:17:48,830 --> 00:17:50,170 I know what you mean, kid. 308 00:17:50,390 --> 00:17:51,830 Look, it goes with the territory. 309 00:17:52,170 --> 00:17:55,950 I feel every time I'm going to be late coming home that I have to call her so 310 00:17:55,950 --> 00:17:56,949 she doesn't worry. 311 00:17:56,950 --> 00:17:58,730 Who would have thought it? What? 312 00:17:59,030 --> 00:18:00,810 This happens to Protestants, too. 313 00:18:02,990 --> 00:18:08,230 I would just like to be able to go out and stay out all night if I feel like it 314 00:18:08,230 --> 00:18:10,310 without coming home and finding the phone ringing. 315 00:18:10,730 --> 00:18:13,790 You're wearing shorty nightgowns. to work these days? Work? 316 00:18:14,070 --> 00:18:15,070 Work! 317 00:18:15,690 --> 00:18:16,690 Work. 318 00:18:30,230 --> 00:18:32,690 What is it? Who is it? 319 00:18:34,650 --> 00:18:38,170 Don't hold a pizza cart like that. The cheese will all slide off the crust. 320 00:18:38,590 --> 00:18:40,510 Mother, what are you doing here? 321 00:18:40,810 --> 00:18:43,710 Why don't I have some extra meat? left over, and I knew you'd be tired and 322 00:18:43,710 --> 00:18:44,750 wouldn't feel like cooking. 323 00:18:45,010 --> 00:18:48,510 You, uh, just happened to know that I retired, huh? 324 00:18:48,710 --> 00:18:52,610 Well, you worked all day, didn't you? Look, you can barely hold your eyes 325 00:18:52,650 --> 00:18:57,370 Mom, my eyes have never been opener, and as for the dinner, thank you, but I 326 00:18:57,370 --> 00:18:58,370 have a pizza. 327 00:18:59,350 --> 00:19:03,870 Oh, Mary, you can't eat that. Mother, I'm going to eat my pizza. 328 00:19:05,570 --> 00:19:08,430 Okay. Okay, you can have the meatloaf tomorrow. 329 00:19:08,890 --> 00:19:10,270 It's always better when it's left... 330 00:19:13,040 --> 00:19:14,440 I was just on my way out anyhow. 331 00:19:15,760 --> 00:19:16,760 Hey, Mom. 332 00:19:16,860 --> 00:19:19,960 Huh? Um, thanks for the meeting. 333 00:19:20,440 --> 00:19:22,660 I made it just the way you like it. 334 00:19:23,580 --> 00:19:25,000 How was your date last night? 335 00:19:26,360 --> 00:19:27,359 Fine, thanks. 336 00:19:27,360 --> 00:19:28,360 What did you do? 337 00:19:30,020 --> 00:19:32,820 Mother, I'm not going to tell you. 338 00:19:36,520 --> 00:19:39,280 I know what it is. 339 00:19:39,600 --> 00:19:40,620 Uh, what? 340 00:19:40,880 --> 00:19:44,810 You always get cranky. when you're sleeping. You've been like that ever 341 00:19:44,810 --> 00:19:45,810 you were a baby. 342 00:19:46,190 --> 00:19:49,250 Mom, listen, I'm not a baby anymore. 343 00:19:49,570 --> 00:19:55,050 See, I don't need my mommy bringing me meatloaves, and I especially don't need 344 00:19:55,050 --> 00:19:56,830 her checking up on me every minute. 345 00:19:57,070 --> 00:20:00,050 I haven't been checking up on you. Oh, come on, Mom. 346 00:20:00,350 --> 00:20:03,430 What do you call this meatloaf if it's not checking up on me? 347 00:20:04,330 --> 00:20:08,670 Maybe I have been around here too much, but it's not because I've been checking 348 00:20:08,670 --> 00:20:11,390 up on you. Mom, you haven't been around here too much. 349 00:20:13,260 --> 00:20:14,260 Why have you been around? 350 00:20:59,340 --> 00:21:00,340 Get some dinner. 351 00:21:01,240 --> 00:21:03,500 Oops, don't let me kill the fun. No, Dad. 352 00:21:04,940 --> 00:21:06,220 Please, Dad, stay. 353 00:21:07,020 --> 00:21:11,060 Mother, are you telling me that you didn't call me this morning and then 354 00:21:11,060 --> 00:21:12,060 when I answered? 355 00:21:12,500 --> 00:21:13,399 Hang up? 356 00:21:13,400 --> 00:21:17,400 Why would I call you and then hang up? Well, then, if you didn't call, who did? 357 00:21:17,760 --> 00:21:18,760 I did. 358 00:21:20,100 --> 00:21:21,140 You did? 359 00:21:21,420 --> 00:21:22,379 That's right. 360 00:21:22,380 --> 00:21:27,340 I got home from my AMA meeting at 11 o 'clock, a respectable hour, expecting to 361 00:21:27,340 --> 00:21:28,340 find my wife there. 362 00:21:28,590 --> 00:21:32,030 And when she wasn't, I called here and my daughter wasn't home either. Well, 363 00:21:32,130 --> 00:21:35,130 Miss Nightlife here finally showed up at 12 .30. 364 00:21:36,050 --> 00:21:42,370 But by then I was so used to calling you, I just kept it up until 8 .27 this 365 00:21:42,370 --> 00:21:48,190 morning. You got home at 8 .27 this morning? Yes, more or less, yes. Dad, 366 00:21:48,690 --> 00:21:52,670 as long as you were on the phone, why didn't you just say hi? 367 00:21:53,090 --> 00:21:55,970 Because I didn't want you to think I was checking up on you. 368 00:21:57,770 --> 00:22:00,810 I figured since you were well enough to answer the phone, everything was okay. 369 00:22:02,190 --> 00:22:03,410 I shouldn't have hung up. 370 00:22:03,630 --> 00:22:05,170 I certainly agree with you there. 371 00:22:05,430 --> 00:22:08,210 What I should have done was ask you where the hell you were until 827. 372 00:22:09,370 --> 00:22:13,650 Dad, look, I am over 30 years old. I don't have to answer that. 373 00:22:13,930 --> 00:22:17,350 I don't care how old you are. You're still my daughter, and I've still got 374 00:22:17,350 --> 00:22:20,830 right to worry about you. Okay, okay, look, when you lived in Roseburg, you 375 00:22:20,830 --> 00:22:22,950 didn't know where I was half the time. It didn't bother you then. 376 00:22:23,210 --> 00:22:24,270 Oh, yes, it did. 377 00:22:25,240 --> 00:22:29,220 Well, plenty of times I started to pick up the phone, but I didn't. Well, why 378 00:22:29,220 --> 00:22:30,179 didn't you? 379 00:22:30,180 --> 00:22:31,180 Well, I... 380 00:23:16,940 --> 00:23:19,060 Unfortunately, I made enough meatloaf for the three of us. 381 00:23:19,440 --> 00:23:20,660 I'll just go warm it up. 382 00:23:25,740 --> 00:23:26,100 You 383 00:23:26,100 --> 00:23:33,340 know, 384 00:23:33,380 --> 00:23:35,240 you still haven't told us what you did last night. 385 00:23:37,400 --> 00:23:38,400 I know. 386 00:23:40,640 --> 00:23:41,880 You're not going to tell us. 387 00:23:45,160 --> 00:23:46,160 Oh, darling? 388 00:23:46,570 --> 00:23:48,390 I guess we'll just have to get used to that. 389 00:23:49,390 --> 00:23:50,390 You're right. 390 00:23:51,010 --> 00:23:52,670 We'll just have to get used to that. 391 00:23:54,570 --> 00:23:56,330 We'll never get used to that. 392 00:24:00,550 --> 00:24:04,310 And that's the first visit by an American secretary of agriculture to 393 00:24:04,310 --> 00:24:05,310 Beach. 394 00:24:05,970 --> 00:24:08,670 Who tied this show? We're going to end up about a minute short. Give me 395 00:24:08,670 --> 00:24:09,309 something quick. 396 00:24:09,310 --> 00:24:11,870 I don't want him staring at the camera with a silly look on his face. 397 00:24:14,010 --> 00:24:15,950 How can you tell? 398 00:24:16,190 --> 00:24:19,850 when a man with a silly look on his face gets a silly look on his face. 399 00:24:20,490 --> 00:24:22,070 Well, that's the news for tonight. 400 00:24:22,270 --> 00:24:25,590 This is Ted Baxter saying, see you tomorrow. 401 00:24:34,190 --> 00:24:37,450 Hold it, hold it. 402 00:24:37,950 --> 00:24:40,230 I've just been handed this late -breaking bulletin. 403 00:24:41,290 --> 00:24:44,590 Roy L. Scotch of Winnebago had a surprise yesterday. 404 00:24:45,580 --> 00:24:46,960 harvested his crop and found... 31234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.