All language subtitles for Mary Tyler Moore s03e07 Just Around The Corner
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,940 --> 00:00:12,480
Who can turn the world on with her
smile?
2
00:00:15,880 --> 00:00:22,380
Who can take a nothing day and suddenly
make it all seem worthwhile?
3
00:00:22,580 --> 00:00:25,780
Well, it's you, girl, and you should
know it.
4
00:00:26,300 --> 00:00:32,659
With each glance and every little
movement you show it. Love is all alone,
5
00:00:32,659 --> 00:00:37,760
need to waste it. You can never tell,
why don't you take it?
6
00:00:38,540 --> 00:00:42,100
You're gonna make it after all.
7
00:00:44,940 --> 00:00:48,840
You're gonna make it after all.
8
00:01:07,280 --> 00:01:11,260
Scutch of Winnebago got a surprise
yesterday when he harvested his crop and
9
00:01:11,260 --> 00:01:13,460
found an 11 -pound turnip.
10
00:01:13,860 --> 00:01:15,380
Look, what's so amazing about that?
11
00:01:15,660 --> 00:01:18,960
We have a 165 -pound vegetable doing the
news every night.
12
00:01:20,420 --> 00:01:23,060
You know, Marie, it seems to me there
are a lot of stories like this that we
13
00:01:23,060 --> 00:01:26,400
don't think are so important, but other
people just might find interesting. The
14
00:01:26,400 --> 00:01:30,560
only way we'd do that story, Mary, if
Roy Scutch were killed by an 11 -pound
15
00:01:30,560 --> 00:01:32,220
turnip. Oh, Marie.
16
00:01:33,120 --> 00:01:34,120
Here's some changes.
17
00:01:35,520 --> 00:01:36,520
Where are you coming out?
18
00:01:38,120 --> 00:01:38,699
Oh, nothing.
19
00:01:38,700 --> 00:01:40,440
It's... Nothing?
20
00:01:41,500 --> 00:01:45,280
Well, it's just an idea for something I
thought we might do on the show.
21
00:01:45,540 --> 00:01:46,399
Okay, let's hear it.
22
00:01:46,400 --> 00:01:48,340
Well, it's going to be a surprise.
23
00:01:49,640 --> 00:01:50,640
Surprise me.
24
00:01:52,180 --> 00:01:53,180
Surprise?
25
00:01:53,660 --> 00:01:57,500
Newsroom? Just a moment, please. It's
for you, Mr. Grant, New York. Come on,
26
00:01:57,500 --> 00:01:59,660
come on. What's your idea? Mr. Grant,
I'll tell you later.
27
00:01:59,880 --> 00:02:02,440
Oh, all right. But don't forget, because
I still want to hear about it.
28
00:02:02,760 --> 00:02:05,920
I got it. You're going to suggest Ted
interview the turnip.
29
00:02:11,370 --> 00:02:14,530
stories like this every once in a while.
I mean, if the newspapers can do it.
30
00:02:14,690 --> 00:02:15,730
What are you guys talking about?
31
00:02:17,190 --> 00:02:20,290
Newspapers. Oh, I don't care much for
them myself.
32
00:02:20,770 --> 00:02:24,510
Well, he's very blasé now, but you
should have seen him run in and grab the
33
00:02:24,510 --> 00:02:26,710
paper when he heard Nancy and Sluggo
broke up.
34
00:02:28,190 --> 00:02:31,590
All right, you guys, get around, but
I've got very good reasons for not
35
00:02:31,590 --> 00:02:32,329
the newspapers.
36
00:02:32,330 --> 00:02:33,289
Oh, what are they?
37
00:02:33,290 --> 00:02:34,870
One, they're a competition.
38
00:02:36,110 --> 00:02:40,550
And two, I always get that black stuff
over my hands after I read them.
39
00:02:42,160 --> 00:02:44,760
And when people watch my show, they
don't have to wash their hands.
40
00:02:45,520 --> 00:02:48,720
Terrific, Ted. We can advertise a six o
'clock news. Doesn't get your hands
41
00:02:48,720 --> 00:02:49,720
dirty.
42
00:02:53,100 --> 00:02:54,460
Doesn't get your hands dirty.
43
00:02:54,740 --> 00:02:56,060
Hey, that's a good one, Mary.
44
00:02:56,600 --> 00:02:59,960
Did you hear that, Mary? Oh, come on,
Ted. It wasn't that. Hey, did you guys
45
00:02:59,960 --> 00:03:01,040
just hear what Mary said?
46
00:03:02,720 --> 00:03:04,100
I'm going to tell this to Lou.
47
00:03:07,760 --> 00:03:11,180
What can you expect from a guy whose
favorite Marx brother is Zeppo?
48
00:03:18,120 --> 00:03:20,380
last night by the Roseburg Medical
Association.
49
00:03:20,800 --> 00:03:25,140
Dr. Richards announced his retirement
after 21 years as chief of surgery for
50
00:03:25,140 --> 00:03:27,620
Roseburg County Hospital. I don't
believe it.
51
00:03:27,840 --> 00:03:29,320
Murray, this is my father.
52
00:03:29,700 --> 00:03:30,700
Oh, Mary, are you kidding?
53
00:03:30,880 --> 00:03:33,340
I've got to call home. Why didn't they
tell me anything?
54
00:03:33,780 --> 00:03:35,940
Well, maybe they promised the newspaper
a scoop.
55
00:03:36,300 --> 00:03:39,540
I talked to my mother three times last
week. Wouldn't you think... Hello, Mom?
56
00:03:39,760 --> 00:03:40,760
It's Mary.
57
00:03:41,000 --> 00:03:44,020
Listen, Mother, how come you didn't tell
me that Daddy was retiring?
58
00:03:49,580 --> 00:03:50,580
Yes, that's Dad.
59
00:03:51,300 --> 00:03:55,640
Well, what are you going to do? What are
you planning now that you've got
60
00:03:55,640 --> 00:03:57,120
retirement to look forward to?
61
00:03:58,400 --> 00:03:59,400
Uh -huh.
62
00:03:59,680 --> 00:04:00,619
Uh -huh.
63
00:04:00,620 --> 00:04:02,200
And what about later today?
64
00:04:04,560 --> 00:04:06,440
Mom, I mean, what are your plans?
65
00:04:08,420 --> 00:04:09,420
Oh, you are?
66
00:04:10,780 --> 00:04:12,780
Yeah, that's terrific. When?
67
00:04:14,620 --> 00:04:17,380
Okay. All right, Mom. Call me later
then.
68
00:04:17,720 --> 00:04:18,720
Right. Bye -bye.
69
00:04:27,470 --> 00:04:29,870
so make sure I have enough ice. There
you are, Lou. Lou.
70
00:04:31,170 --> 00:04:32,430
You want to have a good belly laugh?
71
00:04:32,890 --> 00:04:36,090
Mary and I were talking, and I said,
when people watch my show, they don't
72
00:04:36,090 --> 00:04:37,090
to wash their hands?
73
00:04:37,530 --> 00:04:42,210
And then Mary said... Well, Mr. Grant,
it really wasn't funny at all. Oh, come
74
00:04:42,210 --> 00:04:43,310
on. Don't louse it up, Mary.
75
00:04:43,530 --> 00:04:47,050
I said, when people watch my show, they
don't have to wash their hands? And then
76
00:04:47,050 --> 00:04:51,310
Mary said... We can advertise that the 6
o 'clock news doesn't get your hands
77
00:04:51,310 --> 00:04:52,310
dirty.
78
00:04:55,150 --> 00:04:56,210
Is that what you said?
79
00:04:57,680 --> 00:04:58,680
That isn't funny.
80
00:05:04,480 --> 00:05:05,620
Hiya. Oh, hi.
81
00:05:06,280 --> 00:05:09,440
Hey, yeah, when you decide to come down
off your barstool, you want to go out
82
00:05:09,440 --> 00:05:12,600
and grab a sandwich? Oh, gee, I'd love
to, but I can't. My parents are coming.
83
00:05:12,860 --> 00:05:13,819
Oh, wonderful.
84
00:05:13,820 --> 00:05:14,820
How long are they going to stay?
85
00:05:15,440 --> 00:05:16,880
Well, they're moving here.
86
00:05:17,440 --> 00:05:18,860
Can I have my wonderful back?
87
00:05:19,340 --> 00:05:23,840
Rhoda. Mary, do yourself a favor. Tell
them to stay where they are or go
88
00:05:23,840 --> 00:05:25,880
someplace else or anything but come
here.
89
00:05:26,100 --> 00:05:27,160
Rhoda, I could never do that.
90
00:05:27,600 --> 00:05:30,900
Well, then I'll do it. Don't worry, I'll
make the call anonymous and in very
91
00:05:30,900 --> 00:05:34,680
good taste. It's too late before it's
left. They'll be here any minute. Mary,
92
00:05:34,820 --> 00:05:38,460
you have got to send them back the
minute they get here. Listen to the
93
00:05:38,460 --> 00:05:42,880
experience. When I lived in New York, my
parents kept following me all over the
94
00:05:42,880 --> 00:05:45,140
Bronx. I'd move, they'd move.
95
00:05:45,520 --> 00:05:48,060
Once I told them I was moving, they
moved.
96
00:06:00,400 --> 00:06:03,600
My parents and I have always gotten
along just great. My mother is terrific.
97
00:06:03,940 --> 00:06:04,599
Uh -huh.
98
00:06:04,600 --> 00:06:05,600
No, really.
99
00:06:05,780 --> 00:06:08,280
My dates used to like her as much as
they like me.
100
00:06:08,500 --> 00:06:09,439
Oh, that's swell.
101
00:06:09,440 --> 00:06:11,300
There isn't enough competition running
around.
102
00:06:12,120 --> 00:06:16,040
Tell me, ma 'am, these perfect parents
of yours, does he ever bring up the
103
00:06:16,040 --> 00:06:17,560
subject of why you aren't married?
104
00:06:17,980 --> 00:06:19,860
Well, uh, not directly.
105
00:06:20,360 --> 00:06:24,120
Every once in a while, my father used to
mention that he was the only department
106
00:06:24,120 --> 00:06:26,200
head in the hospital who didn't have any
grandchildren.
107
00:06:26,660 --> 00:06:27,700
Heh, heh, heh.
108
00:06:28,280 --> 00:06:29,480
Was that, uh...
109
00:06:30,700 --> 00:06:31,379
Oh, yours.
110
00:06:31,380 --> 00:06:33,500
Oh, no, that was his, just to let me
know he was kidding.
111
00:06:33,820 --> 00:06:34,820
Hey, hey, hey.
112
00:06:35,200 --> 00:06:40,220
Hey, Rhoda, you remember that party I
gave and your date made those dumb paper
113
00:06:40,220 --> 00:06:41,260
airplanes? Yeah.
114
00:06:41,600 --> 00:06:42,600
A little souvenir.
115
00:06:44,220 --> 00:06:47,140
Hey, you know, I haven't seen him since
that evening either.
116
00:06:47,460 --> 00:06:48,600
See if he's up there, huh?
117
00:06:49,620 --> 00:06:51,960
Good boy. No wonder I haven't seen him.
118
00:06:52,260 --> 00:06:53,280
Here's my phone number.
119
00:07:04,170 --> 00:07:04,809
clean apartment.
120
00:07:04,810 --> 00:07:07,870
No, darling. It's just that my father's
never been here, and I want the place to
121
00:07:07,870 --> 00:07:08,589
look clean.
122
00:07:08,590 --> 00:07:10,610
So, uh, how tall is your father, anyway?
123
00:07:13,930 --> 00:07:17,750
I don't know. Maybe it's because Daddy's
in surgery, but he's always been very
124
00:07:17,750 --> 00:07:21,090
particular about everything he comes in
contact with being germ -free.
125
00:07:21,290 --> 00:07:22,290
Oh.
126
00:07:22,730 --> 00:07:24,550
Where you going? I gotta boil my...
127
00:07:54,260 --> 00:07:57,820
You'd never guess that he's 16 years
older than I am, now would you? That's a
128
00:07:57,820 --> 00:07:59,500
new record for working it in fast.
129
00:08:00,260 --> 00:08:04,120
Oh, honey, it's so terrific to be here.
Remember the last time I was here and we
130
00:08:04,120 --> 00:08:07,700
went shopping together and people
mistook us for sisters? Yeah. I always
131
00:08:07,700 --> 00:08:09,280
that. Hey, now, Walt.
132
00:08:09,540 --> 00:08:11,760
Walt, isn't this a darling place?
133
00:08:12,120 --> 00:08:13,120
Yeah.
134
00:08:13,620 --> 00:08:15,280
What are you paying, Mary? About a
hundred?
135
00:08:15,680 --> 00:08:17,360
Uh, yeah, about a hundred.
136
00:08:17,760 --> 00:08:19,900
And? Thirty. Uh, five.
137
00:08:21,020 --> 00:08:23,000
In Roseburg, you can get a whole house
for that.
138
00:08:23,240 --> 00:08:24,240
No, you...
139
00:08:24,539 --> 00:08:25,940
That's what our house payment was.
140
00:08:26,580 --> 00:08:30,000
135 wasn't our house payment. That was
our phone bill.
141
00:08:32,419 --> 00:08:37,280
Mary, this place, does it have a John or
is it in a hole? Yes, Dad, it has a
142
00:08:37,280 --> 00:08:39,539
John. It's right in here. I want to wash
my hands.
143
00:08:40,020 --> 00:08:42,640
Dad, I'm a big girl now. You don't have
to say that anymore.
144
00:08:43,000 --> 00:08:46,060
Oh, yes, I do. I got them filthy on that
banister out there.
145
00:08:46,380 --> 00:08:47,380
Oh.
146
00:08:48,300 --> 00:08:50,660
Well, you know, honey, we're going to
have to start looking for an apartment
147
00:08:50,660 --> 00:08:55,370
soon. And I want a place just... Just
like this, only bigger and newer.
148
00:08:56,450 --> 00:09:00,230
Well, I'll take you around on Sunday.
It'll be fun to see all the apartments I
149
00:09:00,230 --> 00:09:01,189
couldn't afford.
150
00:09:01,190 --> 00:09:02,970
How do you think you're going to like
living in Minneapolis?
151
00:09:03,410 --> 00:09:05,230
It's going to be pretty different from
Roseburg. Right.
152
00:09:05,490 --> 00:09:09,910
Mary, I want you to know that moving
here wasn't my idea. It was your
153
00:09:10,030 --> 00:09:11,030
Oh.
154
00:09:11,310 --> 00:09:13,550
What are you going to do, Mom, now that
Dad's retired?
155
00:09:13,850 --> 00:09:16,410
Well, I kind of thought I'd go back and
finish nursing school.
156
00:09:16,650 --> 00:09:18,750
Oh, Mother, you've been saying that for
years.
157
00:09:19,010 --> 00:09:22,320
Well... That's your mother's way of
reminding everybody. just how young she
158
00:09:22,320 --> 00:09:23,320
when we got married.
159
00:09:23,780 --> 00:09:27,100
You know, Dad, I was really surprised
you decided to move to Minneapolis.
160
00:09:27,380 --> 00:09:28,700
Mary, it wasn't my idea.
161
00:09:29,040 --> 00:09:32,100
Oh, but Mother said... Oh, this is good
cheese, Mary.
162
00:09:32,520 --> 00:09:34,300
What kind is it? It's so different.
163
00:09:34,640 --> 00:09:35,680
It's called American.
164
00:09:37,180 --> 00:09:38,180
Walt,
165
00:09:39,160 --> 00:09:40,520
would you like some American cheese?
166
00:09:40,780 --> 00:09:41,780
No, no thanks.
167
00:09:41,800 --> 00:09:46,140
Mother, didn't you just say that...
Walt, Walt, you've got to admit now that
168
00:09:46,140 --> 00:09:49,400
Minneapolis offers a bigger variety of
things to do now, doesn't it?
169
00:09:49,940 --> 00:09:54,340
Walt. Mary, isn't that the plate I got
for your mother at the Seattle World's
170
00:09:54,340 --> 00:09:55,239
Fair? Yeah.
171
00:09:55,240 --> 00:10:00,640
Had an inscription on it that said...
Seattle World's Fair? Yeah, something
172
00:10:00,640 --> 00:10:01,640
that. Read the back.
173
00:10:02,540 --> 00:10:03,540
Oh, yeah.
174
00:10:03,880 --> 00:10:05,340
To Dottie from Walter.
175
00:10:05,820 --> 00:10:07,660
Your father's the last of the romantics.
176
00:10:09,600 --> 00:10:10,600
Come in.
177
00:10:11,500 --> 00:10:12,500
Hello, Mary.
178
00:10:34,670 --> 00:10:35,529
with the paper.
179
00:10:35,530 --> 00:10:36,750
Then I figured it out.
180
00:10:37,270 --> 00:10:42,530
You're going to suggest that we replace
Ted by televising newspaper clippings,
181
00:10:42,570 --> 00:10:43,249
aren't you?
182
00:10:43,250 --> 00:10:44,310
No, Mr. Grant.
183
00:10:44,670 --> 00:10:47,210
Oh, that's too bad because it's a good
idea.
184
00:10:48,510 --> 00:10:49,510
What's your suggestion?
185
00:10:49,690 --> 00:10:52,770
Well, I was going to work up a whole
presentation for you, you know, but I
186
00:10:52,770 --> 00:10:53,770
haven't had the time.
187
00:10:54,730 --> 00:10:58,810
Well, anyway, what I thought we might do
is just use stories like this on the
188
00:10:58,810 --> 00:10:59,810
news.
189
00:11:08,590 --> 00:11:11,810
You mean to say we missed out on the
turnip story?
190
00:11:14,390 --> 00:11:15,390
Okay, Mr. Grant.
191
00:11:15,850 --> 00:11:18,630
Biggest turnip story of the century, and
we missed out.
192
00:11:20,450 --> 00:11:21,690
Sorry, Lou.
193
00:11:22,090 --> 00:11:24,950
It was either that or the yam that
looked like Millard Fillmore.
194
00:11:26,050 --> 00:11:28,230
I blew it, Lou. An honest, honest
mistake.
195
00:11:28,550 --> 00:11:30,990
Well, don't let it happen again.
196
00:11:32,050 --> 00:11:34,450
Well, if you like it that much, I'll
type it up for you, Lou.
197
00:11:35,230 --> 00:11:37,470
This is what I love about work.
198
00:11:42,960 --> 00:11:45,060
After that, you're still looking for
cute little stories?
199
00:11:45,340 --> 00:11:48,060
I'm looking for a cute little apartment
for my parents.
200
00:11:48,280 --> 00:11:50,400
Oh. What part of Minneapolis are you
looking in?
201
00:11:50,660 --> 00:11:51,459
St. Paul.
202
00:11:51,460 --> 00:11:52,460
St. Paul?
203
00:11:53,220 --> 00:12:00,100
Yeah, well, you know, it's nice over
there. It's quiet over there.
204
00:12:00,460 --> 00:12:02,960
And it's over there, right?
205
00:12:03,540 --> 00:12:06,980
It's not that I don't love them, you
know. I mean, I really have enjoyed this
206
00:12:06,980 --> 00:12:10,900
last week with them. It's just that I
think I've outgrown spending all my free
207
00:12:10,900 --> 00:12:12,830
time with them. Yeah, I know. What do
you mean?
208
00:12:13,070 --> 00:12:14,770
Do they have any friends here? No.
209
00:12:15,150 --> 00:12:17,510
Hoping I can find an apartment with some
friendly people.
210
00:12:18,490 --> 00:12:21,190
You're looking for a friendly apartment,
Mary? Why don't you move into my
211
00:12:21,190 --> 00:12:25,570
building? Oh, well, gosh, Ted, I don't
think I could stand all that happiness.
212
00:12:26,990 --> 00:12:28,710
Anyway, it's not for me. It's for my
folks.
213
00:12:29,010 --> 00:12:30,930
Well, that's still all right. There's
plenty of vacancies.
214
00:12:31,130 --> 00:12:32,130
I wonder why.
215
00:12:33,370 --> 00:12:36,390
Anyway, Ted, don't you live in one of
those swingin' singles buildings?
216
00:12:36,610 --> 00:12:37,610
Yeah, it's swell.
217
00:12:37,990 --> 00:12:40,610
We've got a social director, sweet rolls
on Sundays.
218
00:12:41,310 --> 00:12:42,310
Volleyball tournaments?
219
00:12:42,410 --> 00:12:44,570
Of course, I'm the biggest celebrity
there.
220
00:12:44,790 --> 00:12:47,210
Oh? The guy with the chimp must have
moved.
221
00:12:49,830 --> 00:12:52,730
My mom lives there, too.
222
00:12:52,990 --> 00:12:53,990
Your mom?
223
00:12:54,210 --> 00:12:55,210
Well, she's single.
224
00:12:55,430 --> 00:12:58,370
But she was married once, wasn't she,
Ted? Oh, sure.
225
00:12:59,690 --> 00:13:00,910
Everybody loves mom.
226
00:13:02,110 --> 00:13:05,050
If your folks move into the building,
they'd love her, too.
227
00:13:05,270 --> 00:13:07,310
Yeah, well, the thing is, they're not
single, Ted.
228
00:13:07,610 --> 00:13:08,610
Oh, yeah.
229
00:13:08,730 --> 00:13:10,710
Well, if they ever decide to break up,
send them over.
230
00:13:12,230 --> 00:13:13,650
He's a happy man, Murray.
231
00:13:13,970 --> 00:13:14,909
I know.
232
00:13:14,910 --> 00:13:16,290
It drives me crazy.
233
00:13:18,410 --> 00:13:21,530
Excuse me, is this where... Oh, hi,
Murray.
234
00:13:21,790 --> 00:13:23,050
Dad! Hi!
235
00:13:23,570 --> 00:13:24,990
What are you doing here?
236
00:13:25,490 --> 00:13:27,450
I was at the hospital right around the
corner.
237
00:13:27,710 --> 00:13:29,490
You were at the hospital? Is anything
wrong?
238
00:13:29,730 --> 00:13:32,630
Uh -huh. Oh, just dropped in to watch a
couple of operations.
239
00:13:33,350 --> 00:13:34,830
Oh, how were they?
240
00:13:35,730 --> 00:13:36,730
Fair.
241
00:13:37,030 --> 00:13:39,230
Uh... They don't even give you a private
office, huh?
242
00:13:39,610 --> 00:13:43,130
Oh, well, Dad, see, a newsroom is like
that. You know, everything's sort of out
243
00:13:43,130 --> 00:13:45,710
in the open. Nobody has any secrets. Oh,
nobody needs an office.
244
00:13:46,250 --> 00:13:49,190
Except for Mr. Grant. He's got a, you
know, not that he has any secrets or
245
00:13:49,190 --> 00:13:53,710
anything. He's just, you know, got a...
Murray, this is my dad. Dad Murray
246
00:13:53,710 --> 00:13:56,710
Slaughter. Oh, Mary, he talks about you
all the time. It's a pleasure. Thanks.
247
00:13:57,150 --> 00:13:58,330
This is really a nice surprise.
248
00:13:58,890 --> 00:13:59,890
Come on, I'll buy you lunch.
249
00:14:00,300 --> 00:14:03,780
Oh, gee, Dad, I'd like to, but I...
Well, if you can't make it, I
250
00:14:03,880 --> 00:14:06,980
No, no, no, no. I'll rearrange a few
things. Hey, I got a couple of
251
00:14:06,980 --> 00:14:08,300
that I think are kind of interesting.
252
00:14:08,540 --> 00:14:10,540
Oh, we already rented one this morning.
253
00:14:11,140 --> 00:14:11,959
You did?
254
00:14:11,960 --> 00:14:12,899
Mm -hmm.
255
00:14:12,900 --> 00:14:14,380
Here in Minneapolis?
256
00:14:14,780 --> 00:14:15,800
Yeah. Where else?
257
00:14:16,080 --> 00:14:20,480
Oh, well, I was just thinking it might
be over in St... Well, whereabouts?
258
00:14:20,800 --> 00:14:24,880
Well, after we had breakfast with you
this morning, we just drove round and
259
00:14:24,880 --> 00:14:27,680
round until we found this place. I've
got the address right here.
260
00:14:29,219 --> 00:14:33,580
Dad, that's right around the corner from
my place She couldn't find anything in
261
00:14:33,580 --> 00:14:34,580
your building
262
00:15:01,480 --> 00:15:04,780
last night. Gosh, Mom, I don't think 11
.30 is so late.
263
00:15:05,820 --> 00:15:08,220
Well, I guess I better be going.
264
00:15:09,500 --> 00:15:10,500
Hey, Mayor.
265
00:15:10,840 --> 00:15:12,320
Honey, do you have an extra key?
266
00:15:13,600 --> 00:15:15,320
Why, are you going to come back tonight,
Mom?
267
00:15:15,600 --> 00:15:19,420
Well, uh, Phyllis has had to let me in a
couple of times the past few days and,
268
00:15:19,440 --> 00:15:21,720
you know, I really didn't want to bother
her.
269
00:15:21,960 --> 00:15:26,000
Oh, well, it's no bother. Phyllis
doesn't mind doing things like that.
270
00:15:26,000 --> 00:15:27,360
good. I'll get her to make me a key.
271
00:15:27,840 --> 00:15:30,380
Hey, Rhoda. Yeah? Would you like to go
to a movie later?
272
00:15:31,820 --> 00:15:35,360
as it's not one of those sexy ones, you
know? All those naked bodies just remind
273
00:15:35,360 --> 00:15:36,360
me of work.
274
00:15:36,740 --> 00:15:37,740
Oh, man.
275
00:15:38,360 --> 00:15:39,860
What is it you do, dear?
276
00:15:40,300 --> 00:15:43,640
Oh, mannequins. I dress mannequins in a
store window.
277
00:15:45,100 --> 00:15:46,100
Thank heavens.
278
00:15:48,200 --> 00:15:50,140
Well, have a good time, honey.
279
00:15:50,440 --> 00:15:51,720
What time do you think you'll be home?
280
00:15:52,140 --> 00:15:53,760
Oh, gee, I don't know, Mom.
281
00:15:56,060 --> 00:15:58,620
Well, have a good time anyway, dear.
282
00:15:59,120 --> 00:16:01,000
And don't forget, tomorrow's a working
day.
283
00:16:01,600 --> 00:16:02,600
I won't.
284
00:16:02,980 --> 00:16:04,800
Hey, Rhoda, I'll pick you up at 8, okay?
285
00:16:05,820 --> 00:16:06,719
Good deal.
286
00:16:06,720 --> 00:16:08,020
And listen, I'm not going to change.
287
00:16:08,300 --> 00:16:10,720
Oh, no, me neither. Be prepared, they'll
take us for sisters.
288
00:16:11,480 --> 00:16:13,200
Probably, darling. So long.
289
00:16:14,680 --> 00:16:16,720
Gee, I can hardly believe she's your
mother.
290
00:16:17,020 --> 00:16:18,060
Yeah? Why?
291
00:16:18,360 --> 00:16:20,020
Oh, Mary, she's so young.
292
00:16:20,300 --> 00:16:22,460
She's just like a regular person.
293
00:16:22,840 --> 00:16:25,240
If my mother was here, she'd be driving
me crazy.
294
00:16:25,500 --> 00:16:29,760
Rhoda, she's driving me crazy. I know.
Does it show?
295
00:16:30,760 --> 00:16:33,460
You think my mother knows? They never
know.
296
00:17:11,210 --> 00:17:12,270
Must have had some great time.
297
00:17:12,750 --> 00:17:15,609
Look, Rhoda, whatever I did, it's my own
business, okay?
298
00:17:16,069 --> 00:17:17,069
That good, huh?
299
00:17:20,270 --> 00:17:22,170
I'm sorry. That wasn't meant for you.
300
00:17:22,589 --> 00:17:24,790
So, uh, who was it meant for? For my
mother.
301
00:17:25,069 --> 00:17:28,830
Ah. Every time I come home late, the
phone is ringing. When I pick it up, the
302
00:17:28,830 --> 00:17:32,610
person on the other end hangs up. Rhoda,
my mother is checking up on me.
303
00:17:32,910 --> 00:17:38,170
Oh, I broke my zipper. You see? Every
time you yell at your mother, God makes
304
00:17:38,170 --> 00:17:39,170
you break your zipper.
305
00:17:42,830 --> 00:17:47,230
best mother a person could have, but no
matter how hard she tries, she's still
306
00:17:47,230 --> 00:17:48,590
my mother. You know what I mean?
307
00:17:48,830 --> 00:17:50,170
I know what you mean, kid.
308
00:17:50,390 --> 00:17:51,830
Look, it goes with the territory.
309
00:17:52,170 --> 00:17:55,950
I feel every time I'm going to be late
coming home that I have to call her so
310
00:17:55,950 --> 00:17:56,949
she doesn't worry.
311
00:17:56,950 --> 00:17:58,730
Who would have thought it? What?
312
00:17:59,030 --> 00:18:00,810
This happens to Protestants, too.
313
00:18:02,990 --> 00:18:08,230
I would just like to be able to go out
and stay out all night if I feel like it
314
00:18:08,230 --> 00:18:10,310
without coming home and finding the
phone ringing.
315
00:18:10,730 --> 00:18:13,790
You're wearing shorty nightgowns. to
work these days? Work?
316
00:18:14,070 --> 00:18:15,070
Work!
317
00:18:15,690 --> 00:18:16,690
Work.
318
00:18:30,230 --> 00:18:32,690
What is it? Who is it?
319
00:18:34,650 --> 00:18:38,170
Don't hold a pizza cart like that. The
cheese will all slide off the crust.
320
00:18:38,590 --> 00:18:40,510
Mother, what are you doing here?
321
00:18:40,810 --> 00:18:43,710
Why don't I have some extra meat? left
over, and I knew you'd be tired and
322
00:18:43,710 --> 00:18:44,750
wouldn't feel like cooking.
323
00:18:45,010 --> 00:18:48,510
You, uh, just happened to know that I
retired, huh?
324
00:18:48,710 --> 00:18:52,610
Well, you worked all day, didn't you?
Look, you can barely hold your eyes
325
00:18:52,650 --> 00:18:57,370
Mom, my eyes have never been opener, and
as for the dinner, thank you, but I
326
00:18:57,370 --> 00:18:58,370
have a pizza.
327
00:18:59,350 --> 00:19:03,870
Oh, Mary, you can't eat that. Mother,
I'm going to eat my pizza.
328
00:19:05,570 --> 00:19:08,430
Okay. Okay, you can have the meatloaf
tomorrow.
329
00:19:08,890 --> 00:19:10,270
It's always better when it's left...
330
00:19:13,040 --> 00:19:14,440
I was just on my way out anyhow.
331
00:19:15,760 --> 00:19:16,760
Hey, Mom.
332
00:19:16,860 --> 00:19:19,960
Huh? Um, thanks for the meeting.
333
00:19:20,440 --> 00:19:22,660
I made it just the way you like it.
334
00:19:23,580 --> 00:19:25,000
How was your date last night?
335
00:19:26,360 --> 00:19:27,359
Fine, thanks.
336
00:19:27,360 --> 00:19:28,360
What did you do?
337
00:19:30,020 --> 00:19:32,820
Mother, I'm not going to tell you.
338
00:19:36,520 --> 00:19:39,280
I know what it is.
339
00:19:39,600 --> 00:19:40,620
Uh, what?
340
00:19:40,880 --> 00:19:44,810
You always get cranky. when you're
sleeping. You've been like that ever
341
00:19:44,810 --> 00:19:45,810
you were a baby.
342
00:19:46,190 --> 00:19:49,250
Mom, listen, I'm not a baby anymore.
343
00:19:49,570 --> 00:19:55,050
See, I don't need my mommy bringing me
meatloaves, and I especially don't need
344
00:19:55,050 --> 00:19:56,830
her checking up on me every minute.
345
00:19:57,070 --> 00:20:00,050
I haven't been checking up on you. Oh,
come on, Mom.
346
00:20:00,350 --> 00:20:03,430
What do you call this meatloaf if it's
not checking up on me?
347
00:20:04,330 --> 00:20:08,670
Maybe I have been around here too much,
but it's not because I've been checking
348
00:20:08,670 --> 00:20:11,390
up on you. Mom, you haven't been around
here too much.
349
00:20:13,260 --> 00:20:14,260
Why have you been around?
350
00:20:59,340 --> 00:21:00,340
Get some dinner.
351
00:21:01,240 --> 00:21:03,500
Oops, don't let me kill the fun. No,
Dad.
352
00:21:04,940 --> 00:21:06,220
Please, Dad, stay.
353
00:21:07,020 --> 00:21:11,060
Mother, are you telling me that you
didn't call me this morning and then
354
00:21:11,060 --> 00:21:12,060
when I answered?
355
00:21:12,500 --> 00:21:13,399
Hang up?
356
00:21:13,400 --> 00:21:17,400
Why would I call you and then hang up?
Well, then, if you didn't call, who did?
357
00:21:17,760 --> 00:21:18,760
I did.
358
00:21:20,100 --> 00:21:21,140
You did?
359
00:21:21,420 --> 00:21:22,379
That's right.
360
00:21:22,380 --> 00:21:27,340
I got home from my AMA meeting at 11 o
'clock, a respectable hour, expecting to
361
00:21:27,340 --> 00:21:28,340
find my wife there.
362
00:21:28,590 --> 00:21:32,030
And when she wasn't, I called here and
my daughter wasn't home either. Well,
363
00:21:32,130 --> 00:21:35,130
Miss Nightlife here finally showed up at
12 .30.
364
00:21:36,050 --> 00:21:42,370
But by then I was so used to calling
you, I just kept it up until 8 .27 this
365
00:21:42,370 --> 00:21:48,190
morning. You got home at 8 .27 this
morning? Yes, more or less, yes. Dad,
366
00:21:48,690 --> 00:21:52,670
as long as you were on the phone, why
didn't you just say hi?
367
00:21:53,090 --> 00:21:55,970
Because I didn't want you to think I was
checking up on you.
368
00:21:57,770 --> 00:22:00,810
I figured since you were well enough to
answer the phone, everything was okay.
369
00:22:02,190 --> 00:22:03,410
I shouldn't have hung up.
370
00:22:03,630 --> 00:22:05,170
I certainly agree with you there.
371
00:22:05,430 --> 00:22:08,210
What I should have done was ask you
where the hell you were until 827.
372
00:22:09,370 --> 00:22:13,650
Dad, look, I am over 30 years old. I
don't have to answer that.
373
00:22:13,930 --> 00:22:17,350
I don't care how old you are. You're
still my daughter, and I've still got
374
00:22:17,350 --> 00:22:20,830
right to worry about you. Okay, okay,
look, when you lived in Roseburg, you
375
00:22:20,830 --> 00:22:22,950
didn't know where I was half the time.
It didn't bother you then.
376
00:22:23,210 --> 00:22:24,270
Oh, yes, it did.
377
00:22:25,240 --> 00:22:29,220
Well, plenty of times I started to pick
up the phone, but I didn't. Well, why
378
00:22:29,220 --> 00:22:30,179
didn't you?
379
00:22:30,180 --> 00:22:31,180
Well, I...
380
00:23:16,940 --> 00:23:19,060
Unfortunately, I made enough meatloaf
for the three of us.
381
00:23:19,440 --> 00:23:20,660
I'll just go warm it up.
382
00:23:25,740 --> 00:23:26,100
You
383
00:23:26,100 --> 00:23:33,340
know,
384
00:23:33,380 --> 00:23:35,240
you still haven't told us what you did
last night.
385
00:23:37,400 --> 00:23:38,400
I know.
386
00:23:40,640 --> 00:23:41,880
You're not going to tell us.
387
00:23:45,160 --> 00:23:46,160
Oh, darling?
388
00:23:46,570 --> 00:23:48,390
I guess we'll just have to get used to
that.
389
00:23:49,390 --> 00:23:50,390
You're right.
390
00:23:51,010 --> 00:23:52,670
We'll just have to get used to that.
391
00:23:54,570 --> 00:23:56,330
We'll never get used to that.
392
00:24:00,550 --> 00:24:04,310
And that's the first visit by an
American secretary of agriculture to
393
00:24:04,310 --> 00:24:05,310
Beach.
394
00:24:05,970 --> 00:24:08,670
Who tied this show? We're going to end
up about a minute short. Give me
395
00:24:08,670 --> 00:24:09,309
something quick.
396
00:24:09,310 --> 00:24:11,870
I don't want him staring at the camera
with a silly look on his face.
397
00:24:14,010 --> 00:24:15,950
How can you tell?
398
00:24:16,190 --> 00:24:19,850
when a man with a silly look on his face
gets a silly look on his face.
399
00:24:20,490 --> 00:24:22,070
Well, that's the news for tonight.
400
00:24:22,270 --> 00:24:25,590
This is Ted Baxter saying, see you
tomorrow.
401
00:24:34,190 --> 00:24:37,450
Hold it, hold it.
402
00:24:37,950 --> 00:24:40,230
I've just been handed this late
-breaking bulletin.
403
00:24:41,290 --> 00:24:44,590
Roy L. Scotch of Winnebago had a
surprise yesterday.
404
00:24:45,580 --> 00:24:46,960
harvested his crop and found...
31234