All language subtitles for Mary Tyler Moore s03e05 Its Whether You Win Or Lose
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,970 --> 00:00:12,430
Who can turn the world on with a smile?
2
00:00:15,870 --> 00:00:22,390
Who can take a nothing day and suddenly
make it all seem worthwhile?
3
00:00:22,590 --> 00:00:25,790
Well, it's you, girl, and you should
know it.
4
00:00:26,290 --> 00:00:32,290
With each glance and every little
movement you show it, love is all
5
00:00:32,290 --> 00:00:37,750
need to waste it. You can never tell,
why don't you take it?
6
00:00:38,540 --> 00:00:40,500
You're gonna make it.
7
00:01:08,560 --> 00:01:11,680
I wish I was going to Las Vegas with Lou
today. Oh, yeah, he's really looking
8
00:01:11,680 --> 00:01:15,380
forward to it. He's kind of cute, how
excited he is. There's no question about
9
00:01:15,380 --> 00:01:17,100
it. Lou has never been cuter.
10
00:01:18,080 --> 00:01:21,300
Murray, I just heard from the weather
bureau. They just closed the airport.
11
00:01:21,920 --> 00:01:24,100
Lou is not going to Las Vegas this
afternoon.
12
00:01:24,580 --> 00:01:26,180
Oh, Gordy, why today?
13
00:01:26,800 --> 00:01:30,020
Hey, why does everybody always blame me
for the weather? I'm not snowing. Oh,
14
00:01:30,080 --> 00:01:31,080
no, I'm sorry.
15
00:01:31,280 --> 00:01:34,460
It's just that Mr. Grant's been planning
this trip for two months.
16
00:01:34,660 --> 00:01:35,660
Poor Lou.
17
00:01:55,530 --> 00:01:59,770
That it depressed anybody who had to
spend a weekend in cold, snowy
18
00:01:59,770 --> 00:02:04,130
while I lie around a pool in warm, balmy
Las Vegas.
19
00:02:04,530 --> 00:02:06,470
Got your luggage all packed and
everything.
20
00:02:06,670 --> 00:02:09,509
Mm -hmm. Going directly to the airport
from here. Catching the three o 'clock
21
00:02:09,509 --> 00:02:11,110
plane. I can hardly wait.
22
00:02:13,010 --> 00:02:14,010
Newsroom.
23
00:02:14,210 --> 00:02:17,450
Just a moment, please. Mr. Grant, it's
for you. Las Vegas calling.
24
00:02:17,770 --> 00:02:20,490
Oh, that's probably Mike Cooper. He and
Jack Dunn couldn't wait either. They
25
00:02:20,490 --> 00:02:22,570
flew out last night. Hi, Mike.
26
00:02:23,430 --> 00:02:24,490
You're calling from where?
27
00:02:25,640 --> 00:02:26,640
By the pool?
28
00:02:26,780 --> 00:02:27,780
By the pool.
29
00:02:30,400 --> 00:02:31,820
Bring me some coffee, Mary.
30
00:02:32,300 --> 00:02:33,620
He'll be right with you, Mike.
31
00:02:35,320 --> 00:02:39,080
Maybe the airport will open up again
about three. Just for a minute. Just
32
00:02:39,080 --> 00:02:42,160
enough for one plane to just... It
didn't.
33
00:02:42,520 --> 00:02:43,640
Oh, boy.
34
00:02:45,500 --> 00:02:46,500
Mike,
35
00:02:46,680 --> 00:02:53,560
I can't ask you the next question I was
going to ask because Mary just walked
36
00:02:53,560 --> 00:02:54,560
in.
37
00:02:54,810 --> 00:02:58,010
So you answer it without my asking.
38
00:03:01,690 --> 00:03:03,070
No kidding?
39
00:03:04,750 --> 00:03:05,890
Oh, man.
40
00:03:06,430 --> 00:03:13,250
Yeah. Okay, okay. I'll meet you at the
pool in seven hours and 36
41
00:03:13,250 --> 00:03:14,610
minutes. Yeah.
42
00:03:15,650 --> 00:03:17,610
They haven't been to bed yet.
43
00:03:18,010 --> 00:03:21,210
Well, what with Hoover Dam and all those
museums.
44
00:03:24,600 --> 00:03:27,980
What? Just please, please sit down. All
right.
45
00:03:28,820 --> 00:03:35,540
Mr. Grant, what would happen if for some
unforeseen, you know, unknowable,
46
00:03:35,600 --> 00:03:41,420
impossible to imagine circumstances, you
couldn't go to Las Vegas today?
47
00:03:41,700 --> 00:03:43,240
Mary, what are you trying to tell me?
48
00:03:43,800 --> 00:03:46,380
Well, it has to do with snow.
49
00:04:50,570 --> 00:04:53,250
It's not as if you could predict the
weather.
50
00:04:59,470 --> 00:05:00,449
What'd he say?
51
00:05:00,450 --> 00:05:02,890
What could he say? He always thinks of
something.
52
00:05:10,130 --> 00:05:13,830
I hate snow.
53
00:05:15,910 --> 00:05:17,110
I don't like its color.
54
00:05:18,310 --> 00:05:19,490
I don't like its shape.
55
00:05:20,910 --> 00:05:21,910
I don't like its temperature.
56
00:05:24,210 --> 00:05:25,550
I don't like how it feels.
57
00:05:27,550 --> 00:05:28,550
Or what it does.
58
00:05:29,910 --> 00:05:31,370
I don't like it in snowballs.
59
00:05:51,240 --> 00:05:54,720
Great snow as much as I hate anything in
the entire world.
60
00:05:54,960 --> 00:05:55,960
Hi, guys.
61
00:05:57,420 --> 00:06:01,120
Boy, is it really coming down out there.
Isn't it beautiful? Makes you feel so
62
00:06:01,120 --> 00:06:02,120
good.
63
00:06:02,160 --> 00:06:03,160
Glad to be alive.
64
00:06:03,400 --> 00:06:06,800
Grateful to be living in this wonderful
winter wonderland.
65
00:06:21,290 --> 00:06:24,290
It's not the end of the world. I could
live with that.
66
00:06:26,030 --> 00:06:27,790
Hey, Lou, why don't you get up a poker
game?
67
00:06:28,130 --> 00:06:33,030
How can a poker game take the place of a
weekend in Las Vegas with the boys?
68
00:06:33,630 --> 00:06:35,650
In the sunshine, around the pool.
69
00:06:37,210 --> 00:06:38,210
You want to play?
70
00:06:39,370 --> 00:06:41,430
Sure, I'll play. Murray? No, thanks.
71
00:06:42,110 --> 00:06:42,989
All right.
72
00:06:42,990 --> 00:06:44,030
It's better than nothing.
73
00:06:44,790 --> 00:06:45,950
Murray, you set it up.
74
00:06:46,270 --> 00:06:48,230
We'll play here at the studio, get an
early start.
75
00:06:48,840 --> 00:06:51,300
We'll need six people. Use my card file.
76
00:06:51,520 --> 00:06:54,540
I see a round table, cards, chips, ice,
drinks.
77
00:06:54,800 --> 00:06:57,960
Cards, chips, ice, round table, six
players.
78
00:06:58,820 --> 00:07:01,540
I'll play, Lou. Anything to get out of
that rotten snow.
79
00:07:02,360 --> 00:07:05,980
Huh? I'll play. Play what? Whatever it
is you're going to play.
80
00:07:06,260 --> 00:07:08,040
It's poker, Ted. For money.
81
00:07:08,480 --> 00:07:09,480
Oh.
82
00:07:10,120 --> 00:07:12,320
Well, I've got some extra change.
83
00:07:13,700 --> 00:07:17,860
Not change, Ted. You need dollars in
this game. Dollars. Okay.
84
00:07:18,270 --> 00:07:21,250
You got Gordy and me so far. Uh -huh.
Marie, you don't want to play? No, it's
85
00:07:21,250 --> 00:07:22,029
not my game.
86
00:07:22,030 --> 00:07:23,030
Is this enough, Lou?
87
00:07:32,610 --> 00:07:33,610
That's enough.
88
00:07:37,710 --> 00:07:40,690
How come when you order a sandwich sent
in, they always send you the wrong
89
00:07:40,690 --> 00:07:44,390
thing? I don't know. They got my order
wrong, too. Oh, heaven, she's all right.
90
00:07:44,390 --> 00:07:45,490
Got a roast beef on white.
91
00:08:12,430 --> 00:08:15,530
So that's four so far. How about Harvey
Ames? Dr.
92
00:08:15,770 --> 00:08:16,770
Ames is at the hospital.
93
00:08:16,890 --> 00:08:18,150
Well, have you tried him there?
94
00:08:18,390 --> 00:08:19,510
He's in the operating room.
95
00:08:19,750 --> 00:08:20,750
Oh.
96
00:08:20,890 --> 00:08:23,370
They have phones in operating rooms,
Mary.
97
00:08:23,850 --> 00:08:25,030
Use a little muscle.
98
00:08:25,630 --> 00:08:28,230
If you can't get six, I'll settle for
five, but no less.
99
00:08:28,510 --> 00:08:30,170
Okay. Mr. Grant, what do you want for
drinks?
100
00:08:31,170 --> 00:08:32,330
Scotch and water.
101
00:08:33,090 --> 00:08:34,470
That's it? Just scotch and water?
102
00:08:35,130 --> 00:08:36,750
That's three kinds of drinks.
103
00:08:37,669 --> 00:08:38,750
Scotch, water.
104
00:09:08,680 --> 00:09:10,640
children's birthday parties on the King
Artie show.
105
00:09:11,980 --> 00:09:14,640
You mean we're going to have to play
poker in King Artie's castle?
106
00:09:14,960 --> 00:09:18,520
Yeah. Listen, you're sure you don't want
to play? Uh, no. No, thanks.
107
00:09:18,800 --> 00:09:20,680
Besides, I promised Maria I'd be home
early tonight.
108
00:09:20,920 --> 00:09:23,660
Just seems like it'd be fun. You know,
all the guys playing poker.
109
00:09:24,000 --> 00:09:26,760
You still playing tonight, Gordo? Oh, I
wouldn't miss it for the world, Ted.
110
00:09:27,780 --> 00:09:30,060
There's a three of a kind beat a flush.
111
00:09:32,980 --> 00:09:33,980
Other way around.
112
00:09:34,260 --> 00:09:36,220
Three of a kind does beat two of a kind.
113
00:09:36,680 --> 00:09:37,680
Right.
114
00:09:38,760 --> 00:09:39,760
What's a kind?
115
00:11:42,730 --> 00:11:46,050
Oh, yeah, that sounds really good. Okay,
they should be ready to eat in about 20
116
00:11:46,050 --> 00:11:48,210
minutes. Eat them? I thought we were
going to wear them.
117
00:11:51,530 --> 00:11:53,870
Hey, could you get that for me? Okay, ma
'am.
118
00:11:54,410 --> 00:11:57,950
Whoever it is, I'm inviting them in.
We'll huddle together and share our body
119
00:11:57,950 --> 00:11:58,950
heat.
120
00:12:00,010 --> 00:12:01,050
Hi. Hi,
121
00:12:01,790 --> 00:12:02,790
Marie.
122
00:12:02,870 --> 00:12:04,930
Rona, you remember Marie? Of course.
123
00:12:05,250 --> 00:12:06,089
Marie's wife.
124
00:12:06,090 --> 00:12:07,730
And a fine person in her own right.
125
00:12:17,040 --> 00:12:18,039
even call the police.
126
00:12:18,040 --> 00:12:19,040
Marie, what is it?
127
00:12:19,740 --> 00:12:21,080
I can't find Murray.
128
00:12:21,340 --> 00:12:23,080
I was hoping he was here with you.
129
00:12:23,380 --> 00:12:25,000
Oh, no, Murray's not here.
130
00:12:25,340 --> 00:12:26,380
Oh, thank goodness.
131
00:12:26,800 --> 00:12:27,800
Wait, no.
132
00:12:28,420 --> 00:12:29,520
He's down at the station.
133
00:12:29,840 --> 00:12:33,340
No, Mary, he isn't. He called to tell me
that he was working late.
134
00:13:47,720 --> 00:13:48,960
Well, that was the last hand, Ted.
135
00:13:49,340 --> 00:13:51,780
Wait a minute, Lou. I mean, I don't want
to ante this hand.
136
00:13:52,060 --> 00:13:55,000
You gotta ante, Ted. It's like saluting
the flag.
137
00:13:59,300 --> 00:14:01,120
What do you say when you don't want to
bet anything?
138
00:14:01,420 --> 00:14:02,420
Check.
139
00:14:03,100 --> 00:14:05,600
Well, that's interesting. I wonder who
thought of the word check.
140
00:14:05,840 --> 00:14:09,120
Must be from a foreign language or
something like Czechoslovakia. Check!
141
00:14:20,720 --> 00:14:23,440
Not this time. You should try playing,
Ted. Maybe you'll enjoy it.
142
00:14:24,080 --> 00:14:25,620
Despite my old timer.
143
00:14:26,240 --> 00:14:27,660
I'm in. Two cards. Two cards.
144
00:15:27,440 --> 00:15:28,440
Thank you.
145
00:16:06,160 --> 00:16:08,480
believe I have to be dealt out of a
hand. Yeah, but Murray... Why don't you
146
00:16:08,480 --> 00:16:10,400
write him a note and let Ted deal it to
him?
147
00:16:12,220 --> 00:16:13,520
Check. Check.
148
00:16:13,860 --> 00:16:14,860
Check. Check.
149
00:16:15,260 --> 00:16:17,340
Is this your chip or mine? I think it's
mine.
150
00:16:19,780 --> 00:16:21,780
How's it going, Murr? Well, not too
good.
151
00:16:22,240 --> 00:16:24,140
What does that mean in money?
152
00:16:24,500 --> 00:16:25,600
Well, I'm only about 20 ahead.
153
00:16:26,100 --> 00:16:27,700
Oh, well, that's great. You're ahead.
154
00:16:36,970 --> 00:16:37,970
And he's winning.
155
00:16:40,710 --> 00:16:43,170
Check. Now, cost you a dollar.
156
00:16:43,750 --> 00:16:44,830
How's the food holding out?
157
00:16:45,050 --> 00:16:46,310
Fine. Nobody's touched it.
158
00:16:47,830 --> 00:16:51,370
Hey, I'll tell you what we do. Why don't
we all go out and get some pizza?
159
00:16:51,630 --> 00:16:54,790
You just finish up this hand, and then
we'll all go out and get some pizza.
160
00:16:54,790 --> 00:16:55,790
do you say, huh?
161
00:16:56,450 --> 00:16:59,130
I have a better idea, Mary.
162
00:16:59,770 --> 00:17:01,370
Why don't you go out and get a pizza?
163
00:17:09,349 --> 00:17:13,349
happy to do that. I'm going right by. I
can take you right to your door. I could
164
00:17:13,349 --> 00:17:15,710
do that. I would. I would. Murray, I
would go.
165
00:17:17,569 --> 00:17:19,250
You're banished from this kingdom.
166
00:17:21,970 --> 00:17:24,890
Murray, are you sure you don't want to
go home?
167
00:17:25,250 --> 00:17:26,290
Say goodnight, Mary.
168
00:17:26,849 --> 00:17:28,190
Goodnight. Goodnight, Mary.
169
00:17:29,430 --> 00:17:30,430
Goodnight, Mary.
170
00:17:33,570 --> 00:17:34,570
Hey, who's gonna bet?
171
00:17:34,730 --> 00:17:36,790
There's so many wild cards, I don't know
what I got.
172
00:17:37,010 --> 00:17:38,010
Fool.
173
00:17:38,600 --> 00:17:39,339
six tens.
174
00:17:39,340 --> 00:17:40,340
Take it, take it.
175
00:17:41,620 --> 00:17:44,240
Hurry, listen. I was thinking... Good
night, Mary.
176
00:17:44,980 --> 00:17:45,980
See you at four.
177
00:17:56,660 --> 00:17:58,700
Okay, we'll play five cards, Joel.
178
00:17:58,920 --> 00:17:59,579
All right, good.
179
00:17:59,580 --> 00:18:04,040
All right, let's sit down and play some
real poker for a change under this wild
180
00:18:04,040 --> 00:18:05,040
card junk.
181
00:18:05,060 --> 00:18:06,060
I'm with you.
182
00:20:09,800 --> 00:20:10,800
Plus a little more.
183
00:20:11,020 --> 00:20:12,840
How little altogether?
184
00:20:13,260 --> 00:20:14,580
About $375.
185
00:20:17,080 --> 00:20:18,080
$375?
186
00:20:18,900 --> 00:20:19,900
Can't win them all.
187
00:20:20,740 --> 00:20:24,240
Murray, if you lost and Mr. Grant lost,
who won?
188
00:20:24,700 --> 00:20:25,700
Hi, guys.
189
00:20:27,160 --> 00:20:28,660
Got my loot, Murray.
190
00:20:28,880 --> 00:20:29,880
You'll get it, Ted.
191
00:20:30,220 --> 00:20:34,040
Did he tell you about it, Mayor? I was
just going to tell her, Ted. Mayor, the
192
00:20:34,040 --> 00:20:35,040
klutz got lucky.
193
00:20:40,590 --> 00:20:41,590
until ten.
194
00:20:41,730 --> 00:20:43,770
Oh, now, all right. I won't push it.
195
00:20:44,310 --> 00:20:45,650
See you about ten -fifteen.
196
00:20:47,990 --> 00:20:51,130
Marie, if you had to lose, why did it
have to be the ten?
197
00:20:51,410 --> 00:20:53,210
Well, maybe it's a blessing in disguise.
198
00:20:53,870 --> 00:20:58,150
You see, I used to have this gambling
problem, Mary, but it's all over now.
199
00:20:58,530 --> 00:21:01,890
And getting in that game, it all came
back to me. What a terrible thing it is.
200
00:21:02,070 --> 00:21:03,930
I'm never going to play again. Never,
really.
201
00:21:04,570 --> 00:21:07,770
The only trouble is, I don't know how to
get the money out of the bank, so Marie
202
00:21:07,770 --> 00:21:09,010
won't find out how much I lost.
203
00:21:09,530 --> 00:21:10,530
Well, how are you going to get the
money?
204
00:21:10,710 --> 00:21:11,730
I found a game for tonight.
205
00:21:12,050 --> 00:21:15,830
All I need is a little stake because I
feel real lucky.
206
00:21:16,410 --> 00:21:19,390
I mean, I'm under no compulsion to play,
Mary. It's just that I need the money
207
00:21:19,390 --> 00:21:20,229
to pay him back.
208
00:21:20,230 --> 00:21:22,050
And how are you going to get the stake
for the game?
209
00:21:22,270 --> 00:21:25,390
All I need is one simple bet. One short
bet.
210
00:21:25,630 --> 00:21:27,430
Bank's open in ten minutes, Murray.
211
00:21:27,750 --> 00:21:31,270
Why do you keep bugging Murray for the
money? Because I need it. Why?
212
00:21:31,610 --> 00:21:32,970
Because he owes it to me.
213
00:21:39,400 --> 00:21:46,200
of a Japanese minister of finance,
Hideko Kawasaki.
214
00:21:51,200 --> 00:21:56,880
Ted, how'd you like to go for double or
nothing? No, no, Marie, I will not let
215
00:21:56,880 --> 00:22:00,800
you. I'm going to call Marie, I swear I
will. Wait a minute, what do you mean,
216
00:22:00,900 --> 00:22:01,719
double or nothing?
217
00:22:01,720 --> 00:22:08,180
Well, if you blow that name, Hideko
Kawasaki, on the air tonight, we're
218
00:22:08,800 --> 00:22:12,300
If not, I owe you $750.
219
00:22:12,760 --> 00:22:17,540
That's $750, Ted. Now, wait a minute.
Let me get this straight.
220
00:22:19,080 --> 00:22:22,720
If I say this name tonight and don't
make a mistake, you'll owe me $750?
221
00:22:22,980 --> 00:22:25,040
And if you blow it, we're even. Let me
get this straight again.
222
00:22:26,380 --> 00:22:27,560
You got it straight, Ted.
223
00:22:28,880 --> 00:22:30,200
I don't know, it's so easy.
224
00:22:31,100 --> 00:22:32,540
Look, Hideko Kawasaki.
225
00:22:33,700 --> 00:22:34,700
Must be a trick.
226
00:22:38,250 --> 00:22:41,250
When that light goes on that little
camera tonight, you'll blow it.
227
00:22:42,630 --> 00:22:46,130
Now, that's a direct challenge to my
ability to read a simple sentence.
228
00:22:46,450 --> 00:22:47,450
Right.
229
00:22:50,050 --> 00:22:51,050
You're on.
230
00:22:52,530 --> 00:22:53,770
Edeko Kawasaki.
231
00:22:54,750 --> 00:22:56,370
Edeko Kawasaki.
232
00:22:56,770 --> 00:22:58,270
Edeko Kawasaki.
233
00:23:02,550 --> 00:23:05,190
So, why aren't you calling Marie?
234
00:23:05,850 --> 00:23:07,110
Because I'm not sure.
235
00:23:16,170 --> 00:23:19,470
Council. So much for the local scene on
the international front.
236
00:23:19,950 --> 00:23:21,950
Japan devalues the yen.
237
00:23:22,170 --> 00:23:25,530
That story in a moment, right after this
commercial sursage.
238
00:23:28,770 --> 00:23:33,930
All right, that's six big mistakes so
far.
239
00:23:34,150 --> 00:23:38,590
The law of averages are against you. I
have faith he'll make seven.
240
00:23:39,350 --> 00:23:40,850
Hideko Kawasaki.
241
00:23:45,800 --> 00:23:48,940
Not tonight, we're Kawasaki, Kawasaki,
Kawasaki.
242
00:23:50,600 --> 00:23:51,720
He's going to get it right.
243
00:23:52,180 --> 00:23:54,860
Gordy, 50 bucks, he gets it right.
Murray, will you stop that?
244
00:23:57,760 --> 00:23:59,080
I know, I'm crazy.
245
00:23:59,540 --> 00:24:02,800
The international financial scene was
enlivened today by several developments.
246
00:24:03,060 --> 00:24:05,780
The most important story comes from the
Far East.
247
00:24:06,640 --> 00:24:11,200
Japan announced today that there would
be a further devaluation of the yen, as
248
00:24:11,200 --> 00:24:15,040
speculated some months ago by the
Japanese Minister of Finance.
249
00:24:16,420 --> 00:24:17,540
Ideko Sawakaki.
250
00:24:22,780 --> 00:24:23,780
Damn!
251
00:24:34,200 --> 00:24:36,100
Sorry, I'm so glad that's over.
252
00:24:36,300 --> 00:24:39,140
Did I just hear Ted say damn? Yeah,
yeah.
253
00:24:39,520 --> 00:24:40,520
On air?
254
00:24:40,540 --> 00:24:41,540
Yeah.
255
00:24:42,260 --> 00:24:44,800
Why should Ted care if they devalue the
end?
256
00:24:54,540 --> 00:24:56,440
Good news, your deck will go with Sucky.
18786
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.