All language subtitles for Mary Tyler Moore s03e04 Enter Rhodas Parents

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,970 --> 00:00:12,490 Who can turn the world on with her smile? 2 00:00:15,890 --> 00:00:22,410 Who can take a nothing day and suddenly make it all seem worthwhile? 3 00:00:22,610 --> 00:00:25,810 Well, it's you, girl, and you should know it. 4 00:00:26,330 --> 00:00:32,689 With each glance and every little movement you show it. Love is all I 5 00:00:32,689 --> 00:00:37,750 to waste it. You can never tell, why don't you take it? 6 00:00:38,540 --> 00:00:42,120 You're gonna make it after all 7 00:00:42,120 --> 00:00:48,820 You're gonna make it after 8 00:00:48,820 --> 00:00:49,820 all 9 00:01:19,080 --> 00:01:20,720 minutes ago when I emptied an ashtray. 10 00:01:21,920 --> 00:01:23,620 Very. Guess what? What? 11 00:01:23,860 --> 00:01:25,300 My father's in town. 12 00:01:25,720 --> 00:01:27,320 Yeah, no kidding. That's terrific. 13 00:01:27,540 --> 00:01:28,518 What's he doing here? 14 00:01:28,520 --> 00:01:29,680 He came with my mother. 15 00:01:31,500 --> 00:01:34,580 Yeah, when did I get to meet him? As a matter of fact, they're here right now. 16 00:01:35,120 --> 00:01:36,900 Here? Uh, where here? 17 00:01:37,720 --> 00:01:39,500 Right outside that very door. 18 00:01:39,920 --> 00:01:42,320 What? And up those stairs in my apartment. 19 00:01:42,560 --> 00:01:43,560 Gotcha. 20 00:01:52,200 --> 00:01:54,840 go upstairs and meet your family dressed in this crummy outfit? What do they 21 00:01:54,840 --> 00:01:57,160 think? They probably think you borrowed it from me. 22 00:02:02,060 --> 00:02:03,840 Martin, I'm getting tired of standing. 23 00:02:04,440 --> 00:02:06,140 Ida, I got an idea. 24 00:02:06,380 --> 00:02:07,380 What? Sit. 25 00:02:09,139 --> 00:02:10,460 Where? Here. 26 00:02:11,220 --> 00:02:12,760 How about this? Isn't that lovely? 27 00:02:12,960 --> 00:02:14,100 Oh, no, that looks too uncomfortable. 28 00:02:14,880 --> 00:02:16,860 What, is it more uncomfortable than standing? 29 00:02:20,780 --> 00:02:21,780 Why don't you try the bed? 30 00:02:22,220 --> 00:02:25,380 Oh, no, I don't want to sit on that spread. It might shed all over my suit. 31 00:02:26,800 --> 00:02:28,680 Here's a nice bean bag. Why don't you try that? 32 00:03:06,500 --> 00:03:08,560 Morgenstern. I feel I know you. 33 00:03:08,940 --> 00:03:11,700 I'm glad. Otherwise, I'd never let you take advantage of me like this. 34 00:03:13,260 --> 00:03:15,240 Well, how was the trip? You have a pleasant flight? 35 00:03:15,480 --> 00:03:18,640 Yeah, we had a pleasant flight, except for some wife of the party guy who kept 36 00:03:18,640 --> 00:03:20,420 playing chopsticks on the lounge piano. 37 00:03:20,680 --> 00:03:22,000 Oh, do you hate that? 38 00:03:22,260 --> 00:03:23,260 It was me. 39 00:03:23,720 --> 00:03:27,260 Oh, everybody loves Martin's sense of humor. 40 00:03:28,220 --> 00:03:30,600 Martin, don't you think you ought to go find us a place to stay? 41 00:03:30,840 --> 00:03:32,800 Hey, wait. I thought you wanted to stay here. 42 00:03:33,360 --> 00:03:37,160 Rhoda, when you told us you had an apartment, I don't know why, but I 43 00:03:37,160 --> 00:03:38,160 an apartment. 44 00:03:38,740 --> 00:03:41,100 Look, maybe there's a nice motel around here someplace. 45 00:03:41,600 --> 00:03:44,200 Gee, Pop, I don't know of any. Thank goodness. 46 00:03:45,540 --> 00:03:47,780 Uh, Mr. 47 00:03:48,040 --> 00:03:51,680 Morgenstern, there is a very nice one on the corner of Oakhurst and Burnside. 48 00:03:52,140 --> 00:03:54,080 My parents stayed there once. 49 00:03:54,660 --> 00:03:57,500 Good, I'll see if there are any vacancies, and later I'll come back for 50 00:03:57,500 --> 00:03:58,520 luggage. And for me. 51 00:03:58,900 --> 00:03:59,900 And for you. 52 00:04:00,440 --> 00:04:03,560 Rhoda, you know something? In New York City, you'd have to keep these beads 53 00:04:03,560 --> 00:04:04,560 locked up at night. 54 00:04:14,540 --> 00:04:15,399 We're sure he would be. 55 00:04:15,400 --> 00:04:17,220 Yes, he is, isn't he? Oh, Mrs. 56 00:04:17,440 --> 00:04:19,380 Morgenstern, I think your husband is just terrific. 57 00:04:19,760 --> 00:04:20,679 I know. 58 00:04:20,680 --> 00:04:22,460 Hey, I just thought of something. 59 00:04:23,100 --> 00:04:25,820 Wouldn't it look kind of funny to drive up to a motel without a car? 60 00:04:27,040 --> 00:04:28,520 Rhoda, honey, could I borrow yours? 61 00:04:28,980 --> 00:04:30,360 Well, it's in the body shop. 62 00:04:30,680 --> 00:04:33,340 I sort of keep it in there and just take it out for accidents. 63 00:04:35,760 --> 00:04:39,520 Mrs. Morgenstern, you can borrow my car if you want. Oh, Mary, that's all right. 64 00:04:39,520 --> 00:04:40,720 Please, I don't even need it. 65 00:04:40,960 --> 00:04:42,280 Well, golly, that's terrific. 66 00:04:42,600 --> 00:04:43,600 Ida, did you hear that? 67 00:04:44,330 --> 00:04:46,150 You won't have to rent one for the whole week we're here. 68 00:04:47,470 --> 00:04:48,470 Gotcha! 69 00:04:49,570 --> 00:04:51,630 Now we see where you got your gotchas. 70 00:04:51,970 --> 00:04:53,310 I'll get you the keys. 71 00:04:54,510 --> 00:04:55,510 Go on, Pop. 72 00:04:59,450 --> 00:05:05,110 Rhoda. Yeah, Ma? I have to tell you, your father and I coming to Minneapolis, 73 00:05:05,110 --> 00:05:07,210 isn't just a pleasure trip. You're telling me. 74 00:05:18,190 --> 00:05:24,390 any younger. I mean, some people have told me that I have matured gracefully. 75 00:05:24,870 --> 00:05:31,750 But your father, your father, I mean, nobody tells me I look like Cary Grant. 76 00:05:33,110 --> 00:05:35,170 Mom, what is he trying to say? 77 00:05:37,190 --> 00:05:41,390 Well, Rhoda, our marriage is on the rocks. 78 00:05:41,970 --> 00:05:43,150 You're talking ridiculous. 79 00:05:43,530 --> 00:05:44,530 I don't believe that. 80 00:05:44,710 --> 00:05:47,410 If your marriage is on the rocks, how come you and Papa are in here? 81 00:05:47,710 --> 00:05:49,690 acting like nothing is wrong. He doesn't know. 82 00:05:50,810 --> 00:05:53,470 Wait, wait, how could he not know? 83 00:05:54,650 --> 00:05:57,190 Rhoda, I've been keeping something from you. 84 00:05:57,770 --> 00:06:02,510 It's very difficult to tell you this, Rhoda, but there's another party. 85 00:06:03,290 --> 00:06:05,350 Another party? You don't mean you? 86 00:06:25,740 --> 00:06:28,000 and tell me that my father is fooling around. 87 00:06:28,340 --> 00:06:30,260 Who's fooling around? He's dead serious. 88 00:06:31,300 --> 00:06:37,400 Believe me, Rhoda, a woman knows the signs. The signs. Ah, come on, Ma. What 89 00:06:37,400 --> 00:06:41,880 signs? Like taking me out to dinner and bringing home flowers. 90 00:06:42,220 --> 00:06:43,240 Ma, listen. 91 00:06:43,640 --> 00:06:47,300 I want you to stop this talk. I'm telling you, I don't want to talk any 92 00:06:47,300 --> 00:06:48,119 about it. 93 00:06:48,120 --> 00:06:50,000 Rhoda, you've got this all wrong. 94 00:06:50,500 --> 00:06:51,940 It's not his fault. 95 00:06:52,260 --> 00:06:54,300 And people spark to your father. 96 00:06:58,510 --> 00:06:59,510 What kind of proof have you got? 97 00:06:59,710 --> 00:07:02,470 For 33 years, that nice Mrs. 98 00:07:02,710 --> 00:07:04,310 Edelman that worked with your father? 99 00:07:04,570 --> 00:07:08,650 Yeah. Well, now all of a sudden, a nice old lady is not what he wants for a 100 00:07:08,650 --> 00:07:09,650 secretary. 101 00:07:09,850 --> 00:07:12,610 Now he has a 24 -year -old girl with blue eyes. 102 00:07:12,890 --> 00:07:14,970 What happened to Mrs. Edelman? She died. 103 00:07:16,750 --> 00:07:19,830 Listen to me. I don't want to discuss this any further. 104 00:07:35,240 --> 00:07:38,780 guilty. Mary, I'm checking the billing. No calls, no interruptions. Right, Mr. 105 00:07:38,880 --> 00:07:42,620 Grant. I thought the billing came on the first of the month. His bar bills come 106 00:07:42,620 --> 00:07:43,820 on the 15th. Oh, yeah. 107 00:07:46,400 --> 00:07:47,400 Newsroom. 108 00:07:48,180 --> 00:07:49,460 Well, it's got to be there. 109 00:07:50,220 --> 00:07:51,440 I'll come help you look. 110 00:07:52,140 --> 00:07:55,640 Mary, the film for our feature story is missing. What story? The one on 111 00:07:55,640 --> 00:07:56,820 inefficiency in business. 112 00:08:03,950 --> 00:08:06,230 I mean, lunch reservations at two restaurants. 113 00:08:06,770 --> 00:08:11,550 Well, welcome to the WJM newsroom. Golly, why isn't anything the way you 114 00:08:11,550 --> 00:08:15,530 it? You know what I expected here? 30 or 40 reporters, a dozen copy boys, 115 00:08:15,670 --> 00:08:17,210 Spencer Tracy is the fighting editor. 116 00:08:17,450 --> 00:08:20,610 Oh, well, that's because everybody's at lunch, except us. 117 00:08:20,970 --> 00:08:24,270 So that way I can show you around without disturbing anyone. I mean, that 118 00:08:24,270 --> 00:08:25,270 you're interested. 119 00:08:25,450 --> 00:08:29,570 Interested? Oh, we love studio tours, don't we, Mark? Oh, that one in 120 00:08:29,690 --> 00:08:30,770 that was really something. 121 00:08:31,070 --> 00:08:32,289 Oh, yeah, first you get on this... 122 00:08:33,130 --> 00:08:36,190 takes you around to the dressing rooms of the stars, and then the stars come 123 00:08:36,190 --> 00:08:39,409 and say hello to you. That's right. And the show they put on. 124 00:08:39,850 --> 00:08:43,429 I'm telling you, these stuntmen are falling out of trees, out of buildings. 125 00:08:44,010 --> 00:08:48,010 All of a sudden, you're on a boat, and there's a torpedo coming right at you. 126 00:08:48,030 --> 00:08:51,890 And suddenly, there's a big explosion. I'm telling you, you'd swear it was the 127 00:08:51,890 --> 00:08:55,190 real thing. It is the most fantastic thing I have ever seen. 128 00:08:55,990 --> 00:08:57,510 Now, Mary, give us your tour. 129 00:09:10,040 --> 00:09:10,699 Very interesting. 130 00:09:10,700 --> 00:09:11,700 Oh, 131 00:09:12,480 --> 00:09:17,660 somebody draws over here? Right, right, yes, he does. And these are his colors. 132 00:09:18,180 --> 00:09:23,080 His colored carousel. My, did you ever see so many colors? 133 00:09:23,780 --> 00:09:26,180 Mary, excuse me, could you help us look? 134 00:09:26,400 --> 00:09:28,740 Oh, yeah, sure. I'll be just a second. I have to find some film. 135 00:09:30,160 --> 00:09:34,180 I was here once before, you know, so I could sort of pick up where Mary lived. 136 00:09:40,460 --> 00:09:42,280 And this is Mary's typewriter. 137 00:09:43,660 --> 00:09:44,920 Is this Mary's chair? 138 00:10:36,140 --> 00:10:37,140 to the buzzer. 139 00:10:37,600 --> 00:10:38,740 I'll be right in, Mr. Grant. 140 00:11:06,380 --> 00:11:09,480 but I didn't. I thought maybe she was somebody important. 141 00:11:09,900 --> 00:11:12,500 But now she turns out to be your friend's mother. 142 00:11:12,780 --> 00:11:14,760 I'm sorry, Mr. Grant. It won't happen again. 143 00:11:14,960 --> 00:11:16,300 Excuse me. 144 00:11:17,080 --> 00:11:18,660 Rhoda, I'll be out in just a minute. 145 00:11:18,860 --> 00:11:22,060 No, I've got to do this, ma 'am. Is she in trouble because of what just 146 00:11:22,060 --> 00:11:25,340 happened? Rhoda, really, everything is okay. I am not in trouble. 147 00:11:26,240 --> 00:11:27,240 I disagree. 148 00:11:29,640 --> 00:11:33,660 Now listen, Lou. It was my mother. So if you're going to yell at someone, yell 149 00:11:33,660 --> 00:11:34,660 at me. 150 00:12:02,640 --> 00:12:03,880 believe you took me up on that offer. 151 00:12:07,740 --> 00:12:10,360 Do you have anything left for me? 152 00:12:12,320 --> 00:12:13,320 No, that did it. 153 00:12:15,600 --> 00:12:20,000 Mary, I am sorry. I do crazy things when I'm hungry. It's okay. Listen, we can 154 00:12:20,000 --> 00:12:21,000 go to lunch now. 155 00:12:21,040 --> 00:12:22,720 Where is your mother? 156 00:12:23,140 --> 00:12:24,980 Oh, I don't know. She must have wandered off somewhere. 157 00:12:25,260 --> 00:12:26,400 Mary, we found the film. 158 00:13:07,280 --> 00:13:09,200 don't mix. I keep trying to talk on key. 159 00:13:10,380 --> 00:13:11,400 Do you have any juice? 160 00:13:11,680 --> 00:13:12,840 Yes, you're in the fridge. Help yourself. 161 00:13:13,260 --> 00:13:14,960 How was the evening with your parents? 162 00:13:15,300 --> 00:13:17,740 Oh, we watched TV. 163 00:13:18,380 --> 00:13:22,440 There were certain TV programs that my mother simply will not miss. I know. My 164 00:13:22,440 --> 00:13:23,440 mother's the same way. 165 00:13:23,660 --> 00:13:24,659 Hey, you want some juice? 166 00:13:24,660 --> 00:13:25,639 No, thanks. 167 00:13:25,640 --> 00:13:29,520 See, my father had planned to take us to this nice French restaurant, but we 168 00:13:29,520 --> 00:13:30,860 never would have made it back in time. 169 00:13:31,080 --> 00:13:34,780 So we stayed at the motel and had chicken in the bucket with Chad Everett. 170 00:14:15,660 --> 00:14:18,260 If you'll excuse me, I've got some laundry to do. I mean, I know you don't 171 00:14:18,260 --> 00:14:18,959 an audience. 172 00:14:18,960 --> 00:14:23,140 No, it's okay, Mary. I don't mind an audience. Mary, she loves an audience. 173 00:14:24,480 --> 00:14:25,920 So come and sit down. 174 00:14:26,600 --> 00:14:28,200 I'll tell you everything. 175 00:14:30,960 --> 00:14:31,960 Ma, 176 00:14:37,020 --> 00:14:38,220 you're not telling us anything. 177 00:14:38,440 --> 00:14:39,440 What happened? 178 00:14:39,900 --> 00:14:41,140 We had a big fight. 179 00:14:41,400 --> 00:14:42,540 Does Pop know about it? 180 00:14:53,520 --> 00:14:56,640 Mr. Morgenstern, I just want to say, you know, that I like both you and Mr. 181 00:14:57,000 --> 00:15:00,420 Morgenstern. And I'm sure this whole thing is going to, you know, straighten 182 00:15:00,420 --> 00:15:04,540 itself out. But, you know, I really feel that it would be wrong of me to make a 183 00:15:04,540 --> 00:15:06,900 comment one way or the other at this time. 184 00:15:24,360 --> 00:15:27,340 do have some laundry that I gotta take care of. Well, I can say this fast. 185 00:15:27,420 --> 00:15:30,420 I'm a modern woman who knows the score, and I know that the male animal has 186 00:15:30,420 --> 00:15:35,300 certain needs that a loving and devoted wife of 35 years cannot satisfy. 187 00:15:36,680 --> 00:15:38,360 You said all this to him? 188 00:15:38,600 --> 00:15:39,900 Yeah, but not so fast. 189 00:15:41,960 --> 00:15:46,640 Ma, please, just go back to the motel to pop. Right now. No, Rhoda. A marriage 190 00:15:46,640 --> 00:15:48,420 cannot survive without honesty. 191 00:15:48,940 --> 00:15:51,740 There's only one thing that will get me to go back to your father. 192 00:15:51,980 --> 00:15:53,140 And what's that, Ma? 193 00:15:53,580 --> 00:15:55,840 If he'll admit he doesn't love me anymore. 194 00:17:04,940 --> 00:17:06,180 a wool sweater in the second drawer. 195 00:17:06,900 --> 00:17:10,160 I've got to hang up now, but I'm telling you for the last time, don't come. 196 00:17:10,780 --> 00:17:11,780 Don't come. 197 00:17:12,619 --> 00:17:15,160 He's coming, isn't he? Of course. Why shouldn't he come? 198 00:17:46,920 --> 00:17:50,140 Sit here in the dark and try to figure out where it all went wrong. 199 00:17:53,100 --> 00:17:55,280 That's him. Where can I hide? Who is it? 200 00:17:55,720 --> 00:17:56,579 It's me. 201 00:17:56,580 --> 00:17:59,460 That's not him. It's Rhoda. Don't let her in either. She'll squeal on me. 202 00:18:01,340 --> 00:18:03,200 Mary, I am so sorry about this. 203 00:18:03,420 --> 00:18:07,300 Ma, what are you doing? I want your father to be happy. And the only way he 204 00:18:07,300 --> 00:18:08,800 be happy is if he's free of me. 205 00:18:09,120 --> 00:18:11,020 He'll never be free of you. I should know. 206 00:18:43,050 --> 00:18:44,250 So hard to handle. 207 00:18:45,210 --> 00:18:48,410 Mr. Morgenstern, I bet I know what it is. I'll bet you Mrs. 208 00:18:48,710 --> 00:18:52,330 Morgenstern is just going through... The change of life. Right. She went through 209 00:18:52,330 --> 00:18:53,370 that ten years ago. 210 00:18:54,730 --> 00:18:56,210 Maybe she's changing back. 211 00:18:58,730 --> 00:19:02,910 I was sitting there watching the news, and all of a sudden your mother is 212 00:19:02,910 --> 00:19:06,390 telling me she knows I'm having affairs, and that she understands. 213 00:19:07,030 --> 00:19:10,710 Listen, if you'll excuse me, I have a few things I have to wash out. 214 00:19:11,440 --> 00:19:17,160 But I can't right now. Hey, Mary, Mary, listen. You know Ida. You're a very 215 00:19:17,160 --> 00:19:19,620 objective third party. Can't you reason with her? 216 00:19:19,820 --> 00:19:22,280 Mr. Morgenstern, I don't think I ought to have I said to Mrs. 217 00:19:22,600 --> 00:19:23,600 Morgenstern earlier... 218 00:19:56,730 --> 00:19:59,230 Don't you have some laundry to do or something? 219 00:20:00,310 --> 00:20:01,830 Yeah, sure, sure. Ma! 220 00:20:02,370 --> 00:20:04,670 What are you doing? Is that any way to talk to Mary? 221 00:20:04,930 --> 00:20:06,710 Go upstairs and use my apartment. 222 00:20:06,970 --> 00:20:07,970 I don't want to. 223 00:20:07,990 --> 00:20:09,730 Why not? It's nicer here. 224 00:20:12,090 --> 00:20:14,470 Perfectly all right. I'll make good use of the time. I've got to go to the 225 00:20:14,470 --> 00:20:15,470 laundromat anyway. 226 00:20:20,560 --> 00:20:21,560 I've got one thing to say. 227 00:20:21,900 --> 00:20:25,380 If there's a custody battle, when they bring me into the courtroom, I refuse to 228 00:20:25,380 --> 00:20:26,680 run into the arms of either one of you. 229 00:20:30,860 --> 00:20:31,860 Ida, come on. 230 00:20:31,980 --> 00:20:34,200 Let's talk about this thing intelligently. 231 00:20:34,980 --> 00:20:36,920 My slippers. 232 00:20:57,870 --> 00:20:59,030 that is all it's been. 233 00:20:59,830 --> 00:21:00,910 Honestly? Honestly. 234 00:21:01,890 --> 00:21:03,650 Tell me one thing, Martin. What? 235 00:21:04,130 --> 00:21:07,570 If you had been fooling around, would you tell me now? 236 00:21:09,630 --> 00:21:10,630 No. 237 00:21:11,890 --> 00:21:13,910 Well, honey, I'd want to spare your feelings. 238 00:21:14,670 --> 00:21:15,670 That's sweet. 239 00:21:17,270 --> 00:21:19,770 How do I know you're not sparing my feelings now? 240 00:21:20,150 --> 00:21:21,830 You don't. Well, are you? 241 00:21:22,410 --> 00:21:23,650 No. Honestly? 242 00:21:23,950 --> 00:21:27,390 Honestly. Oh, Martin, I'm so mixed up with all these honestly's. 243 00:21:27,610 --> 00:21:30,030 It would be simpler if you just told a lie. 244 00:21:31,590 --> 00:21:32,870 Oh, you want to hear a lie? 245 00:21:34,110 --> 00:21:35,370 I'm going to tell you a lie. 246 00:21:36,890 --> 00:21:42,610 Ida, these last 35 years have been pure agony. 247 00:21:43,970 --> 00:21:47,070 I don't love you more than anything else in the whole world. 248 00:21:48,330 --> 00:21:49,330 That's a lie? 249 00:21:50,410 --> 00:21:51,670 Biggest one I ever told. 250 00:22:15,290 --> 00:22:16,290 problematic for you. 251 00:22:50,510 --> 00:22:55,090 Look, we've been married for 35 years, honey. It's time we... It's time we 252 00:22:55,090 --> 00:22:56,090 renewed our lease. 253 00:22:56,470 --> 00:22:57,590 Renewed our lease? 254 00:22:57,930 --> 00:23:00,330 Yeah. Oh, Martin, that's so poetic. 255 00:23:01,610 --> 00:23:02,690 Oh, please. 256 00:23:05,510 --> 00:23:06,510 Hello, 257 00:23:10,070 --> 00:23:11,350 Rhoda. Guess who? 258 00:23:12,130 --> 00:23:13,130 She guessed. 259 00:23:15,010 --> 00:23:16,010 What's new? 260 00:23:16,810 --> 00:23:18,870 She wants to know what's new with us. 261 00:23:33,480 --> 00:23:34,480 the sense of humor. 262 00:23:35,880 --> 00:23:36,880 Oh, Mary! 263 00:23:37,500 --> 00:23:40,060 Mary, do you know a nice synagogue around here? 264 00:23:40,280 --> 00:23:41,280 A synagogue? 265 00:23:41,600 --> 00:23:43,040 What do you need a synagogue for? 266 00:23:43,340 --> 00:23:46,340 Your father proposed to me we're going to get married again. 267 00:23:46,600 --> 00:23:48,600 Second ceremony, right here in Minneapolis. 268 00:23:49,020 --> 00:23:51,320 What do you think? Oh, Pop, I love it. 269 00:23:52,780 --> 00:23:55,800 Wait a minute. You're not doing this because you have to. 270 00:24:36,460 --> 00:24:37,800 to go back to their motel. 20581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.