All language subtitles for Mary Tyler Moore s03e04 Enter Rhodas Parents
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,970 --> 00:00:12,490
Who can turn the world on with her
smile?
2
00:00:15,890 --> 00:00:22,410
Who can take a nothing day and suddenly
make it all seem worthwhile?
3
00:00:22,610 --> 00:00:25,810
Well, it's you, girl, and you should
know it.
4
00:00:26,330 --> 00:00:32,689
With each glance and every little
movement you show it. Love is all I
5
00:00:32,689 --> 00:00:37,750
to waste it. You can never tell, why
don't you take it?
6
00:00:38,540 --> 00:00:42,120
You're gonna make it after all
7
00:00:42,120 --> 00:00:48,820
You're gonna make it after
8
00:00:48,820 --> 00:00:49,820
all
9
00:01:19,080 --> 00:01:20,720
minutes ago when I emptied an ashtray.
10
00:01:21,920 --> 00:01:23,620
Very. Guess what? What?
11
00:01:23,860 --> 00:01:25,300
My father's in town.
12
00:01:25,720 --> 00:01:27,320
Yeah, no kidding. That's terrific.
13
00:01:27,540 --> 00:01:28,518
What's he doing here?
14
00:01:28,520 --> 00:01:29,680
He came with my mother.
15
00:01:31,500 --> 00:01:34,580
Yeah, when did I get to meet him? As a
matter of fact, they're here right now.
16
00:01:35,120 --> 00:01:36,900
Here? Uh, where here?
17
00:01:37,720 --> 00:01:39,500
Right outside that very door.
18
00:01:39,920 --> 00:01:42,320
What? And up those stairs in my
apartment.
19
00:01:42,560 --> 00:01:43,560
Gotcha.
20
00:01:52,200 --> 00:01:54,840
go upstairs and meet your family dressed
in this crummy outfit? What do they
21
00:01:54,840 --> 00:01:57,160
think? They probably think you borrowed
it from me.
22
00:02:02,060 --> 00:02:03,840
Martin, I'm getting tired of standing.
23
00:02:04,440 --> 00:02:06,140
Ida, I got an idea.
24
00:02:06,380 --> 00:02:07,380
What? Sit.
25
00:02:09,139 --> 00:02:10,460
Where? Here.
26
00:02:11,220 --> 00:02:12,760
How about this? Isn't that lovely?
27
00:02:12,960 --> 00:02:14,100
Oh, no, that looks too uncomfortable.
28
00:02:14,880 --> 00:02:16,860
What, is it more uncomfortable than
standing?
29
00:02:20,780 --> 00:02:21,780
Why don't you try the bed?
30
00:02:22,220 --> 00:02:25,380
Oh, no, I don't want to sit on that
spread. It might shed all over my suit.
31
00:02:26,800 --> 00:02:28,680
Here's a nice bean bag. Why don't you
try that?
32
00:03:06,500 --> 00:03:08,560
Morgenstern. I feel I know you.
33
00:03:08,940 --> 00:03:11,700
I'm glad. Otherwise, I'd never let you
take advantage of me like this.
34
00:03:13,260 --> 00:03:15,240
Well, how was the trip? You have a
pleasant flight?
35
00:03:15,480 --> 00:03:18,640
Yeah, we had a pleasant flight, except
for some wife of the party guy who kept
36
00:03:18,640 --> 00:03:20,420
playing chopsticks on the lounge piano.
37
00:03:20,680 --> 00:03:22,000
Oh, do you hate that?
38
00:03:22,260 --> 00:03:23,260
It was me.
39
00:03:23,720 --> 00:03:27,260
Oh, everybody loves Martin's sense of
humor.
40
00:03:28,220 --> 00:03:30,600
Martin, don't you think you ought to go
find us a place to stay?
41
00:03:30,840 --> 00:03:32,800
Hey, wait. I thought you wanted to stay
here.
42
00:03:33,360 --> 00:03:37,160
Rhoda, when you told us you had an
apartment, I don't know why, but I
43
00:03:37,160 --> 00:03:38,160
an apartment.
44
00:03:38,740 --> 00:03:41,100
Look, maybe there's a nice motel around
here someplace.
45
00:03:41,600 --> 00:03:44,200
Gee, Pop, I don't know of any. Thank
goodness.
46
00:03:45,540 --> 00:03:47,780
Uh, Mr.
47
00:03:48,040 --> 00:03:51,680
Morgenstern, there is a very nice one on
the corner of Oakhurst and Burnside.
48
00:03:52,140 --> 00:03:54,080
My parents stayed there once.
49
00:03:54,660 --> 00:03:57,500
Good, I'll see if there are any
vacancies, and later I'll come back for
50
00:03:57,500 --> 00:03:58,520
luggage. And for me.
51
00:03:58,900 --> 00:03:59,900
And for you.
52
00:04:00,440 --> 00:04:03,560
Rhoda, you know something? In New York
City, you'd have to keep these beads
53
00:04:03,560 --> 00:04:04,560
locked up at night.
54
00:04:14,540 --> 00:04:15,399
We're sure he would be.
55
00:04:15,400 --> 00:04:17,220
Yes, he is, isn't he? Oh, Mrs.
56
00:04:17,440 --> 00:04:19,380
Morgenstern, I think your husband is
just terrific.
57
00:04:19,760 --> 00:04:20,679
I know.
58
00:04:20,680 --> 00:04:22,460
Hey, I just thought of something.
59
00:04:23,100 --> 00:04:25,820
Wouldn't it look kind of funny to drive
up to a motel without a car?
60
00:04:27,040 --> 00:04:28,520
Rhoda, honey, could I borrow yours?
61
00:04:28,980 --> 00:04:30,360
Well, it's in the body shop.
62
00:04:30,680 --> 00:04:33,340
I sort of keep it in there and just take
it out for accidents.
63
00:04:35,760 --> 00:04:39,520
Mrs. Morgenstern, you can borrow my car
if you want. Oh, Mary, that's all right.
64
00:04:39,520 --> 00:04:40,720
Please, I don't even need it.
65
00:04:40,960 --> 00:04:42,280
Well, golly, that's terrific.
66
00:04:42,600 --> 00:04:43,600
Ida, did you hear that?
67
00:04:44,330 --> 00:04:46,150
You won't have to rent one for the whole
week we're here.
68
00:04:47,470 --> 00:04:48,470
Gotcha!
69
00:04:49,570 --> 00:04:51,630
Now we see where you got your gotchas.
70
00:04:51,970 --> 00:04:53,310
I'll get you the keys.
71
00:04:54,510 --> 00:04:55,510
Go on, Pop.
72
00:04:59,450 --> 00:05:05,110
Rhoda. Yeah, Ma? I have to tell you,
your father and I coming to Minneapolis,
73
00:05:05,110 --> 00:05:07,210
isn't just a pleasure trip. You're
telling me.
74
00:05:18,190 --> 00:05:24,390
any younger. I mean, some people have
told me that I have matured gracefully.
75
00:05:24,870 --> 00:05:31,750
But your father, your father, I mean,
nobody tells me I look like Cary Grant.
76
00:05:33,110 --> 00:05:35,170
Mom, what is he trying to say?
77
00:05:37,190 --> 00:05:41,390
Well, Rhoda, our marriage is on the
rocks.
78
00:05:41,970 --> 00:05:43,150
You're talking ridiculous.
79
00:05:43,530 --> 00:05:44,530
I don't believe that.
80
00:05:44,710 --> 00:05:47,410
If your marriage is on the rocks, how
come you and Papa are in here?
81
00:05:47,710 --> 00:05:49,690
acting like nothing is wrong. He doesn't
know.
82
00:05:50,810 --> 00:05:53,470
Wait, wait, how could he not know?
83
00:05:54,650 --> 00:05:57,190
Rhoda, I've been keeping something from
you.
84
00:05:57,770 --> 00:06:02,510
It's very difficult to tell you this,
Rhoda, but there's another party.
85
00:06:03,290 --> 00:06:05,350
Another party? You don't mean you?
86
00:06:25,740 --> 00:06:28,000
and tell me that my father is fooling
around.
87
00:06:28,340 --> 00:06:30,260
Who's fooling around? He's dead serious.
88
00:06:31,300 --> 00:06:37,400
Believe me, Rhoda, a woman knows the
signs. The signs. Ah, come on, Ma. What
89
00:06:37,400 --> 00:06:41,880
signs? Like taking me out to dinner and
bringing home flowers.
90
00:06:42,220 --> 00:06:43,240
Ma, listen.
91
00:06:43,640 --> 00:06:47,300
I want you to stop this talk. I'm
telling you, I don't want to talk any
92
00:06:47,300 --> 00:06:48,119
about it.
93
00:06:48,120 --> 00:06:50,000
Rhoda, you've got this all wrong.
94
00:06:50,500 --> 00:06:51,940
It's not his fault.
95
00:06:52,260 --> 00:06:54,300
And people spark to your father.
96
00:06:58,510 --> 00:06:59,510
What kind of proof have you got?
97
00:06:59,710 --> 00:07:02,470
For 33 years, that nice Mrs.
98
00:07:02,710 --> 00:07:04,310
Edelman that worked with your father?
99
00:07:04,570 --> 00:07:08,650
Yeah. Well, now all of a sudden, a nice
old lady is not what he wants for a
100
00:07:08,650 --> 00:07:09,650
secretary.
101
00:07:09,850 --> 00:07:12,610
Now he has a 24 -year -old girl with
blue eyes.
102
00:07:12,890 --> 00:07:14,970
What happened to Mrs. Edelman? She died.
103
00:07:16,750 --> 00:07:19,830
Listen to me. I don't want to discuss
this any further.
104
00:07:35,240 --> 00:07:38,780
guilty. Mary, I'm checking the billing.
No calls, no interruptions. Right, Mr.
105
00:07:38,880 --> 00:07:42,620
Grant. I thought the billing came on the
first of the month. His bar bills come
106
00:07:42,620 --> 00:07:43,820
on the 15th. Oh, yeah.
107
00:07:46,400 --> 00:07:47,400
Newsroom.
108
00:07:48,180 --> 00:07:49,460
Well, it's got to be there.
109
00:07:50,220 --> 00:07:51,440
I'll come help you look.
110
00:07:52,140 --> 00:07:55,640
Mary, the film for our feature story is
missing. What story? The one on
111
00:07:55,640 --> 00:07:56,820
inefficiency in business.
112
00:08:03,950 --> 00:08:06,230
I mean, lunch reservations at two
restaurants.
113
00:08:06,770 --> 00:08:11,550
Well, welcome to the WJM newsroom.
Golly, why isn't anything the way you
114
00:08:11,550 --> 00:08:15,530
it? You know what I expected here? 30 or
40 reporters, a dozen copy boys,
115
00:08:15,670 --> 00:08:17,210
Spencer Tracy is the fighting editor.
116
00:08:17,450 --> 00:08:20,610
Oh, well, that's because everybody's at
lunch, except us.
117
00:08:20,970 --> 00:08:24,270
So that way I can show you around
without disturbing anyone. I mean, that
118
00:08:24,270 --> 00:08:25,270
you're interested.
119
00:08:25,450 --> 00:08:29,570
Interested? Oh, we love studio tours,
don't we, Mark? Oh, that one in
120
00:08:29,690 --> 00:08:30,770
that was really something.
121
00:08:31,070 --> 00:08:32,289
Oh, yeah, first you get on this...
122
00:08:33,130 --> 00:08:36,190
takes you around to the dressing rooms
of the stars, and then the stars come
123
00:08:36,190 --> 00:08:39,409
and say hello to you. That's right. And
the show they put on.
124
00:08:39,850 --> 00:08:43,429
I'm telling you, these stuntmen are
falling out of trees, out of buildings.
125
00:08:44,010 --> 00:08:48,010
All of a sudden, you're on a boat, and
there's a torpedo coming right at you.
126
00:08:48,030 --> 00:08:51,890
And suddenly, there's a big explosion.
I'm telling you, you'd swear it was the
127
00:08:51,890 --> 00:08:55,190
real thing. It is the most fantastic
thing I have ever seen.
128
00:08:55,990 --> 00:08:57,510
Now, Mary, give us your tour.
129
00:09:10,040 --> 00:09:10,699
Very interesting.
130
00:09:10,700 --> 00:09:11,700
Oh,
131
00:09:12,480 --> 00:09:17,660
somebody draws over here? Right, right,
yes, he does. And these are his colors.
132
00:09:18,180 --> 00:09:23,080
His colored carousel. My, did you ever
see so many colors?
133
00:09:23,780 --> 00:09:26,180
Mary, excuse me, could you help us look?
134
00:09:26,400 --> 00:09:28,740
Oh, yeah, sure. I'll be just a second. I
have to find some film.
135
00:09:30,160 --> 00:09:34,180
I was here once before, you know, so I
could sort of pick up where Mary lived.
136
00:09:40,460 --> 00:09:42,280
And this is Mary's typewriter.
137
00:09:43,660 --> 00:09:44,920
Is this Mary's chair?
138
00:10:36,140 --> 00:10:37,140
to the buzzer.
139
00:10:37,600 --> 00:10:38,740
I'll be right in, Mr. Grant.
140
00:11:06,380 --> 00:11:09,480
but I didn't. I thought maybe she was
somebody important.
141
00:11:09,900 --> 00:11:12,500
But now she turns out to be your
friend's mother.
142
00:11:12,780 --> 00:11:14,760
I'm sorry, Mr. Grant. It won't happen
again.
143
00:11:14,960 --> 00:11:16,300
Excuse me.
144
00:11:17,080 --> 00:11:18,660
Rhoda, I'll be out in just a minute.
145
00:11:18,860 --> 00:11:22,060
No, I've got to do this, ma 'am. Is she
in trouble because of what just
146
00:11:22,060 --> 00:11:25,340
happened? Rhoda, really, everything is
okay. I am not in trouble.
147
00:11:26,240 --> 00:11:27,240
I disagree.
148
00:11:29,640 --> 00:11:33,660
Now listen, Lou. It was my mother. So if
you're going to yell at someone, yell
149
00:11:33,660 --> 00:11:34,660
at me.
150
00:12:02,640 --> 00:12:03,880
believe you took me up on that offer.
151
00:12:07,740 --> 00:12:10,360
Do you have anything left for me?
152
00:12:12,320 --> 00:12:13,320
No, that did it.
153
00:12:15,600 --> 00:12:20,000
Mary, I am sorry. I do crazy things when
I'm hungry. It's okay. Listen, we can
154
00:12:20,000 --> 00:12:21,000
go to lunch now.
155
00:12:21,040 --> 00:12:22,720
Where is your mother?
156
00:12:23,140 --> 00:12:24,980
Oh, I don't know. She must have wandered
off somewhere.
157
00:12:25,260 --> 00:12:26,400
Mary, we found the film.
158
00:13:07,280 --> 00:13:09,200
don't mix. I keep trying to talk on key.
159
00:13:10,380 --> 00:13:11,400
Do you have any juice?
160
00:13:11,680 --> 00:13:12,840
Yes, you're in the fridge. Help
yourself.
161
00:13:13,260 --> 00:13:14,960
How was the evening with your parents?
162
00:13:15,300 --> 00:13:17,740
Oh, we watched TV.
163
00:13:18,380 --> 00:13:22,440
There were certain TV programs that my
mother simply will not miss. I know. My
164
00:13:22,440 --> 00:13:23,440
mother's the same way.
165
00:13:23,660 --> 00:13:24,659
Hey, you want some juice?
166
00:13:24,660 --> 00:13:25,639
No, thanks.
167
00:13:25,640 --> 00:13:29,520
See, my father had planned to take us to
this nice French restaurant, but we
168
00:13:29,520 --> 00:13:30,860
never would have made it back in time.
169
00:13:31,080 --> 00:13:34,780
So we stayed at the motel and had
chicken in the bucket with Chad Everett.
170
00:14:15,660 --> 00:14:18,260
If you'll excuse me, I've got some
laundry to do. I mean, I know you don't
171
00:14:18,260 --> 00:14:18,959
an audience.
172
00:14:18,960 --> 00:14:23,140
No, it's okay, Mary. I don't mind an
audience. Mary, she loves an audience.
173
00:14:24,480 --> 00:14:25,920
So come and sit down.
174
00:14:26,600 --> 00:14:28,200
I'll tell you everything.
175
00:14:30,960 --> 00:14:31,960
Ma,
176
00:14:37,020 --> 00:14:38,220
you're not telling us anything.
177
00:14:38,440 --> 00:14:39,440
What happened?
178
00:14:39,900 --> 00:14:41,140
We had a big fight.
179
00:14:41,400 --> 00:14:42,540
Does Pop know about it?
180
00:14:53,520 --> 00:14:56,640
Mr. Morgenstern, I just want to say, you
know, that I like both you and Mr.
181
00:14:57,000 --> 00:15:00,420
Morgenstern. And I'm sure this whole
thing is going to, you know, straighten
182
00:15:00,420 --> 00:15:04,540
itself out. But, you know, I really feel
that it would be wrong of me to make a
183
00:15:04,540 --> 00:15:06,900
comment one way or the other at this
time.
184
00:15:24,360 --> 00:15:27,340
do have some laundry that I gotta take
care of. Well, I can say this fast.
185
00:15:27,420 --> 00:15:30,420
I'm a modern woman who knows the score,
and I know that the male animal has
186
00:15:30,420 --> 00:15:35,300
certain needs that a loving and devoted
wife of 35 years cannot satisfy.
187
00:15:36,680 --> 00:15:38,360
You said all this to him?
188
00:15:38,600 --> 00:15:39,900
Yeah, but not so fast.
189
00:15:41,960 --> 00:15:46,640
Ma, please, just go back to the motel to
pop. Right now. No, Rhoda. A marriage
190
00:15:46,640 --> 00:15:48,420
cannot survive without honesty.
191
00:15:48,940 --> 00:15:51,740
There's only one thing that will get me
to go back to your father.
192
00:15:51,980 --> 00:15:53,140
And what's that, Ma?
193
00:15:53,580 --> 00:15:55,840
If he'll admit he doesn't love me
anymore.
194
00:17:04,940 --> 00:17:06,180
a wool sweater in the second drawer.
195
00:17:06,900 --> 00:17:10,160
I've got to hang up now, but I'm telling
you for the last time, don't come.
196
00:17:10,780 --> 00:17:11,780
Don't come.
197
00:17:12,619 --> 00:17:15,160
He's coming, isn't he? Of course. Why
shouldn't he come?
198
00:17:46,920 --> 00:17:50,140
Sit here in the dark and try to figure
out where it all went wrong.
199
00:17:53,100 --> 00:17:55,280
That's him. Where can I hide? Who is it?
200
00:17:55,720 --> 00:17:56,579
It's me.
201
00:17:56,580 --> 00:17:59,460
That's not him. It's Rhoda. Don't let
her in either. She'll squeal on me.
202
00:18:01,340 --> 00:18:03,200
Mary, I am so sorry about this.
203
00:18:03,420 --> 00:18:07,300
Ma, what are you doing? I want your
father to be happy. And the only way he
204
00:18:07,300 --> 00:18:08,800
be happy is if he's free of me.
205
00:18:09,120 --> 00:18:11,020
He'll never be free of you. I should
know.
206
00:18:43,050 --> 00:18:44,250
So hard to handle.
207
00:18:45,210 --> 00:18:48,410
Mr. Morgenstern, I bet I know what it
is. I'll bet you Mrs.
208
00:18:48,710 --> 00:18:52,330
Morgenstern is just going through... The
change of life. Right. She went through
209
00:18:52,330 --> 00:18:53,370
that ten years ago.
210
00:18:54,730 --> 00:18:56,210
Maybe she's changing back.
211
00:18:58,730 --> 00:19:02,910
I was sitting there watching the news,
and all of a sudden your mother is
212
00:19:02,910 --> 00:19:06,390
telling me she knows I'm having affairs,
and that she understands.
213
00:19:07,030 --> 00:19:10,710
Listen, if you'll excuse me, I have a
few things I have to wash out.
214
00:19:11,440 --> 00:19:17,160
But I can't right now. Hey, Mary, Mary,
listen. You know Ida. You're a very
215
00:19:17,160 --> 00:19:19,620
objective third party. Can't you reason
with her?
216
00:19:19,820 --> 00:19:22,280
Mr. Morgenstern, I don't think I ought
to have I said to Mrs.
217
00:19:22,600 --> 00:19:23,600
Morgenstern earlier...
218
00:19:56,730 --> 00:19:59,230
Don't you have some laundry to do or
something?
219
00:20:00,310 --> 00:20:01,830
Yeah, sure, sure. Ma!
220
00:20:02,370 --> 00:20:04,670
What are you doing? Is that any way to
talk to Mary?
221
00:20:04,930 --> 00:20:06,710
Go upstairs and use my apartment.
222
00:20:06,970 --> 00:20:07,970
I don't want to.
223
00:20:07,990 --> 00:20:09,730
Why not? It's nicer here.
224
00:20:12,090 --> 00:20:14,470
Perfectly all right. I'll make good use
of the time. I've got to go to the
225
00:20:14,470 --> 00:20:15,470
laundromat anyway.
226
00:20:20,560 --> 00:20:21,560
I've got one thing to say.
227
00:20:21,900 --> 00:20:25,380
If there's a custody battle, when they
bring me into the courtroom, I refuse to
228
00:20:25,380 --> 00:20:26,680
run into the arms of either one of you.
229
00:20:30,860 --> 00:20:31,860
Ida, come on.
230
00:20:31,980 --> 00:20:34,200
Let's talk about this thing
intelligently.
231
00:20:34,980 --> 00:20:36,920
My slippers.
232
00:20:57,870 --> 00:20:59,030
that is all it's been.
233
00:20:59,830 --> 00:21:00,910
Honestly? Honestly.
234
00:21:01,890 --> 00:21:03,650
Tell me one thing, Martin. What?
235
00:21:04,130 --> 00:21:07,570
If you had been fooling around, would
you tell me now?
236
00:21:09,630 --> 00:21:10,630
No.
237
00:21:11,890 --> 00:21:13,910
Well, honey, I'd want to spare your
feelings.
238
00:21:14,670 --> 00:21:15,670
That's sweet.
239
00:21:17,270 --> 00:21:19,770
How do I know you're not sparing my
feelings now?
240
00:21:20,150 --> 00:21:21,830
You don't. Well, are you?
241
00:21:22,410 --> 00:21:23,650
No. Honestly?
242
00:21:23,950 --> 00:21:27,390
Honestly. Oh, Martin, I'm so mixed up
with all these honestly's.
243
00:21:27,610 --> 00:21:30,030
It would be simpler if you just told a
lie.
244
00:21:31,590 --> 00:21:32,870
Oh, you want to hear a lie?
245
00:21:34,110 --> 00:21:35,370
I'm going to tell you a lie.
246
00:21:36,890 --> 00:21:42,610
Ida, these last 35 years have been pure
agony.
247
00:21:43,970 --> 00:21:47,070
I don't love you more than anything else
in the whole world.
248
00:21:48,330 --> 00:21:49,330
That's a lie?
249
00:21:50,410 --> 00:21:51,670
Biggest one I ever told.
250
00:22:15,290 --> 00:22:16,290
problematic for you.
251
00:22:50,510 --> 00:22:55,090
Look, we've been married for 35 years,
honey. It's time we... It's time we
252
00:22:55,090 --> 00:22:56,090
renewed our lease.
253
00:22:56,470 --> 00:22:57,590
Renewed our lease?
254
00:22:57,930 --> 00:23:00,330
Yeah. Oh, Martin, that's so poetic.
255
00:23:01,610 --> 00:23:02,690
Oh, please.
256
00:23:05,510 --> 00:23:06,510
Hello,
257
00:23:10,070 --> 00:23:11,350
Rhoda. Guess who?
258
00:23:12,130 --> 00:23:13,130
She guessed.
259
00:23:15,010 --> 00:23:16,010
What's new?
260
00:23:16,810 --> 00:23:18,870
She wants to know what's new with us.
261
00:23:33,480 --> 00:23:34,480
the sense of humor.
262
00:23:35,880 --> 00:23:36,880
Oh, Mary!
263
00:23:37,500 --> 00:23:40,060
Mary, do you know a nice synagogue
around here?
264
00:23:40,280 --> 00:23:41,280
A synagogue?
265
00:23:41,600 --> 00:23:43,040
What do you need a synagogue for?
266
00:23:43,340 --> 00:23:46,340
Your father proposed to me we're going
to get married again.
267
00:23:46,600 --> 00:23:48,600
Second ceremony, right here in
Minneapolis.
268
00:23:49,020 --> 00:23:51,320
What do you think? Oh, Pop, I love it.
269
00:23:52,780 --> 00:23:55,800
Wait a minute. You're not doing this
because you have to.
270
00:24:36,460 --> 00:24:37,800
to go back to their motel.
20581
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.