All language subtitles for Mary Tyler Moore s03e03 Whos In Charge Here-
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,910 --> 00:00:12,610
Who can turn the world on with her
smile?
2
00:00:15,830 --> 00:00:22,370
Who can take a nothing day and suddenly
make it all seem worthwhile?
3
00:00:22,510 --> 00:00:25,750
Well, it's you, girl, and you should
know it.
4
00:00:26,270 --> 00:00:32,650
With each glance and every little
movement you show it, love is all alone,
5
00:00:32,650 --> 00:00:39,380
need to wait. You can never tell, why
don't you take it? You're gonna
6
00:00:39,380 --> 00:00:41,980
make it after all.
7
00:00:44,980 --> 00:00:48,860
You're gonna make it after...
8
00:01:13,200 --> 00:01:14,520
I have to make a personal call.
9
00:01:14,900 --> 00:01:17,260
What's the matter with the phone in your
dressing room? I think it's tapped.
10
00:01:19,140 --> 00:01:20,680
Who would tap Ted's phone?
11
00:01:20,920 --> 00:01:22,560
Maybe the FBI needs a few laughs.
12
00:01:29,620 --> 00:01:32,280
Mary, you didn't let somebody into my
office, did you?
13
00:01:32,700 --> 00:01:34,720
Mr. Grant, I am the associate producer.
14
00:01:35,160 --> 00:01:36,380
I'm just a little too busy.
15
00:01:47,950 --> 00:01:50,470
If Grant starts shouting at me because I
let Ted in his office, I am going to
16
00:01:50,470 --> 00:01:51,470
just scream.
17
00:01:52,370 --> 00:01:53,370
Don't let him.
18
00:01:53,750 --> 00:01:54,750
Right.
19
00:01:57,570 --> 00:02:02,370
You see the sign on that door? It says
Lou Grant, not rec room. Mr. Grant, I am
20
00:02:02,370 --> 00:02:06,890
the associate producer here. I mean, I
don't mind typing your personal letters
21
00:02:06,890 --> 00:02:09,650
and getting you coffee or straightening
your desk.
22
00:02:09,970 --> 00:02:11,770
But if you want somebody to keep Ted...
23
00:02:35,519 --> 00:02:36,519
Fired?
24
00:02:36,800 --> 00:02:40,080
Worse. I've been promoted.
25
00:02:40,940 --> 00:02:43,120
Promoted? Well, that's wonderful.
26
00:02:43,580 --> 00:02:44,580
To what?
27
00:02:44,700 --> 00:02:45,700
Program manager.
28
00:02:46,040 --> 00:02:47,220
Murphy just quit.
29
00:02:47,720 --> 00:02:51,100
It's a big move up for me and a lot more
money.
30
00:02:51,480 --> 00:02:52,480
Oh, Mr.
31
00:02:52,580 --> 00:02:56,300
Grant, I'm just so very happy for you.
32
00:02:56,720 --> 00:03:01,140
Uh, Mr. Grant, why aren't you happy for
you?
33
00:03:01,620 --> 00:03:04,100
I'd be happy for me with that money.
34
00:03:05,710 --> 00:03:07,150
sure you'd be very good in that job.
35
00:03:07,430 --> 00:03:11,710
Maybe. But up there, I'm really going to
have to work at being good. Yeah, I
36
00:03:11,710 --> 00:03:14,290
think I know what you mean. Down here,
you were good without even working.
37
00:03:18,090 --> 00:03:18,969
At it.
38
00:03:18,970 --> 00:03:21,010
It isn't going to be easy, Mary.
39
00:03:21,390 --> 00:03:26,550
For example, my first job is naming my
replacement here.
40
00:03:26,830 --> 00:03:28,610
Oh, yeah, that's right. The new you.
41
00:03:28,970 --> 00:03:30,810
Well, will it be anybody I know? Well,
sure.
42
00:03:31,070 --> 00:03:35,250
You'll be glad to know that my new
policy as program manager is to...
43
00:03:35,500 --> 00:03:37,100
Promote from within.
44
00:03:38,320 --> 00:03:44,800
Oh, well, Mr. Grant, I just want to say
that I don't want the job.
45
00:03:45,920 --> 00:03:47,360
I didn't offer it to you, Mary.
46
00:03:49,060 --> 00:03:51,840
I'm considering everybody.
47
00:03:52,240 --> 00:03:57,800
Good, good, good, because there are so
many really capable people from, you
48
00:03:57,800 --> 00:04:01,680
know, within who are capable of handling
the job. Like who?
49
00:04:11,050 --> 00:04:14,250
I want you to think that I thought that
you, you know, were in any way
50
00:04:14,250 --> 00:04:15,250
considered.
51
00:04:53,830 --> 00:04:55,610
Nobody is second in command.
52
00:04:55,930 --> 00:05:01,230
Of course, I do seem like the logical
person, don't I? Of course you are. But,
53
00:05:01,230 --> 00:05:06,650
Mary, this isn't just you reaching for
the next plateau. It's us.
54
00:05:07,210 --> 00:05:11,310
Well, what if us does a rotten job and
gets us all fired? Exactly.
55
00:05:11,670 --> 00:05:16,030
Wait, Rhoda, I don't think I'd do a
rotten job and get myself fired. I just
56
00:05:16,030 --> 00:05:19,170
don't know if being the head of a
newsroom is a woman's job.
57
00:05:19,610 --> 00:05:20,610
There you go.
58
00:05:21,150 --> 00:05:24,050
Woman's job, man's job, there's no...
such thing.
59
00:05:24,290 --> 00:05:29,370
Name one job a man can handle that a
woman can't. A female impersonator.
60
00:05:32,350 --> 00:05:33,350
Hopeless.
61
00:05:33,590 --> 00:05:35,690
Rhoda, you think I should go after the
job?
62
00:05:35,910 --> 00:05:40,490
Mary, I think you ought to go after a
handsome, successful guy. Get married,
63
00:05:40,650 --> 00:05:43,250
pregnant, and then blame him when you
don't have a career.
64
00:05:52,040 --> 00:05:53,440
suggested I get it for her for her
birthday.
65
00:05:53,940 --> 00:05:58,980
Fast Wheels Drag Strip for a girl. Girl,
boy, what difference does it make?
66
00:05:59,320 --> 00:06:01,500
Girls are always supposed to get little
girl toys.
67
00:06:02,640 --> 00:06:05,800
Dolls, play stoves, little dishes.
68
00:06:06,080 --> 00:06:10,700
It's all part of the plot to launch them
nicely into their little roles as
69
00:06:10,700 --> 00:06:13,060
housewives. That's where I went wrong.
70
00:06:14,460 --> 00:06:19,100
Yeah, Mia, when I was a kid, we used to
play Mommy and Daddy. I always played
71
00:06:19,100 --> 00:06:20,100
Mommy's...
72
00:06:36,590 --> 00:06:37,529
thing together.
73
00:06:37,530 --> 00:06:38,530
Oh, don't look at me.
74
00:06:39,090 --> 00:06:42,110
I was one of those cute little girls who
always got dolls to play with.
75
00:06:43,830 --> 00:06:45,530
That's right. I admit it.
76
00:06:45,870 --> 00:06:48,950
That's me, victim of the system, Miss
Helpless.
77
00:06:49,170 --> 00:06:52,470
But Mary, you don't have to be. This is
your chance.
78
00:06:52,710 --> 00:06:57,530
Go after that job, Mary. Take the pieces
of your life and put them together.
79
00:06:58,150 --> 00:07:02,190
Phyllis, um, tell me, when she gets her
life together, will she need batteries?
80
00:07:06,060 --> 00:07:09,340
job is going to mean coming in early,
staying late, working straight through
81
00:07:09,340 --> 00:07:12,980
lunch hours, taking care of a million
details, keeping the sponsors happy,
82
00:07:13,140 --> 00:07:18,400
working late. It's exactly what I do
now.
83
00:07:40,720 --> 00:07:42,180
You know, about the job.
84
00:07:42,580 --> 00:07:43,580
My job?
85
00:07:43,600 --> 00:07:47,420
That's the one. Well, you'll be glad to
know that you didn't get it.
86
00:07:50,000 --> 00:07:51,000
You're not glad.
87
00:07:51,680 --> 00:07:57,560
Well, no, it's just, you see, that I
kind of decided that I wanted it after
88
00:07:58,020 --> 00:07:59,020
Oh.
89
00:07:59,540 --> 00:08:00,540
Mr.
90
00:08:01,400 --> 00:08:04,180
Fanta, the fact that I said I didn't
want it influenced your decision?
91
00:08:04,700 --> 00:08:05,700
No.
92
00:08:24,910 --> 00:08:27,110
Why wasn't I a great choice?
93
00:08:27,530 --> 00:08:29,890
Does it have anything to do with my
ability?
94
00:08:30,210 --> 00:08:31,410
No, are you kidding?
95
00:08:34,429 --> 00:08:38,090
It's not because I'm a woman.
96
00:09:36,090 --> 00:09:37,690
114 times, Ted. I kept track.
97
00:09:38,190 --> 00:09:39,190
No kidding?
98
00:09:39,590 --> 00:09:40,690
Why would you want to keep track?
99
00:09:41,050 --> 00:09:41,849
I don't know.
100
00:09:41,850 --> 00:09:45,470
I just thought that maybe someday I
might get to be news director.
101
00:09:48,390 --> 00:09:49,470
Here, let me help you with that.
102
00:09:50,030 --> 00:09:51,790
See, maybe I can take you to lunch
today, Murray.
103
00:09:53,210 --> 00:09:54,210
Say, Murray.
104
00:09:55,390 --> 00:09:57,150
It still says Lou Grant here.
105
00:09:57,710 --> 00:09:59,330
You're going to have to get yourself a
new door.
106
00:10:23,989 --> 00:10:24,989
You sure?
107
00:11:25,200 --> 00:11:27,880
This is a table. Well, Mr. Grant, that's
all we've got.
108
00:11:28,900 --> 00:11:30,700
It's the uncluttered look.
109
00:11:30,920 --> 00:11:33,620
Maybe, but when I dump everything in
here on top of there, it's going to look
110
00:11:33,620 --> 00:11:34,620
cluttered.
111
00:11:35,940 --> 00:11:39,660
Well, I can order another desk for you,
Mr. Grant, with drawers.
112
00:11:40,220 --> 00:11:41,260
No, that's okay.
113
00:11:41,980 --> 00:11:44,300
Well, anyway, you've got lots of cabinet
space.
114
00:11:44,520 --> 00:11:48,580
I'll just put everything away for you.
Almost everything. I like to keep this
115
00:11:48,580 --> 00:11:49,580
close by.
116
00:11:49,880 --> 00:11:50,880
Right here in my...
117
00:12:08,750 --> 00:12:09,750
get you one right away.
118
00:12:39,050 --> 00:12:40,410
Don't want Murray to get mad at me.
119
00:12:41,950 --> 00:12:42,950
Listen,
120
00:12:49,390 --> 00:12:52,930
if you need anything, you know my
extension, right?
121
00:12:53,130 --> 00:12:54,130
You're right.
122
00:13:49,230 --> 00:13:50,230
I'm free.
123
00:13:51,610 --> 00:13:52,610
50.
124
00:13:52,950 --> 00:13:54,030
And that's it.
125
00:13:54,270 --> 00:13:55,129
Oh, good.
126
00:13:55,130 --> 00:13:56,130
That's it?
127
00:13:56,230 --> 00:13:57,230
Oh.
128
00:13:57,750 --> 00:13:59,910
My creative movement class.
129
00:14:00,110 --> 00:14:02,150
We used to finish with things like...
130
00:14:26,760 --> 00:14:27,760
So for that, I...
131
00:15:12,620 --> 00:15:15,200
what you're going to say. So do I.
Goodbye, Mary.
132
00:15:15,520 --> 00:15:16,980
Hey, Rhoda. What?
133
00:15:17,340 --> 00:15:18,340
Where are you going?
134
00:15:19,420 --> 00:15:24,180
Oh, I thought I'd, you know, hang around
the ballerina union hall. See if I can
135
00:15:24,180 --> 00:15:25,180
keep up with you.
136
00:15:27,060 --> 00:15:29,880
How can they do this to us?
137
00:15:30,160 --> 00:15:32,380
Phyllis, I'm the one who didn't get the
job.
138
00:15:32,660 --> 00:15:38,000
But Mary, don't you see that this
affront to you is an affront to all
139
00:15:38,420 --> 00:15:39,420
I know.
140
00:15:52,680 --> 00:15:55,860
you're just going to take this
humiliation. To tell you the truth, I am
141
00:15:55,860 --> 00:15:59,660
delighted that Murray has the job
instead of me. Oh, Mary. I mean it.
142
00:15:59,860 --> 00:16:01,740
Mr. Grant made the whole thing look so
easy.
143
00:16:02,100 --> 00:16:06,260
Poor Murray already. He's overworked and
pressured. The poor man's absolutely
144
00:16:06,260 --> 00:16:10,280
miserable. Yes, and it's always a man
who gets those opportunities.
145
00:16:12,020 --> 00:16:17,880
Phyllis, I don't want the job. Mary, we
have to decide on a course of action for
146
00:16:17,880 --> 00:16:20,020
you. I've got to get through to you.
147
00:16:23,560 --> 00:16:24,560
I'm free.
148
00:16:29,120 --> 00:16:30,120
Hello?
149
00:16:31,360 --> 00:16:32,600
Oh, hi.
150
00:16:33,760 --> 00:16:36,580
Well, it was really wonderful.
151
00:16:37,300 --> 00:16:39,280
No, really, it was a wonderful evening.
152
00:16:41,260 --> 00:16:42,540
Well, listen,
153
00:16:44,320 --> 00:16:47,100
it's kind of hard to talk right now.
154
00:16:47,520 --> 00:16:51,100
Oh, you go right ahead. We can discuss
this later.
155
00:17:18,829 --> 00:17:19,829
I'll put you down for that.
156
00:17:20,290 --> 00:17:21,390
Okay? We'll confirm.
157
00:17:23,210 --> 00:17:25,410
Lunch. That's all I do on this job is go
to lunch.
158
00:17:25,869 --> 00:17:28,830
You know what I have to do when I go on
all these lunches? I have to eat lunch.
159
00:17:30,410 --> 00:17:31,410
What about a drink, Murray?
160
00:17:31,850 --> 00:17:33,990
Thanks, I could use one. What are you
drinking, Mary?
161
00:17:34,590 --> 00:17:37,850
Oh, I'll have a Mai Tai, unless you're
out of gardenias.
162
00:17:41,370 --> 00:17:42,390
Good to see you guys.
163
00:18:00,330 --> 00:18:02,770
Somebody put waste paper in my waste
paper basket.
164
00:18:03,630 --> 00:18:07,890
Oh, I think I know what you mean. I
found that and I put it in the bar.
165
00:18:08,290 --> 00:18:09,910
Oh, good.
166
00:18:10,610 --> 00:18:11,770
Good. Mrs.
167
00:18:11,970 --> 00:18:15,010
Thorne, tomorrow maybe we could move my
desk.
168
00:18:34,990 --> 00:18:35,990
the news itself.
169
00:18:36,130 --> 00:18:37,730
The whole format.
170
00:18:38,190 --> 00:18:41,510
It lacks sparkle.
171
00:18:43,130 --> 00:18:47,270
Sparkle? Lou, it's the same format we
had last week when you were there.
172
00:18:47,490 --> 00:18:51,090
The same one we had for the past eight
years. That's just the point. It still
173
00:18:51,090 --> 00:18:54,770
has my imprint on it. I want to see your
imprint.
174
00:18:55,170 --> 00:18:58,490
Imprint? Yeah, let me show you what I've
been doing here. I don't even know what
175
00:18:58,490 --> 00:18:59,490
my imprint is.
176
00:19:38,640 --> 00:19:41,460
way we beat him to the punch and get a
whole new audience. How does that sound?
177
00:19:41,620 --> 00:19:44,060
Terrific. That way we can all get home
an hour earlier.
178
00:19:44,540 --> 00:19:48,020
You know, my wife was always
complaining... Mr. Grant, it's so great
179
00:19:48,200 --> 00:19:51,080
How come nobody ever thought of it
before? Somebody did.
180
00:19:51,320 --> 00:19:51,939
Oh, who?
181
00:19:51,940 --> 00:19:52,940
Me.
182
00:19:53,240 --> 00:19:56,940
But that's when I was down there and
couldn't do anything about it.
183
00:19:57,860 --> 00:20:00,200
Now, I'm up here.
184
00:20:01,260 --> 00:20:02,820
And I can do something.
185
00:20:10,540 --> 00:20:13,540
He has lots of ideas. Great, great
ideas. In fact, we were talking about
186
00:20:13,540 --> 00:20:14,399
just today.
187
00:20:14,400 --> 00:20:15,400
Like what?
188
00:20:19,100 --> 00:20:20,100
You know.
189
00:20:20,200 --> 00:20:21,200
Which one?
190
00:20:21,540 --> 00:20:23,320
Well, any one. They're all good.
191
00:20:23,680 --> 00:20:27,280
Oh, well, here's one that we sort of
like.
192
00:20:27,760 --> 00:20:32,940
Now, look, the news is really like a
newspaper, you know. I mean, you got the
193
00:20:32,940 --> 00:20:35,040
hard news, you got sports and features.
194
00:20:35,280 --> 00:20:36,960
But the one thing we don't...
195
00:20:41,830 --> 00:20:44,410
That wasn't the good one that I was
thinking about.
196
00:20:45,250 --> 00:20:46,250
What one was it?
197
00:20:46,970 --> 00:20:47,909
You know.
198
00:20:47,910 --> 00:20:48,910
No, I don't know, Mary.
199
00:20:49,630 --> 00:20:51,030
Mary, the film clips?
200
00:20:51,930 --> 00:20:53,670
The rear projection?
201
00:20:53,910 --> 00:20:57,030
Oh, no, I didn't like that one. Mary,
you did. You loved it. No, I didn't like
202
00:20:57,030 --> 00:21:00,170
it. Mary, don't you remember both of
them? Mary, I said I didn't like that
203
00:21:02,490 --> 00:21:04,910
Now, look, Lou, here's something just
off the top of my head.
204
00:21:05,610 --> 00:21:08,490
Now, I heard about this new show they
have in L .A.
205
00:21:08,710 --> 00:21:10,890
where the anchorman works in front of a
large...
206
00:21:11,820 --> 00:21:16,380
Near the end of the show, they could ask
Ted questions, and he could... Forget
207
00:21:16,380 --> 00:21:18,500
it, Lou. It's a lousy idea.
208
00:21:20,260 --> 00:21:22,320
Murray, you misunderstood me.
209
00:21:22,600 --> 00:21:25,080
I didn't mean you had to leave your
imprint right...
210
00:21:40,810 --> 00:21:43,970
I'm sorry. I forgot. I've got this
important meeting.
211
00:21:44,210 --> 00:21:45,089
Oh, that's all right.
212
00:21:45,090 --> 00:21:46,090
Mary!
213
00:22:51,340 --> 00:22:54,420
want me to sit behind my desk and look
like a program manager.
214
00:22:54,940 --> 00:22:56,300
Take the money and smile.
215
00:22:57,320 --> 00:22:58,320
That's not me, Mary.
216
00:22:58,640 --> 00:23:03,160
No, sir, it certainly isn't. I don't
mind taking the money, but that smiling
217
00:23:03,160 --> 00:23:04,160
killing me.
218
00:23:06,020 --> 00:23:07,340
I had to smile through everything.
219
00:23:07,620 --> 00:23:09,960
Remember that meeting with Chuckles the
Clown the other day? Yes.
220
00:23:10,160 --> 00:23:12,220
We were smiling at each other all the
way through it.
221
00:23:12,420 --> 00:23:14,140
Then I realized that his smile...
222
00:23:20,300 --> 00:23:22,120
to do something up there. What's that?
223
00:23:22,660 --> 00:23:23,920
I got him to fire me.
224
00:23:25,600 --> 00:23:28,580
Terrific. Then I got him to give me my
old job back.
225
00:23:29,120 --> 00:23:30,120
Terrific.
226
00:23:57,840 --> 00:24:00,120
I think you're the best program manager
the station ever had.
227
00:24:02,280 --> 00:24:03,960
They'll never see my like again.
228
00:24:10,700 --> 00:24:14,760
Grant, I made you a nice fresh cup of
coffee, and can I get your signatures
229
00:24:14,760 --> 00:24:15,760
there? Thanks, Mary.
230
00:24:16,340 --> 00:24:19,980
You know, I like what that job up there
could have been, but I miss being down
231
00:24:19,980 --> 00:24:23,360
here. I missed your coffee. I missed the
pressure and the deadlines. I
232
00:24:23,360 --> 00:24:24,780
especially missed my lower drawer.
233
00:24:31,080 --> 00:24:32,080
Murr, you're Lou.
234
00:24:33,660 --> 00:24:35,120
What are you doing in Murr's office,
Lou?
17589
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.