All language subtitles for Mary Tyler Moore s02e23 Some Of My Best Friends Are Rhoda
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,940 --> 00:00:12,480
Who can turn the world on with her
smile?
2
00:00:15,820 --> 00:00:22,360
Who can take a nothing day and suddenly
make it all seem worthwhile?
3
00:00:22,620 --> 00:00:25,740
Well, it's you, girl, and you should
know it.
4
00:00:26,240 --> 00:00:32,439
With each glance and every little
movement you show it, love is all alone,
5
00:00:32,439 --> 00:00:37,700
need to waste it. You can never tell,
why don't you take it?
6
00:00:38,300 --> 00:00:41,920
You're gonna make it after all
7
00:00:41,920 --> 00:00:48,700
You're gonna make it after
8
00:00:48,700 --> 00:00:49,540
all
9
00:00:49,540 --> 00:01:05,820
Got
10
00:01:05,820 --> 00:01:06,820
any more toast?
11
00:01:08,300 --> 00:01:09,540
half a loaf of toast already.
12
00:01:09,960 --> 00:01:13,540
Well, Mary, I'm eating a lot of toast
because I'm not allowed bread on my
13
00:01:15,880 --> 00:01:16,960
Do you have to be at work?
14
00:01:17,280 --> 00:01:17,958
Mm -mm.
15
00:01:17,960 --> 00:01:20,820
I worked late last night, so I have to
be in till late this morning.
16
00:01:21,160 --> 00:01:24,680
Boy, why is it that whenever I work
late, I gotta get up early the next
17
00:01:24,680 --> 00:01:27,340
to catch up with all the work I made for
myself the night before?
18
00:01:27,700 --> 00:01:30,960
Yeah, I don't know why you're so
conscientious. I mean, you can fake it a
19
00:01:30,960 --> 00:01:31,960
easier than I can.
20
00:01:32,060 --> 00:01:33,018
Yeah, what do you mean?
21
00:01:33,020 --> 00:01:35,540
Well, when you get behind in your work,
who can tell?
22
00:01:36,030 --> 00:01:39,010
When I get behind in my work, there's a
window full of naked dummies.
23
00:03:08,089 --> 00:03:11,930
Yeah, we work three days and we're off
three days, and then I go to law school.
24
00:03:12,450 --> 00:03:14,930
I thought you guys were just firemen.
25
00:03:15,150 --> 00:03:16,150
Oh, no.
26
00:03:16,210 --> 00:03:17,210
Harvey's a medical student.
27
00:03:17,330 --> 00:03:18,330
He's going to be a surgeon.
28
00:03:18,430 --> 00:03:19,388
No kidding.
29
00:03:19,390 --> 00:03:20,390
Which one is Harvey?
30
00:03:20,630 --> 00:03:21,630
The one with the axe.
31
00:03:22,430 --> 00:03:25,690
Will you remind me never to let him take
my appendix out?
32
00:03:26,830 --> 00:03:27,950
Would you like some more coffee?
33
00:03:28,410 --> 00:03:31,090
Oh, no thanks. I have to get back to the
firehouse and study.
34
00:03:31,370 --> 00:03:33,590
Yeah, listen, I'm sorry we couldn't save
any of your things.
35
00:03:33,870 --> 00:03:36,870
It's really a mess up there. Oh, well,
listen, it could have been a lot worse.
36
00:03:38,830 --> 00:03:39,850
That's for me. I'd better go.
37
00:03:40,050 --> 00:03:44,670
Oh, well, listen, why don't you drop
over on your next three days off?
38
00:03:44,910 --> 00:03:46,190
Yeah, maybe I'll do that.
39
00:03:46,550 --> 00:03:50,070
You really have a terrific attitude
about this. Oh, well, I guess a person's
40
00:03:50,070 --> 00:03:52,710
true nature comes forth during times of
adversity.
41
00:03:53,890 --> 00:03:56,710
Yeah. Well, listen, I'll see you. Oh,
yeah, bye.
42
00:03:58,750 --> 00:03:59,850
Boy, is he cute.
43
00:04:12,560 --> 00:04:13,539
fire insurance.
44
00:04:13,540 --> 00:04:15,500
No, I don't think I could get any now.
45
00:04:18,019 --> 00:04:19,019
What happened?
46
00:04:19,200 --> 00:04:22,420
I just saw a fireman coming down the
stairs. Yeah, well, Phyllis, there's
47
00:04:22,420 --> 00:04:23,560
fire. A fire?
48
00:04:24,000 --> 00:04:26,560
How bad? Where was it? It was in Rhoda's
apartment.
49
00:04:28,120 --> 00:04:29,500
I might have known.
50
00:04:30,820 --> 00:04:35,140
Oh, don't worry about me, Phyllis. I'm
perfectly fine. You know, I can see
51
00:04:35,820 --> 00:04:40,360
Well, as the manager of the building, I
better go look at it. Honest up feet.
52
00:04:40,780 --> 00:04:41,780
Right on in.
53
00:04:43,020 --> 00:04:44,020
open.
54
00:04:45,540 --> 00:04:48,660
Hey, Rhoda, I just happened to think
about something. What about clothes? Do
55
00:04:48,660 --> 00:04:51,360
have anything left? Nothing. Even my
underwear went up.
56
00:04:51,980 --> 00:04:55,380
You mean all you've got is your robe and
nightgown?
57
00:04:56,400 --> 00:04:57,440
Nope, just a robe.
58
00:04:59,520 --> 00:05:01,860
Listen, you're welcome to take anything
of mine, really.
59
00:05:02,080 --> 00:05:02,979
Thanks, kid.
60
00:05:02,980 --> 00:05:05,040
Okay, Rhoda, how did it happen?
61
00:05:05,540 --> 00:05:08,160
What'd you do? Leave the apartment when
the iron plugged in? Is that what you
62
00:05:08,160 --> 00:05:12,200
did? Uh, Phyllis, the fireman said it
was started by a faulty refrigerator
63
00:05:14,990 --> 00:05:17,710
Tell us of me wasn't it, Philip, to
leave the apartment with my refrigerator
64
00:05:17,710 --> 00:05:18,710
plugged in.
65
00:05:21,070 --> 00:05:24,310
All the inconvenience. I have to fill
out all the insurance forms.
66
00:05:24,610 --> 00:05:27,610
I have to have a whole place repaid. I
have to buy a new door. Why does
67
00:05:27,610 --> 00:05:29,310
everything always happen to me?
68
00:05:29,910 --> 00:05:32,970
I am really sorry for you, Philip. Oh,
really?
69
00:05:33,510 --> 00:05:36,730
Compared to all that, the fact that I
don't have a place to sleep or a stitch
70
00:05:36,730 --> 00:05:39,610
clothing to wear. Hey, hey, now wait a
minute. What is this, I don't have a
71
00:05:39,610 --> 00:05:42,770
place to sleep? You'll stay with me, of
course. No, ma 'am. I'm going to a
72
00:05:42,770 --> 00:05:43,770
motel.
73
00:05:44,300 --> 00:05:47,400
There's plenty of room here. You're
staying with me. Mary, you know how
74
00:05:47,400 --> 00:05:48,880
friends staying together works out.
75
00:05:49,440 --> 00:05:52,780
Rhoda, I don't care. It's only going to
be for a couple of days. I insist.
76
00:05:54,440 --> 00:05:55,760
Okay, ma 'am. Okay.
77
00:05:56,020 --> 00:05:57,020
Thanks.
78
00:06:00,140 --> 00:06:05,100
Of course, Rhoda, dear, you know you're
always welcome to stay with us. Oh, am
79
00:06:05,100 --> 00:06:07,440
I? Thank you very much, Phyllis.
80
00:06:08,520 --> 00:06:11,520
You know, one of these days I'm going to
take her up on one of those phony
81
00:06:11,520 --> 00:06:13,460
offers she makes just to see what she'll
do.
82
00:06:21,580 --> 00:06:22,199
from you.
83
00:06:22,200 --> 00:06:23,200
Where are you calling from?
84
00:06:24,700 --> 00:06:25,700
Uh, work.
85
00:06:26,860 --> 00:06:32,580
Work? Uh, no, uh, Murray, I'm not, uh,
sick. There was a fire in Rhoda's
86
00:06:32,580 --> 00:06:35,720
apartment. Uh, no, she's fine. I'm a
little depressed.
87
00:06:36,020 --> 00:06:37,020
Listen,
88
00:06:38,420 --> 00:06:40,140
uh, does Mr. Grant know I'm not in yet?
89
00:06:40,720 --> 00:06:45,420
Uh -huh. Well, uh, tell him that, uh,
I'm leaving a little while ago. Goodbye.
90
00:06:45,860 --> 00:06:47,820
I completely forgot about work.
91
00:06:48,060 --> 00:06:49,460
How can anybody forget about work?
92
00:06:52,430 --> 00:06:55,710
you. It's your late morning. Not that
late, Mary. What am I going to wear?
93
00:06:55,930 --> 00:06:57,170
I told you, take something of mine.
94
00:06:57,410 --> 00:06:59,790
See you later. Listen, thanks a lot.
You're a doll.
95
00:07:04,210 --> 00:07:05,210
Seven.
96
00:07:06,490 --> 00:07:07,490
Seven.
97
00:07:08,050 --> 00:07:09,050
Seven. Fine.
98
00:07:09,150 --> 00:07:15,170
Seven. The last time I wore a seven was
on the back of my softball uniform.
99
00:07:27,760 --> 00:07:30,300
He's just been buzzing every five
seconds for the past hour.
100
00:07:34,900 --> 00:07:38,480
I'm sorry, Mr. Grant. No, no, Mary. I
understand.
101
00:07:39,340 --> 00:07:44,040
There's always some excuse for being
late. You oversleep. You have a flat
102
00:07:44,280 --> 00:07:45,880
There's a fire in Rhoda's apartment.
103
00:07:46,780 --> 00:07:50,220
But the point is, Mary, this office is
like a machine.
104
00:07:50,680 --> 00:07:52,700
A big, complex machine.
105
00:07:53,160 --> 00:07:56,500
One missing bolt and the whole thing
breaks down. Well, Mr. Grant, I'll be
106
00:07:56,500 --> 00:07:59,830
to... to stay late tonight and make...
Not necessary. We've all been pitching
107
00:07:59,830 --> 00:08:01,710
and covering for you. Even me.
108
00:08:01,930 --> 00:08:03,330
Oh, Mr. Grant, I'm sorry.
109
00:08:03,690 --> 00:08:07,530
Did you have to do the program logs? No,
Gordy's out there doing that.
110
00:08:07,770 --> 00:08:11,530
Oh. I, on the other hand, made the
coffee.
111
00:08:13,790 --> 00:08:14,790
Well, well.
112
00:08:15,530 --> 00:08:17,630
How is it?
113
00:08:18,310 --> 00:08:19,310
Not good.
114
00:08:20,270 --> 00:08:22,310
It's sort of, shall we say...
115
00:08:30,890 --> 00:08:33,429
Out there, why don't I just... I'll go
make you another pot.
116
00:08:34,130 --> 00:08:35,510
Um, take your time.
117
00:08:40,909 --> 00:08:41,909
There you go, Mary.
118
00:08:41,990 --> 00:08:45,990
Your completed program line. Oh, Gordy,
thanks. That's so nice of you. Sure.
119
00:08:46,790 --> 00:08:47,790
What's all that?
120
00:08:48,430 --> 00:08:50,570
These are your incompleted program
lines.
121
00:08:51,810 --> 00:08:55,030
You know, these things are hard to do.
Took me two hours and five minutes.
122
00:08:55,270 --> 00:08:56,270
That long, huh?
123
00:08:56,390 --> 00:08:58,750
Well, I spent the first hour just
learning how to type.
124
00:09:06,760 --> 00:09:08,080
I told you, take anything you want.
125
00:09:08,520 --> 00:09:09,700
What did you decide to wear?
126
00:09:11,120 --> 00:09:12,400
Oh, that one, huh?
127
00:09:13,640 --> 00:09:15,740
Did you take the price tag off?
128
00:09:18,260 --> 00:09:19,820
Listen, I've got to get back to work.
129
00:09:20,560 --> 00:09:24,240
What? Gee, I don't know what time I'll
be home. I guess, you know, 7, 7 .15,
130
00:09:24,340 --> 00:09:25,340
something like that. Why?
131
00:09:26,000 --> 00:09:27,440
Oh, well, listen, don't worry about
dinner.
132
00:09:28,780 --> 00:09:30,620
Oh, well, okay. I won't be late.
133
00:09:31,000 --> 00:09:32,000
All right, bye.
134
00:09:32,580 --> 00:09:34,040
You sure that wasn't my wife?
135
00:09:34,240 --> 00:09:35,240
Or mine?
136
00:09:36,080 --> 00:09:39,480
just for a couple of days till her place
is fixed. Good. Because once you get
137
00:09:39,480 --> 00:09:41,580
past bunk beds, nobody should have a
roommate.
138
00:09:46,300 --> 00:09:49,940
You know what's missing to make this
complete?
139
00:09:50,220 --> 00:09:51,280
No. Khaki sheets.
140
00:09:53,180 --> 00:09:55,960
Mary, where do you tuck anything in
anyway? Ah.
141
00:09:56,400 --> 00:09:58,360
Now, see, there's a little trick to
that.
142
00:10:07,210 --> 00:10:10,570
The little trick is, there should be a
little mattress on this.
143
00:10:11,430 --> 00:10:12,430
Boy,
144
00:10:12,790 --> 00:10:14,250
does this cot take me back.
145
00:10:14,710 --> 00:10:15,710
To what?
146
00:10:16,730 --> 00:10:17,730
Summer camp.
147
00:10:18,390 --> 00:10:22,770
Hey, Rhoda, I'll tell you what. Why
don't I sleep on the cot tonight?
148
00:10:23,010 --> 00:10:26,870
No. No, Mary, I am not putting you out
of your bed. You won't be putting me
149
00:10:26,950 --> 00:10:28,970
Really, it'll be fun.
150
00:10:29,930 --> 00:10:34,050
Mary, I will sleep on this hard little
cot, and you will sleep on the
151
00:10:34,050 --> 00:10:35,050
comfortable bed.
152
00:10:39,310 --> 00:10:43,510
cot one night. You sleep on the
incredibly comfortable bed, and then
153
00:10:43,510 --> 00:10:47,090
switch around. How does that sound?
Okay. All right. Who will sleep on the
154
00:10:47,090 --> 00:10:48,090
little cot tonight?
155
00:10:48,190 --> 00:10:50,350
Well, don't you want to so much?
156
00:10:50,610 --> 00:10:51,610
Right.
157
00:10:52,370 --> 00:10:53,510
Well, here goes.
158
00:10:54,670 --> 00:10:56,250
You mean it lights out already?
159
00:10:56,710 --> 00:10:58,190
Ma 'am, it's only 1130.
160
00:10:58,490 --> 00:11:01,250
Uh -huh. Well, see, there's a
difference. You're a night person. I'm a
161
00:11:01,250 --> 00:11:04,370
sleeper. But go ahead. The light won't
keep me awake. No, no, ma 'am. You'll
162
00:11:04,370 --> 00:11:07,730
never fall asleep. Yes, I will. I can go
to bed early for one night. Roto!
163
00:11:09,840 --> 00:11:12,700
honest if you were up in your own
apartment what would you be doing i
164
00:11:12,700 --> 00:11:18,420
usually uh watch television so hey
there's a wc fields film festival on
165
00:11:18,420 --> 00:11:22,860
terrific you'll watch the television and
i will go to sleep no no mary i won't
166
00:11:22,860 --> 00:11:26,520
it'll keep you away wrong just stick
this in your ear and you can listen to
167
00:11:26,520 --> 00:11:30,180
television and i won't hear it well no
that would be fun i can watch it in bed
168
00:12:01,960 --> 00:12:02,819
This is no good.
169
00:12:02,820 --> 00:12:03,820
I got it.
170
00:13:29,550 --> 00:13:33,270
Well, you don't have to tell me about
cots. I slept on one for two years in
171
00:13:33,270 --> 00:13:35,550
service. You know, they make them that
way on purpose.
172
00:13:35,790 --> 00:13:39,010
Then when you get up at 5 .30 in the
morning, you're glad to be getting up.
173
00:13:41,190 --> 00:13:43,710
Okay, everybody into my office. We're
having a meeting.
174
00:13:48,590 --> 00:13:49,590
Okay.
175
00:13:50,050 --> 00:13:54,710
On my way up in the elevator, I suddenly
had this terrific idea that could solve
176
00:13:54,710 --> 00:13:55,710
a lot of our problems.
177
00:13:55,970 --> 00:13:58,010
The more I thought about it, the more
brilliant...
178
00:14:01,580 --> 00:14:02,580
Get your ideas.
179
00:14:02,700 --> 00:14:04,060
Sort of pick your brains.
180
00:14:04,320 --> 00:14:05,320
Hi, guys.
181
00:14:08,260 --> 00:14:11,720
Well, it looks like somebody forgot to
tell me there was a meeting going on.
182
00:14:11,980 --> 00:14:13,160
Nobody forgot, Ted.
183
00:14:13,560 --> 00:14:14,560
Oh, good.
184
00:14:15,020 --> 00:14:16,020
Okay.
185
00:14:17,520 --> 00:14:20,020
As I was saying, I had this terrific
idea.
186
00:14:20,900 --> 00:14:24,060
And I want to give it to you in a
nutshell while it's still fresh in my
187
00:14:24,940 --> 00:14:28,440
Isn't anybody out there going to get
that? Well, Mr. Grant, everybody out
188
00:14:28,440 --> 00:14:29,219
is in here.
189
00:14:29,220 --> 00:14:30,780
Isn't anybody in here going to get that?
190
00:14:46,730 --> 00:14:48,930
me you didn't have to be in until late
this morning.
191
00:14:49,950 --> 00:14:52,290
Well, how am I supposed to know you lie
when you're sleepy?
192
00:14:53,410 --> 00:14:57,570
Uh, listen, Rhoda, I've got to... Rhoda,
I'm sorry you got in trouble with your
193
00:14:57,570 --> 00:15:01,390
boss, but I am going to get in trouble
with my boss in about two seconds. If at
194
00:15:01,390 --> 00:15:03,570
one second I... Rhoda, I'll call you
back.
195
00:15:05,690 --> 00:15:07,330
Rhoda, I'm sorry.
196
00:15:08,690 --> 00:15:09,770
Are you sure you're finished?
197
00:15:10,010 --> 00:15:12,530
You shouldn't make personal calls when
there's an important meeting.
198
00:15:35,870 --> 00:15:36,870
Yeah.
199
00:15:37,370 --> 00:15:38,370
Your idea, Lou.
200
00:15:38,990 --> 00:15:39,990
Terrific idea.
201
00:15:40,790 --> 00:15:41,790
Yeah.
202
00:15:44,110 --> 00:15:45,110
Go ahead.
203
00:15:47,970 --> 00:15:49,310
I'm trying to go ahead.
204
00:15:51,330 --> 00:15:52,990
Can't you remember what you were going
to say?
205
00:15:53,330 --> 00:15:55,890
Well, you know what they always say. If
you can't remember what it is you were
206
00:15:55,890 --> 00:15:57,170
going to say, you couldn't have been
very...
207
00:16:20,780 --> 00:16:21,780
In the elevator.
208
00:16:21,820 --> 00:16:24,060
Good. See, that came back to you.
209
00:16:25,560 --> 00:16:27,560
Now, you're in the elevator.
210
00:16:56,780 --> 00:16:59,160
No. No.
211
00:17:06,119 --> 00:17:07,119
Yes.
212
00:17:08,740 --> 00:17:09,740
No.
213
00:17:32,680 --> 00:17:33,940
Super chef. Take care of dinner.
214
00:17:34,820 --> 00:17:39,280
Well, gee, Rhoda, thanks for pitching
in, but, uh, couldn't you have told me?
215
00:17:39,600 --> 00:17:42,120
Oh, yeah, I wanted to, ma 'am, but I
wanted to be a surprise.
216
00:17:42,660 --> 00:17:44,020
Well, it certainly is.
217
00:17:45,920 --> 00:17:49,740
Boy, you're really going to town in
there, aren't you? Oh, Mary, it's such
218
00:17:49,740 --> 00:17:53,660
to have a whole kitchen to work in. Have
you ever tried roasting a turkey on a
219
00:17:53,660 --> 00:17:54,660
hot plate?
220
00:17:55,260 --> 00:17:57,300
Is that what we're having? No, no.
221
00:17:57,860 --> 00:17:58,860
You know...
222
00:18:00,810 --> 00:18:05,950
Because it's such a small kitchen that
it's easier for me, anyway, if I sort of
223
00:18:05,950 --> 00:18:08,290
wash the dishes as I go along.
224
00:18:09,190 --> 00:18:11,710
That's what I love about us. We're so
totally different.
225
00:18:12,510 --> 00:18:15,870
I guess I'll just go wash up.
226
00:18:16,730 --> 00:18:18,990
Hey, listen, I left some things soaking
in the sink.
227
00:18:19,970 --> 00:18:22,990
Oh, well, I'll just use the tub then.
228
00:18:23,190 --> 00:18:24,250
Watch out for the goldfish.
229
00:18:25,650 --> 00:18:26,650
Gotcha.
230
00:18:38,280 --> 00:18:42,240
Do you have any horseradish? Isn't that
kind of a strange way to greet somebody?
231
00:18:43,460 --> 00:18:45,060
Hello, do you have any horseradish?
232
00:18:45,600 --> 00:18:47,260
Yes, but not on my person.
233
00:18:47,580 --> 00:18:49,520
Now, where's Mary? Oh, she's washing up.
234
00:18:49,840 --> 00:18:52,860
Phyllis, since I'm up to my ears in pots
and pans... Yes, I see.
235
00:18:53,140 --> 00:18:56,480
Well, I thought maybe you would run down
and get it for me. Oh, no, no, no, no,
236
00:18:56,480 --> 00:18:59,520
no. You might have Mary jumping for you,
Rhoda, but not me.
237
00:18:59,760 --> 00:19:03,540
If you want horseradish, you just go
down to my apartment and you tell Bess
238
00:19:03,540 --> 00:19:06,540
Phyllis... wants her to show you where
it is. Yeah, all right. Thank you,
239
00:19:06,560 --> 00:19:08,440
Phyllis. You see that pot on the stove?
240
00:19:08,660 --> 00:19:10,120
Give it a stir every so often.
241
00:19:10,720 --> 00:19:11,720
Where's the spoon?
242
00:19:11,900 --> 00:19:12,980
Stir it with your nose.
243
00:19:17,740 --> 00:19:19,940
Uh, how about strong mustard?
244
00:19:20,220 --> 00:19:22,160
Doesn't anybody say hello anymore?
245
00:19:23,140 --> 00:19:26,740
Where is that Rhoda? Oh, she went down
to my place to get some horseradish.
246
00:19:33,070 --> 00:19:34,070
This morning, that's all.
247
00:19:35,210 --> 00:19:38,070
Hey, Phyllis, when is her apartment
going to be ready?
248
00:19:38,390 --> 00:19:40,030
Oh, three or four days.
249
00:19:40,950 --> 00:19:41,950
Three or four days.
250
00:20:19,980 --> 00:20:21,820
drive you crazy? Uh, no.
251
00:20:23,660 --> 00:20:24,660
There.
252
00:20:24,860 --> 00:20:25,860
That's it.
253
00:20:26,720 --> 00:20:27,659
Soup's on.
254
00:20:27,660 --> 00:20:28,660
Well, what are we having?
255
00:20:28,840 --> 00:20:31,080
Mary, I do not deal in cute little
phrases.
256
00:20:31,340 --> 00:20:32,340
I said soup.
257
00:20:50,510 --> 00:20:51,510
tomorrow morning.
258
00:22:12,780 --> 00:22:14,660
we continue this Oscar and Felix
routine.
259
00:22:15,540 --> 00:22:17,840
You are not going anywhere.
260
00:22:18,100 --> 00:22:20,320
Mary, he says, listen, I gotta level
with you, kid.
261
00:22:21,100 --> 00:22:22,340
You drive me crazy.
262
00:22:23,460 --> 00:22:25,500
I drive you crazy? Yes, you do.
263
00:22:25,800 --> 00:22:29,180
Yes. First of all, there's all that
cheerfulness in the morning.
264
00:22:43,150 --> 00:22:44,710
up in the middle of the night doing
dishes.
265
00:22:44,990 --> 00:22:46,430
Who could live with a dish elf?
266
00:22:46,630 --> 00:22:53,250
Look, Rhoda, you want to know the real
reason you drive me crazy? Hmm? Yeah.
267
00:22:54,070 --> 00:22:56,610
Because I know I drive you crazy.
268
00:22:57,750 --> 00:23:03,430
Oh, hey, Rhoda, is that... Listen, you
don't drive me crazy. Mary, please, I
269
00:23:03,430 --> 00:23:06,490
have been nice enough to tell you how
impossible you are to live with. You
270
00:23:06,490 --> 00:23:07,850
at least extend me the same courtesy.
271
00:23:09,250 --> 00:23:11,870
Huh? Okay, you drive me right up the...
272
00:23:17,930 --> 00:23:19,450
had to check into a motel empty -handed.
273
00:23:21,030 --> 00:23:22,730
Well, kid, this is it.
274
00:23:24,150 --> 00:23:26,310
Farewell. Goodbye. Oh, will you cut that
out?
275
00:23:27,990 --> 00:23:29,770
Oh, are you leaving?
276
00:23:30,430 --> 00:23:31,610
Yes, Phyllis, yes.
277
00:23:31,810 --> 00:23:32,810
I am leaving.
278
00:23:33,130 --> 00:23:35,750
For any particular reason?
279
00:23:36,110 --> 00:23:39,250
Yes, Phyllis, yes. We have driven each
other crazy.
280
00:23:39,490 --> 00:23:43,790
Yes, Phyllis, that's it. I am going to a
motel until my apartment is ready. I've
281
00:23:43,790 --> 00:23:45,090
already called and made the reservation.
282
00:23:45,470 --> 00:23:46,530
Bye, kid. Goodbye.
283
00:23:47,120 --> 00:23:48,120
Of course, you're always...
284
00:24:27,850 --> 00:24:28,850
gone with the wind.
285
00:24:29,250 --> 00:24:30,790
He's never seen it before. Yeah?
286
00:24:31,130 --> 00:24:32,130
How'd he like it?
287
00:24:32,170 --> 00:24:35,390
Fine, but during the burning of Atlanta,
I had to hold him in his seat.
288
00:24:37,030 --> 00:24:38,570
Yeah, it's a great -looking outfit.
289
00:24:38,870 --> 00:24:39,870
Didn't I tell you?
290
00:24:40,010 --> 00:24:43,430
Oh, I got a check from the landlord's
insurance company. So soon?
291
00:24:43,690 --> 00:24:47,130
Yeah, but they only paid me half of the
value of my clothes.
292
00:24:47,370 --> 00:24:48,590
Oh, that's terrible.
293
00:24:48,830 --> 00:24:51,850
No, it isn't. I told them they were
worth twice as much as they actually
22364
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.