All language subtitles for Mary Tyler Moore s02e14 Ted Over Heels
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,100 --> 00:00:12,540
Who can turn the world on with her
smile?
2
00:00:15,920 --> 00:00:22,440
Who can take a nothing day and suddenly
make it all seem worthwhile?
3
00:00:22,620 --> 00:00:25,800
Well, it's you, girl, and you should
know it.
4
00:00:26,360 --> 00:00:32,740
With each glance and every little
movement you show it. Love is all I
5
00:00:32,740 --> 00:00:37,680
to waste it. You can never tell, why
don't you take it?
6
00:01:16,010 --> 00:01:18,050
But we had a fight and she went off to
the fat farm.
7
00:01:18,290 --> 00:01:19,290
The what?
8
00:01:19,750 --> 00:01:21,770
One of those places you go to lose
weight.
9
00:01:22,610 --> 00:01:23,730
Only she gains.
10
00:01:24,650 --> 00:01:27,990
She says the exercise increases her
appetite, but I think she does it on
11
00:01:27,990 --> 00:01:28,990
purpose.
12
00:01:31,170 --> 00:01:33,590
Would it be terribly rude if I asked
what you're staring at?
13
00:01:33,830 --> 00:01:34,830
Uh, what?
14
00:01:35,030 --> 00:01:36,150
It's not melting.
15
00:01:36,430 --> 00:01:39,830
What isn't? The snowflake on the end of
your nose.
16
00:01:46,160 --> 00:01:49,040
occur to you two that if a snowflake
isn't melting, it might be paint?
17
00:01:49,720 --> 00:01:53,520
Why would you paint a snowflake on the
end of your nose?
18
00:01:53,980 --> 00:01:58,060
I was painting the bathroom ceiling.
19
00:01:58,520 --> 00:02:01,880
I got it all over me. Mr. Grant, come on
over here and sit down. I'll get it off
20
00:02:01,880 --> 00:02:03,040
for you. What is that stuff?
21
00:02:03,300 --> 00:02:04,300
Nail polish remover.
22
00:02:04,480 --> 00:02:07,240
Uh, so, what did you and Edie fight
about? Didn't you want to paint the
23
00:02:07,240 --> 00:02:11,380
bathroom? Well, painting the bathroom
was a compromise. She wanted to
24
00:02:11,380 --> 00:02:12,380
the girl's room.
25
00:02:12,880 --> 00:02:17,340
You know, now that they're all married,
make one... into a study, one into a
26
00:02:17,340 --> 00:02:18,259
sewing room?
27
00:02:18,260 --> 00:02:20,320
Well, I can understand why she'd want to
do that.
28
00:02:20,560 --> 00:02:22,380
Mary, I like those rooms just the way
they are.
29
00:02:22,740 --> 00:02:27,920
And I can understand that, too. What
about when the girls come home to visit?
30
00:02:28,040 --> 00:02:28,999
Where are they going to sleep?
31
00:02:29,000 --> 00:02:30,000
How often do they come?
32
00:02:30,200 --> 00:02:34,220
So far? So far, they haven't.
33
00:02:35,560 --> 00:02:36,560
But they might.
34
00:02:37,060 --> 00:02:38,300
Oh, isn't that sweet?
35
00:02:39,080 --> 00:02:41,540
My father's sentimental like that, too.
36
00:02:46,860 --> 00:02:48,600
I was about to pass out from the fumes.
37
00:02:50,400 --> 00:02:51,520
Good morning, Earl.
38
00:02:51,760 --> 00:02:52,840
Good morning, Ted.
39
00:02:53,400 --> 00:02:56,880
Hey, this place smells of something.
40
00:02:57,200 --> 00:03:00,560
Yes, it's something... Don't tell me.
I've got a great sense of smell.
41
00:03:01,980 --> 00:03:03,700
It's not pizza.
42
00:03:06,300 --> 00:03:10,720
So as long as Edie made such a big deal
about redecorating, I figured I'd start
43
00:03:10,720 --> 00:03:11,720
by painting the bathroom.
44
00:03:12,040 --> 00:03:13,040
Oh, what else?
45
00:03:14,200 --> 00:03:15,260
That's it so far.
46
00:03:15,480 --> 00:03:16,478
Oh.
47
00:03:16,480 --> 00:03:18,560
It's not suntan oil.
48
00:03:19,600 --> 00:03:22,300
So, when will Edie be back from this
reducing place?
49
00:03:22,620 --> 00:03:26,600
Oh, she was pretty mad. She ought to be
gone for about eight to ten pounds.
50
00:03:35,360 --> 00:03:37,200
Well, whatever it was, it's gone now.
51
00:03:39,120 --> 00:03:40,120
What are you doing?
52
00:03:40,820 --> 00:03:43,120
Straightening your desk. You sort of let
it go.
53
00:03:44,000 --> 00:03:45,560
If you think this is bad...
54
00:03:46,250 --> 00:03:48,690
You should see what's going on in my
house since Edie left.
55
00:03:49,430 --> 00:03:52,550
Well, maybe you ought to get somebody in
to clean it before Mrs. Grant gets
56
00:03:52,550 --> 00:03:54,170
back. Oh, I'm going to do better than
that.
57
00:03:54,670 --> 00:03:56,510
I'm going to redecorate the living room.
58
00:03:57,310 --> 00:03:58,310
Yourself?
59
00:03:58,510 --> 00:04:00,170
No. I got this friend.
60
00:04:00,690 --> 00:04:02,370
He was a decorator in the Army.
61
00:04:03,870 --> 00:04:04,870
The Army?
62
00:04:05,510 --> 00:04:08,870
Sure. You don't think those Army
barracks just happened, do you?
63
00:04:10,990 --> 00:04:15,110
What's this Army friend of yours
decorating now that he's not in the Army
64
00:04:15,110 --> 00:04:16,480
anymore? Bus stations.
65
00:04:18,540 --> 00:04:21,880
Mr. Grant, don't you think that you
might be better off if you'd find a
66
00:04:21,880 --> 00:04:24,800
decorator who specializes in, you know,
houses?
67
00:04:25,400 --> 00:04:27,380
I could try to help you find one.
68
00:04:28,240 --> 00:04:29,240
Okay.
69
00:04:30,300 --> 00:04:35,280
Find me a decorator, but make sure he's
someone who's economical, inexpensive,
70
00:04:35,780 --> 00:04:37,080
and who doesn't cost too much.
71
00:04:37,960 --> 00:04:42,160
Well, I'll certainly try to find someone
who'll meet all those qualifications.
72
00:04:42,660 --> 00:04:45,660
And whoever it is, tell him I don't want
to spend a lot of money either.
73
00:04:46,880 --> 00:04:49,880
Right. Now, why don't I tell my
decorator friend?
74
00:04:50,420 --> 00:04:52,060
He was so excited.
75
00:04:52,420 --> 00:04:55,520
It was going to be the first place he
ever did without lockers.
76
00:05:02,680 --> 00:05:03,680
Mayor? Hi.
77
00:05:03,960 --> 00:05:07,120
Here's my telephone directory. Oh,
great. Thank you. Where's yours?
78
00:05:07,500 --> 00:05:08,620
It's under my refrigerator.
79
00:05:09,120 --> 00:05:12,380
Can't you get it out? Yeah, but if I do,
the refrigerator falls over.
80
00:05:13,900 --> 00:05:14,899
What are you looking for?
81
00:05:14,900 --> 00:05:18,580
Well, Mr. Grant wants me to help him
find an interior decorator, and I've got
82
00:05:18,580 --> 00:05:19,580
start someplace.
83
00:05:19,820 --> 00:05:22,640
In the classifieds? Oh, Mary.
84
00:05:23,660 --> 00:05:30,660
No decorator who's any good would
advertise in the classifieds. Well,
85
00:05:30,660 --> 00:05:33,320
my decorator, Mary, Mr. Arnold.
86
00:05:33,740 --> 00:05:36,980
Mr. Arnold? Yeah, here he is. Where?
87
00:05:39,160 --> 00:05:41,500
When he did me, he was unlisted.
88
00:05:44,300 --> 00:05:47,820
expensive. He wouldn't be any good if he
weren't. I don't think he'd be right
89
00:05:47,820 --> 00:05:48,719
for Mr. Grant.
90
00:05:48,720 --> 00:05:52,900
Oh. You know what else I don't think? I
don't really think he needs a
91
00:05:52,900 --> 00:05:56,620
professional decorator, really. All he
needs is a pleasant person with good
92
00:05:56,620 --> 00:06:00,640
taste to help him. Oh, I'd like to,
Mary. I just don't have the time.
93
00:06:01,160 --> 00:06:04,760
Well, actually, I was thinking of Rhoda.
94
00:06:05,020 --> 00:06:07,840
I thought you said a pleasant person
with good taste.
95
00:06:08,180 --> 00:06:12,260
Oh, come on, Phyllis. Rhoda does a great
job of decorating windows at Hempel's.
96
00:06:12,650 --> 00:06:14,410
Haven't you seen her Christmas windows?
They're terrific.
97
00:06:14,670 --> 00:06:15,890
Well, then, Rhoda's your girl.
98
00:06:16,530 --> 00:06:18,410
Mr. Grant wants to live in a manger.
99
00:06:20,510 --> 00:06:22,890
Hiya. Oh, hi. I was just talking about
you.
100
00:06:23,590 --> 00:06:25,250
Somehow, that doesn't come as a shock.
101
00:06:26,090 --> 00:06:27,890
Mary, you got a couple of spare eggs?
102
00:06:28,110 --> 00:06:29,170
Yeah, sure. Help yourself.
103
00:06:29,570 --> 00:06:31,990
Uh, listen, uh, Rhoda, Mr.
104
00:06:32,270 --> 00:06:36,350
Grant is looking for someone to help him
decorate his living room, and, uh,
105
00:06:36,410 --> 00:06:39,150
well, we, uh, just thought of somebody.
Who do you think?
106
00:06:39,350 --> 00:06:40,830
Yeah, Phyllis would do a good job.
107
00:06:41,450 --> 00:06:44,230
Who? Me? You mean me? Sure.
108
00:06:44,530 --> 00:06:46,530
You got the best taste of anyone I know.
109
00:06:47,430 --> 00:06:48,430
Rhoda!
110
00:06:48,690 --> 00:06:49,690
Dear!
111
00:06:51,190 --> 00:06:53,070
I hardly know what to say.
112
00:06:53,370 --> 00:06:54,810
How very flattering.
113
00:06:55,130 --> 00:06:58,490
I had no idea you thought so highly of
me.
114
00:06:58,790 --> 00:07:01,110
Oh, I don't, Phyllis. It's your
furniture I love.
115
00:07:02,590 --> 00:07:07,070
Well, actually, Rhoda, I was thinking of
you doing Mr. Grant's place. Me? Yeah.
116
00:07:10,640 --> 00:07:14,340
could manage it, Rhoda. After all, you
and Lou Grant have so much in common.
117
00:07:14,340 --> 00:07:16,320
know, you're both earthy.
118
00:07:17,780 --> 00:07:20,400
Here, Phyllis, the two eggs I borrowed.
Now we're even.
119
00:07:20,680 --> 00:07:22,120
Mary, I'd rather owe you than her.
120
00:07:23,240 --> 00:07:27,880
Listen, are you serious about this
decorating? Yeah, sure I am. Might be
121
00:07:27,880 --> 00:07:31,400
you to kind of branch out a little bit,
you know. And plus, there'd be some
122
00:07:31,400 --> 00:07:35,060
extra money in it for you. Oh, boy, I
could use that. After I paid all my
123
00:07:35,060 --> 00:07:37,880
this month, there was one item I didn't
account for. My rent.
124
00:07:38,120 --> 00:07:39,120
Oh.
125
00:07:39,560 --> 00:07:41,400
You carry a decorator, huh? Yeah, why
not?
126
00:07:41,980 --> 00:07:45,200
Hey, you know, with my discount down at
the store, I could save him a lot of
127
00:07:45,200 --> 00:07:46,240
money. Oh, well, that's great.
128
00:07:46,760 --> 00:07:48,580
Do you have any idea what you'd charge
him?
129
00:07:48,920 --> 00:07:49,960
Oh, golly.
130
00:07:50,160 --> 00:07:52,840
I guess when I'm finished, I'll ask him
what he thinks it's worth.
131
00:07:53,060 --> 00:07:54,360
I wouldn't do that, Rhoda.
132
00:07:55,620 --> 00:07:59,920
You ought to get a little something for
your effort. Come on, you'll do a great
133
00:07:59,920 --> 00:08:00,920
job. Yeah.
134
00:08:01,200 --> 00:08:03,940
Well, when would he want me to do it?
Well, right away. Mrs. Grant is out of
135
00:08:03,940 --> 00:08:05,380
town, and he wants to surprise her.
136
00:08:05,920 --> 00:08:09,340
It means I have to work over the
weekend. Thank you, Mary. Oh, really?
137
00:08:09,340 --> 00:08:11,860
No, don't thank me. Listen, you're doing
me a favor.
138
00:08:12,120 --> 00:08:14,840
I'm going to go upstairs and start
looking through my decorator magazine.
139
00:08:16,220 --> 00:08:20,380
First time I've ever heard popular
mechanics referred to as a decorator.
140
00:08:21,860 --> 00:08:23,840
Do I owe you some eggs?
141
00:08:24,260 --> 00:08:26,340
Uh, yeah, two eggs.
142
00:08:38,250 --> 00:08:40,230
I'll be a guest on that show. What show?
143
00:08:41,130 --> 00:08:42,370
Meet my pet.
144
00:08:45,670 --> 00:08:47,850
Ted, you don't have a pet.
145
00:08:48,170 --> 00:08:49,930
I know. I rented one.
146
00:08:52,250 --> 00:08:53,250
Crummy cat.
147
00:08:54,430 --> 00:08:55,690
Shed all over me.
148
00:08:56,690 --> 00:08:59,630
Should have gone for a couple of bucks
more and rented a dog or something.
149
00:09:01,810 --> 00:09:02,850
Good morning.
150
00:09:03,930 --> 00:09:09,550
Now, any day... It starts off with a
leftover TV dinner for breakfast. Isn't
151
00:09:09,550 --> 00:09:10,550
good move.
152
00:09:12,870 --> 00:09:13,870
Bless you.
153
00:09:14,750 --> 00:09:15,750
Great.
154
00:09:16,010 --> 00:09:17,610
Now, I'm allergic to him, too.
155
00:09:19,230 --> 00:09:20,810
Mr. Grant, I almost forgot.
156
00:09:21,010 --> 00:09:22,090
I've got good news for you.
157
00:09:22,550 --> 00:09:26,030
I think I found a decorator for you. You
know my friend, Rhoda Morgenstern?
158
00:09:26,330 --> 00:09:30,990
Is she a professional decorator? Well,
yeah, sort of. She's in charge of the
159
00:09:30,990 --> 00:09:33,270
whole window decorating department at
Hempel's.
160
00:09:34,990 --> 00:09:37,770
You might not have noticed, but I don't
live in a window.
161
00:09:39,070 --> 00:09:41,350
Mr. Grant, she's done rooms, too.
162
00:09:41,570 --> 00:09:42,570
Model rooms.
163
00:09:42,830 --> 00:09:46,850
Yeah? Yeah. She's really very talented.
She's got great taste.
164
00:09:47,690 --> 00:09:52,390
She's awfully good, Mr. Grant. I think
you'd really be, you know, pleased with
165
00:09:52,390 --> 00:09:58,930
her work. But I'm not going to stand
here and try to talk you into it.
166
00:10:01,590 --> 00:10:04,050
Gets a big discount on furniture at the
store.
167
00:10:09,770 --> 00:10:11,090
Whatever you thought the job was worth.
168
00:10:11,410 --> 00:10:12,410
Okay.
169
00:10:12,810 --> 00:10:13,810
Good.
170
00:10:16,030 --> 00:10:17,670
So, what do you think?
171
00:10:17,890 --> 00:10:21,970
Oh, it's a very nice room, isn't it,
Rhoda?
172
00:10:23,190 --> 00:10:25,150
Yes, very homey.
173
00:10:25,430 --> 00:10:27,190
Does that decorator talk for a mess?
174
00:10:27,550 --> 00:10:29,910
You can't bomb too bad when you start
with this.
175
00:10:30,170 --> 00:10:31,170
Huh?
176
00:10:31,310 --> 00:10:33,230
Well, I mean, it's a terrific floor
plan.
177
00:10:33,530 --> 00:10:37,830
Yeah, it's very warm and lived -in
looking.
178
00:10:38,200 --> 00:10:41,100
Well, this room has been lived in. Lots
of living has gone on in this living
179
00:10:41,100 --> 00:10:43,520
room. But now it's time for a change,
right?
180
00:10:43,860 --> 00:10:44,860
Right.
181
00:10:45,100 --> 00:10:47,300
So, Lou, what do you want to do?
182
00:10:48,040 --> 00:10:51,580
Well, I don't know. Isn't that what
you're supposed to tell me? Oh, well,
183
00:10:51,580 --> 00:10:53,900
know, Rhoda's got lots of ideas, haven't
you?
184
00:10:54,100 --> 00:10:55,600
Sure, yeah, lots of ideas.
185
00:10:55,860 --> 00:10:58,220
I'm just trying to picture what the room
should be.
186
00:10:58,440 --> 00:11:01,120
Early American, contemporary, Spanish.
187
00:11:01,640 --> 00:11:02,720
Yeah, that sounds good.
188
00:11:04,060 --> 00:11:05,060
Which one?
189
00:11:05,400 --> 00:11:07,280
Oh, is that more than one?
190
00:11:07,560 --> 00:11:08,560
Yeah.
191
00:11:12,840 --> 00:11:14,420
as long as you're doing this for Mrs.
192
00:11:14,620 --> 00:11:17,240
Grant, does she have any preferences
that you can think of?
193
00:11:17,460 --> 00:11:22,120
Well, she's always looking through
magazines, pointing out things. Let's
194
00:11:22,840 --> 00:11:23,840
Oh, yeah.
195
00:11:23,900 --> 00:11:25,260
Light and airy.
196
00:11:25,780 --> 00:11:28,120
That's what the captions on the pictures
always say.
197
00:11:28,320 --> 00:11:29,480
Light and airy.
198
00:11:29,760 --> 00:11:30,760
And inexpensive.
199
00:11:31,160 --> 00:11:32,480
That's what I always say.
200
00:11:33,600 --> 00:11:34,600
But not cheap.
201
00:11:34,840 --> 00:11:41,160
Right. Well, how does a more uncluttered
look sound?
202
00:11:41,500 --> 00:11:42,500
Mm -hmm.
203
00:11:44,820 --> 00:11:46,520
What about colors?
204
00:11:46,880 --> 00:11:48,480
Yeah, colors would be nice.
205
00:11:50,520 --> 00:11:52,180
What colors do you like?
206
00:11:52,640 --> 00:11:54,700
Oh, I don't know.
207
00:11:55,780 --> 00:11:56,780
Gray?
208
00:11:58,220 --> 00:11:59,220
Muted colors.
209
00:12:00,220 --> 00:12:01,980
How do you feel about antiques?
210
00:12:02,280 --> 00:12:06,200
No, no. Edie doesn't like antiques.
That's why we're getting rid of all
211
00:12:06,200 --> 00:12:07,200
things, isn't it?
212
00:12:07,620 --> 00:12:08,800
No antiques?
213
00:12:09,020 --> 00:12:11,380
No. I want all new things.
214
00:12:12,220 --> 00:12:13,400
Except... Except what?
215
00:12:13,640 --> 00:12:14,640
That chair.
216
00:12:15,760 --> 00:12:16,960
Except this chair?
217
00:12:17,300 --> 00:12:18,300
Yeah.
218
00:12:18,400 --> 00:12:23,420
I used to sit in it and wait for my
daughters to come home from their dates.
219
00:12:23,860 --> 00:12:27,080
The hours I spent... Hey,
220
00:12:27,920 --> 00:12:29,340
see these marks on the arm here?
221
00:12:29,680 --> 00:12:32,200
What the... These gouges. Yeah.
222
00:12:32,500 --> 00:12:34,400
Those are from my fingernails.
223
00:12:35,520 --> 00:12:37,620
When the girls stayed out after
midnight.
224
00:12:37,880 --> 00:12:40,000
I used to sit in this chair.
225
00:12:41,810 --> 00:12:45,170
staring at that doorknob, waiting for it
to turn.
226
00:12:47,230 --> 00:12:48,230
The chair stays.
227
00:12:49,390 --> 00:12:51,990
Is there anything else that you want to
keep?
228
00:12:52,690 --> 00:12:54,750
Maybe the doorknob.
229
00:12:56,470 --> 00:12:57,650
Anybody want a beer?
230
00:12:57,930 --> 00:13:00,530
Oh, no, I don't think so, thank you.
Yeah, I could use one.
231
00:13:00,970 --> 00:13:04,190
Hey, I think you're going to be a good
decorator.
232
00:13:05,530 --> 00:13:08,890
Do you get anything out of all that?
233
00:13:09,110 --> 00:13:10,110
Oh, sure.
234
00:13:10,160 --> 00:13:11,200
I'll refer to this constantly.
235
00:13:11,460 --> 00:13:14,700
What he wants is a room that's early
American contemporary Spanish.
236
00:13:15,120 --> 00:13:17,620
Light and airy, inexpensive but not
cheap.
237
00:13:17,920 --> 00:13:21,220
For colors, he likes muted, but most
preferably gray.
238
00:13:21,500 --> 00:13:25,600
No antiques, all new, except for this
tacky old green chair and a beat -up
239
00:13:25,600 --> 00:13:30,920
doorknob. Well, you want a challenge,
don't you? Sure, Mary, I want a
240
00:13:31,060 --> 00:13:34,240
I just get the feeling that this room
might win.
241
00:13:57,040 --> 00:14:00,800
Back issues of House and Home Magazine.
I figured I'd use some of those rooms as
242
00:14:00,800 --> 00:14:02,120
a guide. Oh, yeah, great.
243
00:14:03,240 --> 00:14:06,560
Mary, I don't know what the correct
psychological term is for what I'm going
244
00:14:06,560 --> 00:14:09,120
through, but I think it would be called
scared.
245
00:14:09,700 --> 00:14:13,300
I got rid of all of Lou's furniture, and
boy, is that room empty.
246
00:14:13,540 --> 00:14:16,440
Oh, hey, you sold it all. Great. Yeah,
and it wasn't easy.
247
00:14:16,700 --> 00:14:19,360
I called every secondhand furniture
store in that book.
248
00:14:19,740 --> 00:14:24,020
Finally, I got this guy named Barney to
buy it. Gave me $175 for it. Well...
249
00:14:24,650 --> 00:14:25,629
That's not too bad.
250
00:14:25,630 --> 00:14:27,990
Yeah, Ben, he charged me $100 to take it
away.
251
00:14:29,730 --> 00:14:31,830
Listen, what do you think of blue?
252
00:14:32,250 --> 00:14:37,290
Oh, well, blue is certainly one of your
popular colors.
253
00:14:38,130 --> 00:14:40,990
Well, I'll ask Mr. Grant tomorrow at the
office what he thinks of it. Good. Do
254
00:14:40,990 --> 00:14:43,450
that. While you're at it, ask him what
he thinks of brown.
255
00:14:44,030 --> 00:14:45,030
And beige.
256
00:14:45,690 --> 00:14:47,290
Well, now, wait. Everybody likes beige.
257
00:14:47,670 --> 00:14:50,950
What's not to like about beige? I guess
that's the reason why everybody likes
258
00:14:50,950 --> 00:14:51,950
it. It's too blah, huh?
259
00:14:54,410 --> 00:14:55,349
You're making yourself crazy.
260
00:14:55,350 --> 00:14:59,610
I know, I know. But this could be big
for me. I mean, if I do good and lose,
261
00:14:59,610 --> 00:15:02,430
could be a whole new career, not just a
job, you know?
262
00:15:02,690 --> 00:15:06,350
Well, Rhoda, I wouldn't get too carried
away if I were you. I mean, you know,
263
00:15:06,410 --> 00:15:08,170
don't quit down at Hempel's or anything.
264
00:15:08,630 --> 00:15:10,390
So now you think I can't do it, right?
265
00:15:10,690 --> 00:15:15,450
No. Of course I think you can do it. I
just think you ought to take this thing
266
00:15:15,450 --> 00:15:16,810
one step at a time.
267
00:15:17,030 --> 00:15:21,530
Take what one step at a time? Oh, hi,
Phyllis. Well, Rhoda was just showing me
268
00:15:21,530 --> 00:15:22,530
some ideas.
269
00:15:22,650 --> 00:15:25,130
that she has for Mr. Grant's place.
270
00:15:25,390 --> 00:15:26,750
Oh, oh, let me see.
271
00:15:27,050 --> 00:15:29,530
Oh, please. Well, uh... Oh, it'll be
fun.
272
00:15:30,210 --> 00:15:31,210
Okay.
273
00:15:31,590 --> 00:15:32,590
Isn't this fun?
274
00:15:34,470 --> 00:15:37,730
Now, I've, uh, I've chosen this lamp.
275
00:15:38,350 --> 00:15:42,890
Oh. What do you think of it, Mayor? Oh,
well... No good, huh? Well, then there's
276
00:15:42,890 --> 00:15:43,890
this one.
277
00:15:43,910 --> 00:15:47,950
Huh? This is good, too. Uh -huh. And
then I thought, no, Rhoda, no, this is
278
00:15:47,950 --> 00:15:50,710
better, this one. Now, this one I think
is maybe the best.
279
00:15:52,560 --> 00:15:53,620
What? What?
280
00:15:53,960 --> 00:15:54,960
Nothing. Nothing.
281
00:15:55,780 --> 00:15:58,080
It's just an involuntary shudder.
282
00:15:58,960 --> 00:16:00,340
A shudder, huh?
283
00:16:01,220 --> 00:16:02,400
Okay, that's it.
284
00:16:02,740 --> 00:16:06,960
Rhoda, no, come on. Look, we want to
help, don't we, Phyllis? Certainly we
285
00:16:07,080 --> 00:16:08,080
Oh,
286
00:16:08,280 --> 00:16:11,960
look, girls, I'm sorry. It's best that I
do this on my own. If the two of you
287
00:16:11,960 --> 00:16:15,380
help me and it turns out terrific, I
won't know who's good, you or me.
288
00:16:15,780 --> 00:16:20,300
Oh, Rhoda. No, Mary, it's true. Listen,
it's best that I do this myself.
289
00:16:21,790 --> 00:16:25,550
Then if I bomb out, which I probably
will, at least I'll have the
290
00:16:25,550 --> 00:16:28,330
of knowing that I bombed out on my own.
291
00:16:28,810 --> 00:16:29,810
Yeah.
292
00:16:31,510 --> 00:16:33,950
Well, I think we helped her, don't you?
293
00:16:38,230 --> 00:16:40,590
Hmm. What are you reading there, Ted?
294
00:16:41,170 --> 00:16:42,170
Classic comic?
295
00:16:44,170 --> 00:16:45,210
Of course not.
296
00:16:45,790 --> 00:16:48,190
Happens to be a brochure from the famous
announcer school.
297
00:16:48,990 --> 00:16:51,270
I'm thinking of lending my name to their
teaching staff.
298
00:16:51,570 --> 00:16:54,450
But don't stop there, Ted. Why don't you
donate your whole body?
299
00:16:56,370 --> 00:16:59,570
Oh, come on, Rhoda. Thanks for what?
300
00:16:59,810 --> 00:17:00,810
Don't be silly.
301
00:17:01,150 --> 00:17:02,150
Bye -bye.
302
00:17:02,610 --> 00:17:06,890
Oh, she is so excited about this
decorating thing. She calls to thank me
303
00:17:06,890 --> 00:17:08,170
time she picks a new piece of furniture.
304
00:17:08,589 --> 00:17:10,410
She's doing great things for her
confidence.
305
00:17:10,890 --> 00:17:14,310
What's it doing for Lou's living room?
Well, we don't know. She isn't showing
306
00:17:14,310 --> 00:17:15,310
anyone yet.
307
00:17:16,250 --> 00:17:17,250
Oh, Lou.
308
00:17:17,319 --> 00:17:19,000
What do you think of the famous
announcer school?
309
00:17:19,540 --> 00:17:20,859
Terrific, Ted. When do you start?
310
00:17:23,140 --> 00:17:27,280
Oh, oh, Mr. Grant. I almost forgot.
Rhoda called to say that your furniture
311
00:17:27,280 --> 00:17:28,580
be in by 7 o 'clock tonight.
312
00:17:28,860 --> 00:17:31,220
Wonderful. You were right about Rhoda.
She's good.
313
00:17:31,420 --> 00:17:32,420
Oh, I'm so glad.
314
00:17:32,600 --> 00:17:34,220
Mm -hmm. Hey, what's it look like so
far?
315
00:17:34,620 --> 00:17:38,140
Well, all there is so far is a primer
coat of white paint on the walls.
316
00:17:38,440 --> 00:17:39,780
Well, then how do you know she's good?
317
00:17:40,040 --> 00:17:41,480
By the way she hollers at the painters.
318
00:17:42,860 --> 00:17:44,440
She really knows what she's doing.
319
00:17:44,800 --> 00:17:49,180
She ordered this great ashtray, this
big, round, glass ashtray.
320
00:17:49,440 --> 00:17:51,120
Came this morning. She's great.
321
00:17:51,420 --> 00:17:53,020
Oh, well, I can't wait to see it.
322
00:17:53,800 --> 00:17:58,680
I guess she'll be getting home pretty
late from your house tonight. I wonder
323
00:17:58,680 --> 00:18:01,640
she wants me to stop over there and pick
her up.
324
00:18:01,920 --> 00:18:05,660
Huh. Is that a hint that you want to see
what she's done?
325
00:18:06,720 --> 00:18:07,720
Yeah.
326
00:18:09,050 --> 00:18:12,070
Well, then, why don't you give me a lift
home and you can see it? Oh, could I?
327
00:18:12,070 --> 00:18:15,990
Good. Well, I feel it's only right,
since you arranged everything, that you
328
00:18:15,990 --> 00:18:19,470
there at the unveiling to share my
happiness, if it turns out great.
329
00:18:19,690 --> 00:18:21,830
And take the blame if it stinks.
330
00:18:24,610 --> 00:18:25,990
Rhoda, go turn on the lights.
331
00:18:26,190 --> 00:18:29,090
Why? I want you to see the place in one
burst.
332
00:18:29,390 --> 00:18:30,390
One burst?
333
00:19:06,480 --> 00:19:07,239
love it.
334
00:19:07,240 --> 00:19:12,700
Mary, would I say I love it if I didn't
love it? No, he must really love it.
335
00:19:13,040 --> 00:19:14,240
I do.
336
00:19:14,580 --> 00:19:16,100
I really do.
337
00:19:16,400 --> 00:19:17,600
You really do?
338
00:19:18,540 --> 00:19:22,120
Really? I really love it.
339
00:19:23,820 --> 00:19:25,180
I love it.
340
00:19:25,480 --> 00:19:31,120
I love it so much I want you to go
upstairs to the master bedroom to see
341
00:19:31,120 --> 00:19:32,980
ideas you can come up with. Oh!
342
00:20:13,230 --> 00:20:14,690
stuff is blinding me.
343
00:20:15,230 --> 00:20:18,190
What is all this? Please tell me. Well,
Mr.
344
00:20:18,630 --> 00:20:23,030
Grant, all white is a very clean look.
345
00:20:23,270 --> 00:20:27,210
I'll say it's clean. I feel I have to
scrub up to sit on that couch.
346
00:20:28,270 --> 00:20:33,190
Mary, this is supposed to be a living
room.
347
00:20:33,730 --> 00:20:35,210
A living room.
348
00:20:35,610 --> 00:20:37,450
I can't live here.
349
00:20:38,150 --> 00:20:39,150
Look at me.
350
00:20:51,080 --> 00:20:52,080
It's not anybody.
351
00:20:53,720 --> 00:20:54,720
Look at that.
352
00:20:55,640 --> 00:20:56,640
Look at that.
353
00:20:57,280 --> 00:21:01,940
I'll bet she went to four other
paintings before she chose that one.
354
00:21:05,020 --> 00:21:06,460
What is that? The price?
355
00:21:07,240 --> 00:21:08,640
If it is, then it should be.
356
00:21:09,780 --> 00:21:12,880
Mary, we have a problem here.
357
00:21:13,800 --> 00:21:16,380
I'm going to have to tell her, huh?
358
00:21:17,300 --> 00:21:21,380
Well, I did get you into this, so I
guess... Yes, in a small sense.
359
00:21:21,640 --> 00:21:25,040
In a large sense, it is my fault.
360
00:21:25,540 --> 00:21:27,380
Lou! Hey, Lou!
361
00:21:28,120 --> 00:21:33,360
Listen to this. What do you think of a
fur bedspread? Then one whole wall of
362
00:21:33,360 --> 00:21:37,020
mirrors to give it a spacious... What's
the matter?
363
00:21:37,340 --> 00:21:38,340
Oh, nothing.
364
00:21:39,000 --> 00:21:40,300
He doesn't love it anymore.
365
00:21:40,780 --> 00:21:45,860
Well, no, Rudy, it's just that after
having lived with it for a while now...
366
00:21:45,860 --> 00:21:46,880
minutes! Well...
367
00:21:50,350 --> 00:21:56,370
He is afraid that maybe Mrs. Grant won't
love it as much as he loves it. Yeah.
368
00:21:56,650 --> 00:22:03,310
I just spoke to Mrs. Grant on the phone,
and she
369
00:22:03,310 --> 00:22:04,770
didn't care for it too much.
370
00:22:05,270 --> 00:22:10,890
I tried to talk her into it, but you
know how she is.
371
00:22:11,750 --> 00:22:13,330
A lot like you, huh?
372
00:22:15,170 --> 00:22:16,170
Yeah.
373
00:22:18,340 --> 00:22:20,440
Fortunately, it's not paid for yet.
374
00:22:20,680 --> 00:22:24,100
Oh. So, uh, what would you like to keep?
375
00:22:24,600 --> 00:22:29,460
Well, I like, uh, the green chair.
376
00:22:30,740 --> 00:22:37,320
And I also like, uh, I, uh, like, um,
that
377
00:22:37,320 --> 00:22:38,620
ashtray. Yeah.
378
00:22:38,920 --> 00:22:43,540
I love this big glass ashtray. He does.
He told us about this ashtray at the
379
00:22:43,540 --> 00:22:45,680
office. It's not an ashtray. What?
380
00:22:46,160 --> 00:22:49,580
The legs for it didn't come yet. It's a
glass occasional table.
381
00:22:49,920 --> 00:22:50,920
That's what it is.
382
00:22:51,900 --> 00:22:52,900
Oh.
383
00:22:53,840 --> 00:22:56,240
Well, just the green chair then.
384
00:22:56,520 --> 00:22:57,580
Right, right.
385
00:22:59,460 --> 00:23:03,140
Listen, Lou, I'll have all this stuff
picked up. First thing tomorrow.
386
00:23:03,760 --> 00:23:08,120
Right now, I better get over to Barney's
and try and buy back your furniture.
387
00:23:08,360 --> 00:23:09,720
I hope he hasn't sold it all.
388
00:23:09,920 --> 00:23:11,660
Sold it? Let's hope he hasn't burned it.
389
00:23:12,940 --> 00:23:15,480
She's just kidding, Mr. Grant.
390
00:23:15,960 --> 00:23:16,960
Kidder.
391
00:23:17,880 --> 00:23:20,560
It really is a beautiful room.
392
00:23:20,860 --> 00:23:21,860
Yeah, I know.
393
00:23:21,960 --> 00:23:22,960
I do.
394
00:23:23,080 --> 00:23:25,280
There's only one thing that doesn't
belong in here.
395
00:23:26,060 --> 00:23:27,280
The green chair.
396
00:23:27,600 --> 00:23:29,040
No, the man in the green chair.
397
00:23:45,360 --> 00:23:46,360
Is Mr. Grant in yet?
398
00:23:46,400 --> 00:23:47,400
No.
399
00:23:50,180 --> 00:23:51,180
Hey, Rhoda.
400
00:23:51,800 --> 00:23:56,560
Hiya, Murray. Murray, will you please
tell her how much I loved the room she
401
00:23:56,560 --> 00:23:57,560
for Mr. Grant?
402
00:23:57,640 --> 00:23:59,940
Yeah, Mary said it was something out of
house and home.
403
00:24:00,200 --> 00:24:01,440
It was. August 1969.
404
00:24:01,880 --> 00:24:02,880
Page 83.
405
00:24:02,920 --> 00:24:03,920
Oh.
406
00:24:04,480 --> 00:24:06,060
Morning. Morning.
407
00:24:06,460 --> 00:24:08,000
Hey, Rhoda.
408
00:24:08,460 --> 00:24:12,500
I want to thank you. My wife loves what
you did to the place.
409
00:24:12,760 --> 00:24:13,760
I didn't do anything.
410
00:24:13,820 --> 00:24:14,479
No, no.
411
00:24:14,480 --> 00:24:16,520
It's the walls, the white walls.
412
00:24:16,780 --> 00:24:18,240
That made the difference.
413
00:24:18,500 --> 00:24:22,060
She says it makes the whole place
lighter and brighter.
414
00:24:22,480 --> 00:24:25,340
She loves it. She loves it? Really?
415
00:24:25,600 --> 00:24:28,600
Mary, tell her. Would I say she loves it
if she didn't love it?
416
00:24:28,920 --> 00:24:33,780
Uh, no. She must really love it. Oh,
that's good. That's really good.
417
00:24:34,180 --> 00:24:38,700
Oh, then there's the, uh, the little
matter of your feet.
418
00:24:38,960 --> 00:24:42,240
Oh, Lou, thank you so much. This is
really gonna...
419
00:24:45,290 --> 00:24:46,290
chinker -chinker?
420
00:24:49,590 --> 00:24:51,470
Well, some of it's in change.
421
00:24:51,810 --> 00:24:54,570
Oh, good. I was afraid maybe all of it
was in change.
31438
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.