All language subtitles for Mary Tyler Moore s02e12 Is A Friend In Need

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,910 --> 00:00:12,470 Who can turn the world on with her smile? 2 00:00:15,790 --> 00:00:22,350 Who can take a nothing day and suddenly make it all seem worthwhile? 3 00:00:22,570 --> 00:00:25,750 Well, it's you, girl, and you should know it. 4 00:00:26,210 --> 00:00:32,250 With each glance and every little movement you show it, love is all 5 00:00:32,250 --> 00:00:37,690 need to waste it. You can never tell, why don't you take it? 6 00:00:38,330 --> 00:00:41,950 You're gonna make it after all. 7 00:00:44,870 --> 00:00:49,390 You're gonna make it after all. 8 00:01:02,350 --> 00:01:06,770 Gosh, guys, this is just swell, but honestly, I didn't even want my birthday 9 00:01:06,770 --> 00:01:07,770 mentioned at all. 10 00:01:08,190 --> 00:01:11,570 So how come you circulated that sheet of paper with all your sizes on it? 11 00:01:12,410 --> 00:01:14,230 Well, I lost some weight since Christmas. 12 00:01:15,110 --> 00:01:16,350 Miss? Miss? 13 00:01:17,850 --> 00:01:20,810 I see people eating, so there must be some way to get food. 14 00:01:21,510 --> 00:01:23,830 We could bang our spoons on the table. 15 00:01:25,110 --> 00:01:26,750 Miss, are you our waitress? 16 00:01:27,590 --> 00:01:28,449 Uh -huh. 17 00:01:28,450 --> 00:01:30,630 Well, I'd like to... I'll be right with you. 18 00:01:30,930 --> 00:01:33,930 Be nice if she could have stayed a minute. 19 00:01:36,150 --> 00:01:37,150 Miss? 20 00:01:37,810 --> 00:01:39,930 We'd like to order. Oh, sure. 21 00:01:40,630 --> 00:01:44,110 What are you going to have? Well, as I said, I'll start with a martini. What 22 00:01:44,110 --> 00:01:45,150 goes good with a martini? 23 00:01:45,770 --> 00:01:46,990 What do you have that's good today? 24 00:01:47,230 --> 00:01:50,910 Well, we've had a lot of compliments on the Hungarian goulash. Oh. 25 00:01:51,170 --> 00:01:52,670 That's probably why we're out of it. 26 00:01:53,690 --> 00:01:55,970 Well, what do you still have? 27 00:01:56,190 --> 00:01:57,190 Swiss steak. 28 00:01:57,370 --> 00:01:58,590 Okay, I'll have the Swiss steak. 29 00:01:59,070 --> 00:02:00,530 Swiss steak. 30 00:02:01,490 --> 00:02:04,930 Check. I guess I'll have the Swiss steak, too. We're out of it. 31 00:02:13,360 --> 00:02:14,360 Ted, it's your birthday. 32 00:02:14,480 --> 00:02:20,200 You have the Swiss steak, and I will have a salad. Yes, the vegetable salad. 33 00:02:20,440 --> 00:02:21,980 Veg, salad, check. 34 00:02:23,480 --> 00:02:26,080 You? I can't be rushed. 35 00:02:26,640 --> 00:02:27,800 I can't be rushed. 36 00:02:28,340 --> 00:02:34,520 I decided on a steak. A sirloin steak with baked potatoes, sour cream and 37 00:02:34,520 --> 00:02:36,960 chives, and lots of butter. Yeah, and garlic toast. 38 00:02:37,240 --> 00:02:38,300 And a martini. 39 00:02:53,810 --> 00:02:55,070 sandwiches. I just panicked. 40 00:02:55,670 --> 00:02:57,210 Excuse me just a minute. 41 00:02:58,810 --> 00:03:03,870 Miss, we're having sort of a birthday lunch over at our table, and I was 42 00:03:03,870 --> 00:03:07,330 wondering if you could bring us a piece of cake for dessert as a surprise. Oh, 43 00:03:07,350 --> 00:03:11,470 sure. Which one is it? The gray -haired guy, the fat guy, or the bald guy? 44 00:03:11,990 --> 00:03:14,210 The gray -haired guy. 45 00:03:14,430 --> 00:03:18,090 Oh, and could you put a little candle on it, too? A candle? Yeah. Thank you. 46 00:03:19,570 --> 00:03:22,890 Hey, you know, we don't even have any water at this table. 47 00:03:23,310 --> 00:03:25,350 We don't even have any martini at this table. 48 00:03:26,250 --> 00:03:27,590 Happy birthday, Ted. 49 00:03:28,210 --> 00:03:30,110 Hey, I'll bet it's a book. 50 00:03:32,890 --> 00:03:34,010 Hey, it is a book. 51 00:03:35,210 --> 00:03:37,210 Dick and Jane Visit a Farm. 52 00:03:45,110 --> 00:03:48,810 If you turn to the last page, the whole barnyard pops up. 53 00:04:03,000 --> 00:04:06,220 We better get our food pretty soon so we can get back to the office for those 54 00:04:06,220 --> 00:04:07,220 secretary interviews. 55 00:04:07,460 --> 00:04:11,340 Well, we have until, ah, two o 'clock. Wow. You know, I'm glad we're talking 56 00:04:11,340 --> 00:04:13,380 business and there's something for my birthday has been dropped. 57 00:04:13,640 --> 00:04:17,399 When we get that new secretary, it'll take some of the pressure off you and 58 00:04:17,399 --> 00:04:21,579 can... I guess birthdays are important to some people, but I always prefer that 59 00:04:21,579 --> 00:04:22,600 mine not be mentioned. 60 00:04:22,980 --> 00:04:27,980 Okay, yours was a veggie soup? Oh, no, I ordered the salad, the veg salad. 61 00:04:28,410 --> 00:04:31,290 Oh, you did? Well, just a minute. All right, and there's yours. 62 00:04:31,550 --> 00:04:32,850 Miss, what's this? 63 00:04:33,290 --> 00:04:35,570 I don't know, but it sure does smell good, doesn't it? 64 00:04:37,910 --> 00:04:39,190 Okay, there's yours. 65 00:04:39,490 --> 00:04:40,409 What's that? 66 00:04:40,410 --> 00:04:42,250 Well, that's a diet special you ordered. 67 00:04:42,610 --> 00:04:43,770 Miss, that's been a mistake. 68 00:04:44,010 --> 00:04:46,910 Well, anything I get will be better than liverwurst. Liverwurst. 69 00:04:49,210 --> 00:04:50,990 In my order, she had to get right. 70 00:04:52,250 --> 00:04:58,260 Miss, I would never order a hamburger patty. and cottage cheese. 71 00:04:58,780 --> 00:05:00,340 I hate cottage cheese. 72 00:05:00,680 --> 00:05:03,360 I don't even like to get this close to cottage cheese. 73 00:05:03,780 --> 00:05:06,060 I don't even like to say cottage cheese. 74 00:05:07,320 --> 00:05:11,140 Well, okay, if you want me to take it back, I will, but I'm warning you, the 75 00:05:11,140 --> 00:05:15,300 chef is already in a snit and he's not going to like it. Well, I don't care if 76 00:05:15,300 --> 00:05:19,080 he likes it or not. Mr. Grant, look, why don't you just eat the peach and the 77 00:05:19,080 --> 00:05:21,960 patty part and then I'll get you something else later this afternoon. 78 00:05:22,900 --> 00:05:23,900 Okay? 79 00:05:24,060 --> 00:05:25,380 All right. Oh, good. 80 00:05:26,230 --> 00:05:30,070 Yes, you can forget the martini. Oh, martini, right, coming right up. Ah. 81 00:05:32,530 --> 00:05:33,530 Miss. 82 00:05:33,930 --> 00:05:34,930 Miss. 83 00:05:35,710 --> 00:05:39,330 Now we can't even get the check. Maybe they'll never let us out. 84 00:05:39,670 --> 00:05:43,450 I'm sorry I made the reservations in this place, but somebody told me it was 85 00:05:43,450 --> 00:05:47,770 good. I did, but I didn't have this waitress. Well, who's for coffee? You're 86 00:05:47,770 --> 00:05:49,890 late. We'd like the check. Oh, sure. 87 00:05:50,230 --> 00:05:52,130 Well, it's got to be here somewhere. I don't know where it is. 88 00:05:52,430 --> 00:05:53,890 Miss. Miss. 89 00:05:56,200 --> 00:05:57,200 What cake? 90 00:05:57,800 --> 00:05:59,940 Oh, the cake for the gray -haired guy. 91 00:06:01,320 --> 00:06:03,140 Oh, gee, guys. 92 00:06:03,540 --> 00:06:04,640 You should have known. 93 00:06:05,180 --> 00:06:07,580 Well, I'm sorry. I just ate the last piece. 94 00:06:08,740 --> 00:06:10,980 But how about a nice bear claw? 95 00:06:11,260 --> 00:06:14,560 Uh, no, no. Forget it, please. All right. Sorry, kid. 96 00:06:14,780 --> 00:06:17,420 Thank you very much. It's been a pleasure serving you. 97 00:06:17,960 --> 00:06:20,580 Boy, I will never come back to this place. 98 00:06:20,820 --> 00:06:24,320 That's the kind of waitress doesn't get a tip. And she knows it. 99 00:06:24,620 --> 00:06:27,500 Did you see how friendly she acted when she brought the check? She should tip 100 00:06:27,500 --> 00:06:32,800 us. She's the worst waitress I've ever had. Well, how was everything? 101 00:06:33,300 --> 00:06:36,200 Oh, just fine. Oh, thank you very much. 102 00:06:36,560 --> 00:06:38,880 Do you mind? We really need this table. 103 00:06:39,760 --> 00:06:43,400 Oh, thank you. Thank you very much. 104 00:06:44,660 --> 00:06:47,060 Mary, you shouldn't do that. 105 00:06:47,400 --> 00:06:52,620 No, Mr. Grant, but I just couldn't. If you encourage her by saying just fine 106 00:06:52,620 --> 00:06:55,510 leaving her a tip... She's going to do this to everyone. Oh, here's your 107 00:06:55,510 --> 00:06:59,710 martini. Forget it. I'm not paying for it. Forget it. You already did. 108 00:07:03,390 --> 00:07:07,050 I wonder how she got it hot. 109 00:07:12,050 --> 00:07:13,590 Is everything all right, miss? 110 00:07:14,750 --> 00:07:17,350 Well, to tell you the truth... 111 00:07:22,540 --> 00:07:24,840 Oh, yes, we've had quite a few complaints about her. 112 00:07:25,040 --> 00:07:29,160 Please, all of you, come back again tomorrow as my guests. I assure you, 113 00:07:29,160 --> 00:07:30,160 will be different. 114 00:07:35,820 --> 00:07:40,440 Listen, she wasn't really all that bad, you know. I mean, I wouldn't want to 115 00:07:40,440 --> 00:07:43,400 say... Oh, no, no, no, no, don't worry. She'll never know it was you. 116 00:07:45,280 --> 00:07:46,280 So long. 117 00:07:46,780 --> 00:07:47,940 See you again sometime. 118 00:07:49,000 --> 00:07:50,000 Yeah, again. 119 00:07:50,340 --> 00:07:51,760 Okay, yours was... 120 00:07:58,030 --> 00:08:00,530 Do you know the secret to making a really great Caesar salad? 121 00:08:01,250 --> 00:08:02,870 Huh? Do you? No. What? 122 00:08:03,190 --> 00:08:04,990 Well, if I told you, it wouldn't be a secret anymore, right? 123 00:08:05,830 --> 00:08:07,270 But I'll give you a hint, Mayor. 124 00:08:07,730 --> 00:08:09,670 It has to do with the anchovies. 125 00:08:10,590 --> 00:08:12,850 Oh. What do you do with them? I leave them out. 126 00:08:16,570 --> 00:08:17,570 Boy, 127 00:08:17,710 --> 00:08:19,050 you're a lot of fun tonight, Mayor. 128 00:08:19,310 --> 00:08:24,310 Oh, I'm sorry, Rhoda. It's just that I had a waitress fired today. 129 00:08:24,750 --> 00:08:26,170 Yeah? Well, I didn't try. 130 00:08:26,990 --> 00:08:27,990 fired. Well, 131 00:08:28,710 --> 00:08:32,789 the service was terrible, and I complained, and I know they fired her. 132 00:08:32,789 --> 00:08:33,850 could do that, Mary Richards. 133 00:08:34,190 --> 00:08:37,110 I complained in a restaurant once, and they threw me out. 134 00:08:38,130 --> 00:08:40,330 I just feel so responsible. 135 00:08:40,570 --> 00:08:43,610 I mean, some poor girl is out of work because of me. 136 00:08:43,970 --> 00:08:46,590 Well, what are you going to do? Try and find her another job? 137 00:08:46,950 --> 00:08:48,490 Yeah, if I could, I would. 138 00:08:49,430 --> 00:08:51,730 Hey, Mary, don't worry about it, kid. 139 00:08:51,950 --> 00:08:55,330 If that waitress is bad enough to make you complain, then it's nothing to feel 140 00:08:55,330 --> 00:08:56,330 guilty about. 141 00:08:57,390 --> 00:08:58,490 I guess you're right. Sure. 142 00:08:59,010 --> 00:09:01,030 She'll find herself another job somewhere. 143 00:09:01,310 --> 00:09:06,170 Yeah. Of course she will. She'll work there, happily, till some fink like you 144 00:09:06,170 --> 00:09:07,170 has a fire to get it. 145 00:09:10,210 --> 00:09:14,750 I'm awfully sorry I can't give you any references, but you see, my last job was 146 00:09:14,750 --> 00:09:15,549 in England. 147 00:09:15,550 --> 00:09:18,090 Oh, I just love your accent, Doreen. 148 00:09:18,310 --> 00:09:19,310 Thank you. 149 00:09:19,590 --> 00:09:20,930 I love yours, too. 150 00:09:21,410 --> 00:09:25,710 Really? I didn't know I had any. Oh, yes, it's quite heavy, actually. 151 00:09:29,770 --> 00:09:30,609 Mrs. Fulton. 152 00:09:30,610 --> 00:09:31,610 We'll be in touch. 153 00:09:34,110 --> 00:09:35,550 Excuse me, Doreen. 154 00:09:39,770 --> 00:09:40,770 Yes, sir? 155 00:09:41,370 --> 00:09:46,010 Mary, I guess I'm what you'd call a male chauvinist pig. 156 00:09:48,070 --> 00:09:49,450 She wasn't right. 157 00:09:49,770 --> 00:09:50,870 I'm glad we're communicating. 158 00:09:51,530 --> 00:09:52,710 What was wrong with her? 159 00:09:52,990 --> 00:09:57,490 Well, for one thing, when she walked out of here, I didn't watch her. 160 00:10:04,140 --> 00:10:05,140 caboose whatsoever. 161 00:10:07,140 --> 00:10:11,500 Well, if that is the case, Mr. Grant, why have I been wasting my time for the 162 00:10:11,500 --> 00:10:15,640 last two days screening them for skills? I mean, why don't I just march them in 163 00:10:15,640 --> 00:10:16,640 here in bathing suits? 164 00:10:17,940 --> 00:10:24,520 How many more applicants are there? Two. 165 00:10:24,740 --> 00:10:29,980 The first is Doreen Skinner. Her skills are excellent and she seems to measure 166 00:10:29,980 --> 00:10:31,500 up caboose -wise. 167 00:10:50,250 --> 00:10:54,170 Exactly. Uh, this isn't the time to go into that. Exactly. 168 00:10:56,550 --> 00:10:57,550 Hello. 169 00:11:00,650 --> 00:11:04,410 Uh, if you'd like to come over here, I'd be happy to go over that with you. 170 00:11:04,530 --> 00:11:05,530 Thank you. 171 00:11:08,270 --> 00:11:10,610 Randy Wilner. Yes, hello. 172 00:11:11,030 --> 00:11:17,150 Hello. It says there I'm a waitress, but I quit the job because I didn't like 173 00:11:17,150 --> 00:11:18,750 it. I'm really a secretary. 174 00:11:19,160 --> 00:11:23,600 and I only took the waitress job because there wasn't anything else available at 175 00:11:23,600 --> 00:11:24,600 the time. 176 00:11:24,620 --> 00:11:30,300 Hey, you look familiar. Did you ever eat at the wine barrel inn? 177 00:11:30,800 --> 00:11:35,680 Maybe once, I don't know. Where did you last work as a secretary? 178 00:11:36,160 --> 00:11:40,100 Oh, golly, I've had so many jobs, I wouldn't know where to start. 179 00:11:40,800 --> 00:11:43,860 Just haven't found your niche yet. 180 00:11:45,160 --> 00:11:47,860 I see you're divorced. Yes. 181 00:11:48,240 --> 00:11:49,420 Any dependents? 182 00:11:50,100 --> 00:11:54,540 Oh, yes, you have a child. Yes, Tina. She was three last month. 183 00:11:54,840 --> 00:11:55,840 Oh. 184 00:11:56,780 --> 00:12:00,340 And I see you don't take shorthand, but you do speed riding. 185 00:12:00,580 --> 00:12:03,740 Yes, that's right. Did you see how fast I filled in that form? Yes. 186 00:12:04,460 --> 00:12:05,840 Oh, and you type, too. 187 00:12:06,160 --> 00:12:07,640 Yes, but not fluently. 188 00:12:10,220 --> 00:12:14,200 Well, you know, speed isn't all that important, really. It's more a matter of 189 00:12:14,200 --> 00:12:15,200 accuracy. 190 00:12:16,120 --> 00:12:17,460 Well, bye -bye, Mr. Brand. 191 00:12:18,200 --> 00:12:19,200 See you again soon. 192 00:12:25,380 --> 00:12:27,160 Kill her. 193 00:12:31,560 --> 00:12:32,560 Mary. 194 00:12:33,500 --> 00:12:35,000 I like that girl. 195 00:12:35,840 --> 00:12:39,340 You know, it'd be sort of fun having that cute little accent around here. 196 00:12:40,940 --> 00:12:44,340 Well, Mr. Grant, there is one other girl. I really think you ought to see 197 00:12:44,680 --> 00:12:45,680 The what? 198 00:12:46,440 --> 00:12:49,900 She came all this way. She has the necessary skills. 199 00:12:50,220 --> 00:12:51,220 Oh. 200 00:12:56,080 --> 00:12:57,680 Yeah, she looks capable, too. 201 00:12:59,420 --> 00:13:02,480 I'm really tired of all this. Either this one or that one. It doesn't make 202 00:13:02,480 --> 00:13:03,500 difference to me. You decide. 203 00:13:04,040 --> 00:13:04,819 Oh, Mr. 204 00:13:04,820 --> 00:13:07,100 Grant. No, I shouldn't be the one to have to decide. 205 00:13:07,620 --> 00:13:09,280 Mary, I just made a decision. 206 00:13:10,340 --> 00:13:11,340 You decide. 207 00:13:18,540 --> 00:13:21,120 me to pick one of the girls for the secretarial job. 208 00:13:21,740 --> 00:13:25,100 Doreen, who you don't know, or Randy, who I told you all about. 209 00:13:25,420 --> 00:13:26,420 It's easy. 210 00:13:26,500 --> 00:13:27,560 Pick Doreen. 211 00:13:27,760 --> 00:13:29,320 But you don't even know Doreen. 212 00:13:29,540 --> 00:13:31,480 Yeah, but you told me all about that Randy. 213 00:13:31,720 --> 00:13:32,720 She's a loser. 214 00:13:33,180 --> 00:13:34,260 Oh, I don't know. 215 00:13:34,660 --> 00:13:35,660 Oh, I know. 216 00:13:35,720 --> 00:13:37,480 It's Gloria Metzger all over again. 217 00:13:37,960 --> 00:13:38,960 Who? 218 00:13:39,160 --> 00:13:41,740 Gloria Metzger, this girl I went all through high school with. 219 00:13:42,580 --> 00:13:43,700 What a feeb. 220 00:13:44,060 --> 00:13:45,060 A what? 221 00:13:45,280 --> 00:13:47,680 A loser. A feeb. Oh. 222 00:13:52,460 --> 00:13:55,160 None of them liked her. Then after high school, I got her a job. 223 00:13:55,360 --> 00:13:58,200 She was fired the third day. She even married a loser. 224 00:13:58,860 --> 00:14:01,000 Wait, maybe she's not such a loser. 225 00:14:01,780 --> 00:14:06,540 Listen, Rhoda, you can't judge the whole world by one deep friend of yours. 226 00:14:07,020 --> 00:14:09,000 Anyway, Randy is not a loser. 227 00:14:09,200 --> 00:14:10,640 She's a nice girl. 228 00:14:10,900 --> 00:14:11,900 She's okay. 229 00:14:11,940 --> 00:14:17,100 You know, a little bewildered. Maybe needs a little help. Pick Doreen. 230 00:14:17,260 --> 00:14:20,060 Rhoda, Randy has a three -year -old little girl. 231 00:14:24,680 --> 00:14:26,420 an obligation to find her a job? 232 00:14:27,180 --> 00:14:29,420 You already hired her. Yes. 233 00:14:29,780 --> 00:14:31,000 Phoebe! I know. 234 00:14:44,540 --> 00:14:50,040 Gee, I'm sorry I'm taking so long, but these figures are murder. Oh, well, 235 00:14:50,040 --> 00:14:52,100 worry about it. Everybody has trouble with figures. 236 00:14:57,100 --> 00:15:02,160 Not WKM. We're WJM. And listen... Maggie, are you free to take a letter? 237 00:15:02,160 --> 00:15:02,939 sure thing. 238 00:15:02,940 --> 00:15:03,940 Right away. 239 00:15:04,000 --> 00:15:09,080 You know, secretarial school always taught me to bring two pencils just in 240 00:15:09,080 --> 00:15:10,080 one broke. 241 00:15:10,200 --> 00:15:11,760 Do you happen to have two pencils? 242 00:15:11,980 --> 00:15:12,980 Yeah, sure. 243 00:15:15,100 --> 00:15:16,079 Here you go. 244 00:15:16,080 --> 00:15:17,400 Oh, good. They're sharp. 245 00:15:19,340 --> 00:15:21,460 You know, I've heard that voice before. 246 00:15:21,880 --> 00:15:23,680 Think liverwurst sandwich. 247 00:15:26,060 --> 00:15:27,260 have to type the whole thing over. 248 00:15:32,780 --> 00:15:34,740 You looking for someone, Ted, or something? 249 00:15:35,100 --> 00:15:36,640 No, just hanging around, that's all. 250 00:15:37,900 --> 00:15:39,160 Anything the matter with hanging around? 251 00:15:39,460 --> 00:15:42,680 No, Ted, I love it when you hang around. I just hate it when you hang around 252 00:15:42,680 --> 00:15:43,680 here. 253 00:15:44,680 --> 00:15:46,940 I'd like it as soon as possible, okay? 254 00:15:47,200 --> 00:15:48,200 Right away, Mr. Graham. 255 00:15:52,780 --> 00:15:53,780 Ted, what are you doing? 256 00:15:53,840 --> 00:15:55,100 Just hanging around, that's all. 257 00:15:58,540 --> 00:15:59,780 Love it when you hang around. 258 00:16:00,000 --> 00:16:01,580 Just hate it when you do it around here. 259 00:16:02,900 --> 00:16:03,900 Just leave him, Lou. 260 00:16:08,360 --> 00:16:09,360 Hi, there. 261 00:16:09,620 --> 00:16:10,620 Hi. 262 00:16:11,860 --> 00:16:12,860 Oh, Mary. 263 00:16:13,980 --> 00:16:16,700 What? I can't make head or tails out of this. 264 00:16:17,360 --> 00:16:18,360 Neither can I. 265 00:16:19,060 --> 00:16:22,500 Well, he rattled me. Mr. Graham talks so fast. 266 00:16:22,960 --> 00:16:24,320 You mean Mr. Grant. 267 00:16:34,990 --> 00:16:36,870 Convention in San Francisco. 268 00:16:38,130 --> 00:16:40,990 The Affiliates Convention in San Francisco. 269 00:16:41,230 --> 00:16:42,230 Yeah, that's it. 270 00:16:42,350 --> 00:16:46,570 I tell you what, I don't have to go to lunch. Why don't I dictate the letter to 271 00:16:46,570 --> 00:16:47,209 you then? 272 00:16:47,210 --> 00:16:48,610 Oh, thanks, Mary. 273 00:16:49,190 --> 00:16:52,210 Say, Randy, have a little lunch. 274 00:16:52,590 --> 00:16:54,030 Oh, I'd love to. 275 00:16:54,790 --> 00:16:59,370 Well, maybe we could work on that letter after lunch, huh, Mary? Oh, Randy, no, 276 00:16:59,450 --> 00:17:01,170 I really think that we ought to get on. 277 00:17:12,040 --> 00:17:13,599 Lunch, liverwurst, Ted. 278 00:17:13,960 --> 00:17:16,260 Now I know where I know Randy from. 279 00:17:16,839 --> 00:17:18,859 Mary, what is she doing here? 280 00:17:19,720 --> 00:17:20,720 Not much. 281 00:17:28,720 --> 00:17:32,100 I think this is the tape you were looking for, but I'm not sure. 282 00:17:32,700 --> 00:17:33,700 That's film. 283 00:17:34,880 --> 00:17:39,540 Randy, listen, I have been looking for the Valley Spring Project folder. I've 284 00:17:39,540 --> 00:17:43,630 looked under... V, I've looked under S, I've even looked under P, and I don't 285 00:17:43,630 --> 00:17:47,170 seem to be able to find it. Well, it's right where it belongs, under T. 286 00:17:47,870 --> 00:17:49,870 The Valley Spring Project. 287 00:17:50,650 --> 00:17:54,790 No, Randy, it's Valley Spring Project, comma, V. 288 00:17:55,210 --> 00:17:58,090 I never could understand that. I mean, it seems so silly. 289 00:17:58,450 --> 00:18:01,830 Well, listen, are you telling me that you filed everything beginning with the 290 00:18:01,830 --> 00:18:03,190 word V under T? 291 00:18:03,710 --> 00:18:04,710 Well... 292 00:18:13,900 --> 00:18:16,620 Randy, he must have said regarding my letter. 293 00:18:16,940 --> 00:18:20,780 And why are you still doing typeovers and crossouts? 294 00:18:21,000 --> 00:18:24,080 Oh, you can tell, huh? I didn't think you'd be able to see them. 295 00:18:24,920 --> 00:18:29,360 Listen, Randy, I think we better have a little talk. 296 00:18:34,800 --> 00:18:37,080 Randy, I meant in there. 297 00:18:47,660 --> 00:18:52,940 I'm going to be honest with you. Your work has been just terrible, and you 298 00:18:52,940 --> 00:18:58,800 seem to care, you know? I mean, I think if it weren't for the fact that I have 299 00:18:58,800 --> 00:19:02,020 been covering for you, you would have been fired the first day. 300 00:19:02,280 --> 00:19:05,640 Are you jealous because I went out to lunch with Ted? 301 00:19:08,600 --> 00:19:12,420 Randy, look, I didn't think I would ever have to tell you this, but I hired you 302 00:19:12,420 --> 00:19:16,260 because I am the one who got you fired from the restaurant, and I felt just 303 00:19:16,260 --> 00:19:17,320 terrible about it. 304 00:19:18,860 --> 00:19:19,860 the one, huh? 305 00:19:20,120 --> 00:19:21,120 Aren't you upset? 306 00:19:21,340 --> 00:19:22,340 Heck no. 307 00:19:22,380 --> 00:19:24,520 That job was beginning to be a grind. 308 00:19:25,080 --> 00:19:31,080 Well, listen, Randy, here's the point. The point is, I don't want to get you 309 00:19:31,080 --> 00:19:34,900 fired again, you know? I mean, I'll do anything I can to help. I'll come in 310 00:19:34,900 --> 00:19:39,780 early. I'll stay at lunch hours. I mean, I'll even work late if it'll help. 311 00:19:39,980 --> 00:19:41,300 Oh, gee, thanks, Mary. 312 00:19:41,540 --> 00:19:43,760 Okay, so what do you say we get started tonight, huh? 313 00:19:44,160 --> 00:19:47,200 Oh, you mean you want me to stay and work late, too? 314 00:19:52,110 --> 00:19:56,310 This explains the rather deserted look out there. We were just getting back to 315 00:19:56,310 --> 00:19:57,310 work. 316 00:19:58,990 --> 00:20:03,670 Randy, I need some more memo pads. Would you get me a cup of coffee? 317 00:20:04,110 --> 00:20:07,990 Right. And will there be anything else? And would you like your coffee now? 318 00:20:09,910 --> 00:20:16,170 I have this feeling that I know you from someplace. 319 00:20:17,750 --> 00:20:20,690 Well, that's probably because I've been working here. 320 00:20:28,290 --> 00:20:29,390 You're doing just great. 321 00:20:30,710 --> 00:20:31,710 Thanks. 322 00:20:32,250 --> 00:20:34,690 Hey, he thinks I'm doing just great. 323 00:20:35,110 --> 00:20:38,850 I mean, why should I stay late and work with you and knock myself out? 324 00:20:39,910 --> 00:20:44,630 Okay. Okay, Randy, that's it. I'm not covering for you anymore, okay? You're 325 00:20:44,630 --> 00:20:48,070 your own. Well, I never asked you to do that anyway, did I, Mary? 326 00:21:01,130 --> 00:21:02,670 The kid's doing a good job. 327 00:21:03,290 --> 00:21:06,650 What do you say we give her a little raise, say $5 a week? 328 00:21:07,830 --> 00:21:14,430 No, no, no. Mr. Grant, listen, I made a terrible mistake in hiring Randy. I 329 00:21:14,430 --> 00:21:18,730 mean, she has been doing her job just rotten. 330 00:21:18,950 --> 00:21:24,590 I have been covering for her. I've been doing her job and my job, and I think 331 00:21:24,590 --> 00:21:28,390 that a raise for her would be very unfair to me. 332 00:21:55,820 --> 00:21:59,840 you give her a raise, you'll still be making a lot more money than she does. 333 00:22:00,480 --> 00:22:01,880 Doesn't that make you feel better? 334 00:22:02,260 --> 00:22:03,260 No. 335 00:22:03,700 --> 00:22:04,700 Oh, 336 00:22:05,700 --> 00:22:07,100 thank you, Randy. 337 00:22:07,380 --> 00:22:09,600 Oh, and you remembered I drink in black. 338 00:23:07,470 --> 00:23:11,970 You see, since I got her fired from the restaurant, I... The restaurant? 339 00:23:13,830 --> 00:23:15,650 That's where I know her from. 340 00:23:16,010 --> 00:23:18,050 You didn't tell her about the raise yet, did you? 341 00:23:18,450 --> 00:23:20,210 No. Oh, good. 342 00:23:20,630 --> 00:23:24,950 It's embarrassing to have to fire someone on the same day that you gave 343 00:23:24,950 --> 00:23:25,950 raise. 344 00:23:26,750 --> 00:23:28,550 You want me to tell her? 345 00:23:28,750 --> 00:23:30,470 Yeah. You tell her to come... 346 00:23:40,300 --> 00:23:45,880 Mr. Grant, maybe if I worked with her a little longer... See? Those are the 347 00:23:45,880 --> 00:23:48,420 words of a bad fireman. Right. 348 00:23:54,960 --> 00:23:59,420 Mary, get me Frank Peterson over at KRDA. I've got to talk to him right this 349 00:23:59,420 --> 00:24:00,460 second. Yes, sir. 350 00:24:02,540 --> 00:24:06,720 That knife not having any help makes my job so much easier. 351 00:24:07,100 --> 00:24:08,100 Yeah, I know what you mean. 352 00:24:08,440 --> 00:24:10,580 It's like my job would be if I lost Ted. 353 00:24:11,460 --> 00:24:12,860 Mr. Peterson's office, please. 354 00:24:13,980 --> 00:24:16,060 Hello, is Mr. Peterson in? Lou Grant calling. 355 00:24:17,760 --> 00:24:19,360 Randy? Is that you? 356 00:24:21,320 --> 00:24:25,520 Well, I'm so pleased that you got another job in such a hurry. 357 00:24:26,640 --> 00:24:31,000 Oh, no, listen, don't be silly. You know, what did it take to write a letter 358 00:24:31,000 --> 00:24:32,000 recommendation? 359 00:24:32,720 --> 00:24:35,660 Well, listen, is he in for Mr. Grant? 360 00:24:37,680 --> 00:24:38,680 Just put me on hold. 361 00:24:40,080 --> 00:24:42,160 It's the little red button. 362 00:24:43,320 --> 00:24:44,980 Just press that in. 363 00:24:45,440 --> 00:24:48,740 Yeah, but don't press the one next to it. Otherwise, you'll cut me. 364 00:24:49,400 --> 00:24:50,400 Hello? 365 00:24:53,980 --> 00:24:54,980 Feeb! 366 00:24:59,880 --> 00:25:00,880 Feeb? What's that? 367 00:25:02,180 --> 00:25:03,180 Feeb. 368 00:25:03,440 --> 00:25:04,440 Feeble. 369 00:25:04,780 --> 00:25:05,880 A dum -dum. 370 00:25:06,240 --> 00:25:07,240 Ineffectual. 371 00:25:08,140 --> 00:25:10,500 There's a word to phoebe. The verb. 372 00:25:10,780 --> 00:25:12,800 To phoebe. Or to be phoebed upon. 373 00:25:13,860 --> 00:25:16,220 The adjective phoebe or phoebish. 374 00:25:17,460 --> 00:25:23,040 There's a phoebe city, phoebe time, head phoebe. You mean like Ted Baxter. 375 00:25:23,320 --> 00:25:24,320 Super phoebe. 28247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.