All language subtitles for Mary Tyler Moore s02e10 Dont Break The Chain

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,970 --> 00:00:12,490 Who can turn the world on with her smile? 2 00:00:15,830 --> 00:00:22,370 Who can take a nothing day and suddenly make it all seem worthwhile? 3 00:00:22,570 --> 00:00:25,750 Well, it's you, girl, and you should know it. 4 00:00:26,270 --> 00:00:32,270 With each glance and every little movement you show it, love is all 5 00:00:32,270 --> 00:00:37,730 need to waste it. You can never tell, why don't you take it? 6 00:00:38,360 --> 00:00:42,040 You're gonna make it after all. 7 00:00:44,860 --> 00:00:48,740 You're gonna make it after... 8 00:01:07,560 --> 00:01:08,860 Pick up the mail. Oh, good. 9 00:01:09,860 --> 00:01:11,260 Mary, I got it. 10 00:01:12,000 --> 00:01:14,160 What? My income tax refund. 11 00:01:14,740 --> 00:01:18,240 Every year I go crazy wondering whether I'm going to get money or a summons for 12 00:01:18,240 --> 00:01:19,240 my arrest. 13 00:01:20,120 --> 00:01:22,700 Hey, I wonder if the government can afford this. 14 00:01:22,960 --> 00:01:23,958 How much is it for? 15 00:01:23,960 --> 00:01:25,120 $18 .75. 16 00:01:26,500 --> 00:01:28,820 Hey, there's one here for you, kid. Oh, thanks. 17 00:01:29,280 --> 00:01:34,400 Oh, no. You can't win. What? This is the bill from the guy who prepared my 18 00:01:34,400 --> 00:01:35,400 income tax. 19 00:01:42,220 --> 00:01:44,600 What just don't you need? Another chain letter. 20 00:01:44,860 --> 00:01:47,080 Oh, I haven't seen one of these things in years. 21 00:01:47,440 --> 00:01:51,820 Dear friend, this letter will bring you money if you read it and follow the 22 00:01:51,820 --> 00:01:56,760 instructions. Claude Johnson read it, followed the instructions, and received 23 00:01:56,760 --> 00:01:58,760 over $25 ,000 cash. 24 00:01:59,120 --> 00:02:04,460 And if you make 20 copies of this letter, send it to your friends, add 25 00:02:04,460 --> 00:02:07,980 to the bottom of the list of names, send a dollar to the name at the top of the 26 00:02:07,980 --> 00:02:11,360 list, you will receive over $25 ,000 cash, right? 27 00:02:12,040 --> 00:02:13,040 Throw it away. 28 00:02:13,440 --> 00:02:16,900 Really? You mean you're really going to break it? Isn't it bad luck or something 29 00:02:16,900 --> 00:02:20,980 to break the chain? There. Now, you see, that's what I hate about those letters. 30 00:02:21,020 --> 00:02:23,140 All that superstition and greed. 31 00:02:23,740 --> 00:02:27,020 What possible bad luck could I have if I break it anyway? Come on. 32 00:02:28,080 --> 00:02:29,360 You could lose your job. 33 00:02:53,360 --> 00:02:54,360 Christmas list is? 34 00:02:54,500 --> 00:02:55,500 Right here. 35 00:02:56,340 --> 00:03:00,380 What are you doing with the Christmas list at this time of year? The same 36 00:03:00,380 --> 00:03:01,380 you want to do with it. 37 00:03:01,640 --> 00:03:06,520 Did you happen to get a chain letter from... Yes, I did. And I just want you 38 00:03:06,520 --> 00:03:09,960 know that even though we're friends and we work at practically the same desk 39 00:03:09,960 --> 00:03:13,560 together, the 17 people on this list are mine. 40 00:03:14,280 --> 00:03:15,280 Oh, well. 41 00:03:16,320 --> 00:03:17,320 Well, okay. 42 00:03:17,700 --> 00:03:21,420 I'll tell you what. If it'll make you feel any better, I'll let you have... 43 00:03:22,160 --> 00:03:23,160 Switchboard operator. 44 00:03:24,360 --> 00:03:25,360 The mail boy? 45 00:03:26,480 --> 00:03:28,500 Okay, it's a start anyway. Thanks. 46 00:03:29,500 --> 00:03:32,760 Now, where am I going to come up with the rest of the people on this list? 47 00:03:32,860 --> 00:03:33,860 you have a lot of friends. 48 00:03:34,280 --> 00:03:37,720 Yeah, and the reason they're my friends is I don't send them dumb chain letters. 49 00:03:42,260 --> 00:03:44,580 Mary, you broke Lou's chain. 50 00:03:44,980 --> 00:03:47,480 Oh, come on, Marie. If I didn't, somebody else would. 51 00:03:48,260 --> 00:03:49,260 Morning. 52 00:03:49,550 --> 00:03:51,970 Oh, you've got a message here to call Frederick Varney. 53 00:03:52,750 --> 00:03:53,770 Never heard of him. 54 00:03:54,910 --> 00:03:55,910 No, wait. 55 00:03:56,310 --> 00:03:58,010 Isn't he the new chairman of the board? 56 00:03:58,230 --> 00:03:59,590 And our biggest stockholder. 57 00:03:59,830 --> 00:04:02,690 Yeah. Oh, I just remembered who he is. 58 00:04:07,150 --> 00:04:12,410 Mary, what's half of my chain letter doing in your wastebasket? 59 00:04:26,080 --> 00:04:28,440 Mary, I'll let you have Chef Leroy. 60 00:04:31,600 --> 00:04:36,300 Mary, I'm going to give you the benefit of the doubt. 61 00:04:36,900 --> 00:04:38,840 Because here's what I think happened. 62 00:04:40,260 --> 00:04:42,200 You were reading my chain letter. 63 00:04:42,680 --> 00:04:45,420 Your hands accidentally slipped. 64 00:04:47,940 --> 00:04:49,040 Tearing the paper. 65 00:04:49,980 --> 00:04:51,900 Just then, there was a loud... 66 00:04:54,160 --> 00:05:01,080 The pieces of the letter fell out of your hands and into your 67 00:05:01,080 --> 00:05:02,080 wastebasket. 68 00:05:03,020 --> 00:05:04,160 Then I came in. 69 00:05:04,680 --> 00:05:07,060 So here you go, and you're welcome. 70 00:05:07,300 --> 00:05:12,160 Mr. Grant, it did not accidentally slip out of my hands. I ripped it up and 71 00:05:12,160 --> 00:05:16,220 threw it into the wastebasket because I just don't happen to believe in chain 72 00:05:16,220 --> 00:05:18,200 letters. Well, neither do I. 73 00:05:18,640 --> 00:05:19,960 Well, then why did you send it? 74 00:05:20,160 --> 00:05:23,120 Because this one's different. 75 00:05:26,350 --> 00:05:27,470 Did you see this list of names? 76 00:05:27,710 --> 00:05:29,790 You mean the people who answered the letter? Right. 77 00:05:30,330 --> 00:05:33,130 And it's a very distinguished list. 78 00:05:34,030 --> 00:05:36,850 Now, look up here at this name. 79 00:05:37,470 --> 00:05:38,770 Alan Ludden. 80 00:05:39,530 --> 00:05:40,530 Yeah. 81 00:05:40,950 --> 00:05:41,950 So? 82 00:05:42,450 --> 00:05:43,450 Mary. 83 00:05:44,610 --> 00:05:48,250 Alan Ludden is no fly -by -night nobody. 84 00:05:59,660 --> 00:06:03,060 watching Alan on television ever since college school. 85 00:06:03,420 --> 00:06:07,860 If Alan Lutton believes this chain letter is good enough for him, that's 86 00:06:07,860 --> 00:06:08,860 enough for me. 87 00:06:09,080 --> 00:06:15,280 That's why I spent a lot of time picking people who I knew wouldn't break the 88 00:06:15,280 --> 00:06:17,280 chain. People I could trust. 89 00:06:17,620 --> 00:06:20,840 People who are reliable, responsible, intelligent. 90 00:06:21,740 --> 00:06:23,280 Lou, I got your chain letter. 91 00:06:33,900 --> 00:06:37,200 but I just have to tell you how honored I am that you chose me. 92 00:06:38,700 --> 00:06:40,260 Oh, you get one too, Mary? 93 00:06:40,660 --> 00:06:41,660 Oh, yeah. 94 00:06:41,740 --> 00:06:45,140 Say, look, Mary, if we send 20 of these to our friends and none of us break the 95 00:06:45,140 --> 00:06:47,240 chain, I could win $25 ,000. 96 00:06:47,660 --> 00:06:51,720 Mm -hmm. And all you have to do is send a dollar to the person at the top of the 97 00:06:51,720 --> 00:06:52,820 list. Oh. 98 00:06:54,080 --> 00:06:55,080 Oh, what the heck? 99 00:06:55,440 --> 00:06:57,800 Now all I've got to do is find 20 people to send it to. 100 00:06:58,040 --> 00:07:01,540 Uh, why don't you send it to the members of your fan club, Ted? 101 00:07:01,800 --> 00:07:02,800 That's a good idea. 102 00:07:03,500 --> 00:07:05,520 And all I do is come up with 15 more. 103 00:07:09,120 --> 00:07:11,180 You still want to break the chain, Mary? 104 00:07:12,220 --> 00:07:15,760 Knowing how it will disappoint Ted and me? 105 00:07:16,340 --> 00:07:18,420 Not to mention Alan Ludden. 106 00:07:21,380 --> 00:07:25,260 Mary. Hi. How come you're not watching that documentary on TV? 107 00:07:25,600 --> 00:07:28,000 It's on how much fun us single swingers are having. 108 00:07:28,340 --> 00:07:29,660 How come you're not watching it? 109 00:07:30,000 --> 00:07:31,780 I didn't want to watch it alone. It's too depressing. 110 00:07:35,530 --> 00:07:38,990 to that program right this minute, you and I are either skiing or on a hayride. 111 00:07:40,050 --> 00:07:43,270 I don't have time for either one of those things. Maybe when I finish with 112 00:07:43,270 --> 00:07:44,229 chain letter. 113 00:07:44,230 --> 00:07:46,770 Mary, I can't believe you still hung up with that chain letter. 114 00:07:47,270 --> 00:07:49,910 Well, you pick the first 20 names in your address book. 115 00:07:50,230 --> 00:07:51,330 You'll still be in the A's. 116 00:07:51,710 --> 00:07:55,150 Rhoda, I am already into the L's, and I haven't found one person I would like to 117 00:07:55,150 --> 00:07:59,330 burden with it. Well, when you get to the M's, kid, feel free to burden me. 118 00:07:59,390 --> 00:08:00,430 thanks. Yeah, I already did. 119 00:08:00,730 --> 00:08:01,730 Oh, yeah? 120 00:08:01,870 --> 00:08:03,870 Of course, I have to work late all this week. 121 00:08:04,540 --> 00:08:08,540 But I suppose on my one night off, I could go to the library and use that 122 00:08:08,540 --> 00:08:09,540 duplicating machine. 123 00:08:09,900 --> 00:08:11,100 Twenty copies, huh? 124 00:08:11,440 --> 00:08:12,620 Ten cents a page? 125 00:08:12,940 --> 00:08:16,580 Are you crossing me off the list? Yeah. Thanks, kid. 126 00:08:18,780 --> 00:08:21,100 Armand Linton. I don't remember that name. 127 00:08:21,680 --> 00:08:23,340 I also don't remember this handwriting. 128 00:08:23,680 --> 00:08:24,680 Let me see it. 129 00:08:25,340 --> 00:08:27,600 There. Oh, yeah, that's Armand Linton. 130 00:08:28,920 --> 00:08:30,000 I put that in. 131 00:08:30,360 --> 00:08:33,000 Rhoda, why are you putting strange men in my address book? 132 00:08:33,370 --> 00:08:37,610 He's not a strange man, Mia. He's the guy you invited to that party you gave 133 00:08:37,610 --> 00:08:40,409 my date, and he showed up with his wife. Oh, yes. 134 00:08:40,710 --> 00:08:41,710 I remember her. 135 00:08:41,830 --> 00:08:43,490 Nancy. I remember him. 136 00:08:43,809 --> 00:08:47,850 Almond. It still doesn't explain why you wrote him in my address book and not 137 00:08:47,850 --> 00:08:49,010 yours. I don't have one. 138 00:08:49,390 --> 00:08:52,430 I've been getting by for years on the back of a cocktail napkin. 139 00:08:54,010 --> 00:08:56,530 Send one to Almond. He won't mind. Okay. 140 00:08:57,790 --> 00:08:59,190 Hey, Roy Martoni. 141 00:08:59,510 --> 00:09:02,190 Yeah, I wouldn't feel too guilty about sending one to him. Who's he? 142 00:09:02,910 --> 00:09:06,450 Well, there was an ad in this cooking magazine that said, send away for free 143 00:09:06,450 --> 00:09:07,630 steak knife, no obligation. 144 00:09:08,190 --> 00:09:12,090 So I did. I sent away for it. And Roy Mortoni showed up at my door with my 145 00:09:12,170 --> 00:09:16,030 no obligation steak knife. I know the bit. Then he tried to sell you a whole 146 00:09:16,030 --> 00:09:17,770 of steak knives, right? No, no. 147 00:09:18,350 --> 00:09:20,590 What? A whole set of encyclopedias. 148 00:09:22,210 --> 00:09:26,010 I just thought of the perfect person you can send that letter to. Who? My 149 00:09:26,010 --> 00:09:27,190 mother. Oh, yeah, good. 150 00:09:27,450 --> 00:09:29,210 Sign my name. She loves to hear from me. 151 00:09:46,760 --> 00:09:48,160 But that was four minutes ago. 152 00:09:49,240 --> 00:09:50,520 What's taking him so long? 153 00:09:50,800 --> 00:09:56,440 Ted, your $25 ,000 is not going to come in one letter. It comes little by 154 00:09:56,440 --> 00:10:00,640 little. If it comes, which it probably won't. Well, that's what I'm waiting 155 00:10:00,680 --> 00:10:01,680 my first little. 156 00:10:01,980 --> 00:10:03,980 I've already invested a buck in this thing. 157 00:10:04,960 --> 00:10:06,080 Where is that kid? 158 00:10:06,320 --> 00:10:07,320 Did that boy get here yet? 159 00:10:07,440 --> 00:10:08,900 Oh, Lou, and I want him fired. 160 00:10:09,500 --> 00:10:12,780 I don't know why they give an important job like delivering the mail to a boy. I 161 00:10:12,780 --> 00:10:15,820 mean... They should give it to a grown -up, a male man. You know what I mean? 162 00:10:15,840 --> 00:10:19,620 You understand, don't you, Lou? Some kid is probably goofing off with it in the 163 00:10:19,620 --> 00:10:22,660 halls. Here, Ted. I think I saw a couple in there for you. 164 00:10:25,740 --> 00:10:28,940 Don't try to figure it out, Ted. Just look fast and see if there's anything 165 00:10:28,940 --> 00:10:29,879 there for me. 166 00:10:29,880 --> 00:10:32,900 And don't be too disappointed if you didn't get any money. I never heard of 167 00:10:32,900 --> 00:10:34,000 anybody who ever did. 168 00:10:34,300 --> 00:10:35,360 I got a dollar. 169 00:10:36,580 --> 00:10:39,140 You see, Mary, Alan Ludden knows. 170 00:10:46,380 --> 00:10:47,540 Bunch of fan letters for me. 171 00:10:48,980 --> 00:10:52,360 Only Ted could call one postcard a bunch. 172 00:10:59,240 --> 00:11:00,240 Hi, Mary. 173 00:11:01,580 --> 00:11:05,920 Hi. I got your chain letter and I just wanted to thank you in person. 174 00:11:06,460 --> 00:11:08,060 Oh, you're welcome. 175 00:11:08,720 --> 00:11:09,720 Thank you. 176 00:11:17,949 --> 00:11:21,790 Well, that's because last time you saw me, I had my wife Nancy on my arm. Oh, 177 00:11:21,810 --> 00:11:22,910 yes. How is Nancy? 178 00:11:23,290 --> 00:11:24,290 Off my arm. 179 00:11:25,650 --> 00:11:29,170 We're separated, you know. Oh, I'm sorry to hear that. Well, that's all right. 180 00:11:29,230 --> 00:11:32,170 You see, I've been to a personal counselor, and I've learned to be open 181 00:11:32,170 --> 00:11:33,310 honest about my separation. 182 00:11:33,690 --> 00:11:38,070 Uh -huh. Uh, excuse me, Mary. Oh, thank you. Oh, uh, Murray Slaughter, Armand 183 00:11:38,070 --> 00:11:42,290 Linton. Oh, hi. How are you? Fine, since I became separated from my wife, Nancy. 184 00:11:43,470 --> 00:11:45,850 Uh, well, I'm sorry to hear about that. 185 00:11:46,170 --> 00:11:47,170 What's the name again? 186 00:11:47,520 --> 00:11:48,520 Nancy. 187 00:11:54,100 --> 00:12:00,260 Well, Armand, it was really nice visiting with you, but I do have some 188 00:12:00,260 --> 00:12:03,060 do. You know, Mary, your letter couldn't have come at a better time. 189 00:12:03,460 --> 00:12:06,320 It reminded me of how attractive and single you were. 190 00:12:06,700 --> 00:12:10,660 You certainly are still attractive. Are you still, uh... Oh, yes. 191 00:12:11,580 --> 00:12:12,580 Well, well. 192 00:12:12,840 --> 00:12:15,700 So am I, since I became separated from my wife, Nancy. 193 00:12:22,410 --> 00:12:25,470 And so that's when I decided to go into the stock brokerage business. 194 00:12:25,730 --> 00:12:27,030 Perhaps you've heard of my company. 195 00:12:27,270 --> 00:12:31,490 Oh, I don't know. Maybe I have. What's it called, Armand? Armand Linton and 196 00:12:31,490 --> 00:12:32,490 Company. 197 00:12:33,350 --> 00:12:35,370 No, I haven't heard of it. 198 00:12:35,610 --> 00:12:38,990 Well, that's where I usually spend my mornings, but since today was a holiday, 199 00:12:38,990 --> 00:12:40,870 figured... What holiday is today? 200 00:12:41,210 --> 00:12:42,210 It's my birthday. 201 00:12:42,370 --> 00:12:44,710 Oh, well, happy birthday. 202 00:12:44,990 --> 00:12:45,709 Thank you. 203 00:12:45,710 --> 00:12:49,470 You know, I usually spend my birthdays with Nancy, but since we're separated, I 204 00:12:49,470 --> 00:12:51,470 was wondering if you'd care to have dinner with me tonight. 205 00:12:51,810 --> 00:12:55,180 Oh. Uh, well, uh... Uh, sure. 206 00:12:55,640 --> 00:12:56,660 Sure. Oh, great. 207 00:12:57,100 --> 00:12:58,560 Uh, what time do you get through here? 208 00:12:59,160 --> 00:13:02,400 Uh, well, not until about 7 o 'clock. Oh, that late, huh? 209 00:13:02,800 --> 00:13:04,800 Couldn't you kind of get away a little early tonight? 210 00:13:05,040 --> 00:13:05,699 Uh, no. 211 00:13:05,700 --> 00:13:10,260 No, no, I couldn't. Uh, Armand, I have a tremendous amount of work to do here. 212 00:13:10,480 --> 00:13:12,340 Oh. Well, where would you like to go tonight? 213 00:13:12,740 --> 00:13:15,360 Uh, well, I... Why don't we, uh, discuss that later? 214 00:13:15,600 --> 00:13:17,900 Well, the reason I'd like to know is so I can make a reservation. 215 00:13:18,280 --> 00:13:21,440 Uh -huh. Well, uh, the Embers is always nice. 216 00:13:22,230 --> 00:13:24,730 That's where I always used to go with Nancy before we were separated. 217 00:13:26,410 --> 00:13:28,370 No, I don't think that would be in good taste. 218 00:13:28,630 --> 00:13:31,950 Okay, how about... Well, 219 00:13:33,010 --> 00:13:34,090 no, that's no good either. 220 00:13:34,310 --> 00:13:38,510 You used to go there with Nancy a lot, did you? No, it's just no good. Food's 221 00:13:38,510 --> 00:13:39,510 bad. 222 00:13:40,570 --> 00:13:44,630 Well, I went to a place that was pretty good last night, if I could just 223 00:13:44,630 --> 00:13:46,310 remember the name of it. Mary? 224 00:13:46,550 --> 00:13:48,070 Yes, sir. Can I see you a minute? 225 00:13:48,650 --> 00:13:49,650 Yes, sir. 226 00:13:54,410 --> 00:13:58,250 Excuse me. I really do have to get to work. It's okay, Mary. I've got nothing 227 00:13:58,250 --> 00:13:59,270 but time. Mary! 228 00:14:00,430 --> 00:14:04,950 Mr. Grant, please don't say a word. I know exactly what you're going to say. 229 00:14:05,830 --> 00:14:07,970 Okay. What am I going to say? 230 00:14:08,810 --> 00:14:12,750 You are going to say that you do not like us to have personal people in the 231 00:14:12,750 --> 00:14:16,630 newsroom during business hours because when there are people in the newsroom, 232 00:14:16,670 --> 00:14:18,610 you can't be yourself. You have to be nice. 233 00:14:19,130 --> 00:14:23,210 And you don't like... Having to be nice because when you're nice, then nobody 234 00:14:23,210 --> 00:14:27,290 gets any work done at all. And that's what you were going to say. 235 00:14:28,790 --> 00:14:29,790 Yes. 236 00:14:32,370 --> 00:14:35,670 But you left out the most important item. 237 00:14:35,930 --> 00:14:41,170 What? Get rid of him. Mr. Grant, I am trying my level best to get rid of him. 238 00:14:41,490 --> 00:14:44,010 No, no, Mary, no. 239 00:14:45,070 --> 00:14:49,450 If you want to get rid of somebody, you say, please leave. 240 00:14:50,910 --> 00:14:51,910 Go away. 241 00:14:53,290 --> 00:14:54,510 Get out of here. 242 00:14:57,170 --> 00:14:58,210 Words like that. 243 00:14:59,190 --> 00:15:03,030 When I hear words like, where shall we have dinner tonight? 244 00:15:04,450 --> 00:15:06,390 I finish work at seven. 245 00:15:07,190 --> 00:15:08,950 Can you get off any earlier? 246 00:15:09,290 --> 00:15:11,290 That's not getting rid of someone, Mary. 247 00:15:11,550 --> 00:15:13,370 That's planning a life together. 248 00:15:19,849 --> 00:15:21,510 Goodness. When did Armand leave? 249 00:15:21,830 --> 00:15:22,830 He didn't leave. 250 00:15:23,030 --> 00:15:25,750 Ted is taking him on a personal tour of the studio. 251 00:15:26,250 --> 00:15:31,110 Ted? Yeah. When your friend introduced himself as a stockbroker, Ted must have 252 00:15:31,110 --> 00:15:32,790 thought that was the same as stockholder. 253 00:15:33,030 --> 00:15:35,050 And he's giving him the royal treatment. 254 00:15:35,530 --> 00:15:38,470 This is the newsroom where the news is made and written for me. 255 00:15:39,170 --> 00:15:42,390 Fascinating. I'd like you to meet the hardest working girl in the newsroom. 256 00:15:42,670 --> 00:15:44,970 That's because she's the only girl in the newsroom. 257 00:15:45,790 --> 00:15:48,250 This is Armand Linton, one of our stockbrokers. 258 00:15:50,819 --> 00:15:54,880 Almond? This is Mary Richards. Mary, why don't I pick you up at 8 o 'clock 259 00:15:54,880 --> 00:15:55,839 tonight? 260 00:15:55,840 --> 00:15:58,840 Okay, I'll just write down my address for you. 261 00:15:59,100 --> 00:16:00,740 Roy, talk about fast workers. 262 00:16:02,860 --> 00:16:03,940 Great, I'll see you tonight. 263 00:16:04,200 --> 00:16:07,800 I'll show you to the elevator. Oh, that won't be necessary. I prefer the stairs. 264 00:16:07,920 --> 00:16:08,920 It's good exercise. 265 00:16:09,120 --> 00:16:10,920 Oh, is that how you keep in such great shape? 266 00:16:11,280 --> 00:16:13,520 Well, yes, that and yoga. 267 00:16:14,320 --> 00:16:16,380 Yoga? No kidding. I love yoga. 268 00:16:16,920 --> 00:16:18,920 Have you ever tried the kind with the fruit on the bottom? 269 00:16:22,680 --> 00:16:24,660 Come on in, Rhoda. 270 00:16:25,720 --> 00:16:26,720 It's locked, Mary. 271 00:16:33,140 --> 00:16:34,140 Armand! 272 00:16:34,680 --> 00:16:37,780 It's only 7 .30. I thought our date was for 8 o 'clock. 273 00:16:38,020 --> 00:16:40,940 Well, I know I'm a half hour early, but I had nothing to do and I figured I'd 274 00:16:40,940 --> 00:16:41,940 rather do it here. 275 00:16:42,920 --> 00:16:44,800 My apartment seems so empty now. 276 00:16:45,120 --> 00:16:47,730 Since Nancy... moved out. And took all the furniture. 277 00:16:50,650 --> 00:16:56,650 Well, I still have to get dressed, so just come in and make yourself at home. 278 00:16:56,710 --> 00:17:01,250 You could read a magazine. Our reservation's at 315. 279 00:17:01,790 --> 00:17:03,410 Where'd you finally decide we'd eat? 280 00:17:03,630 --> 00:17:05,650 Well, I made reservations in four places. 281 00:17:06,109 --> 00:17:07,970 Well, wherever you want to go. 282 00:17:08,290 --> 00:17:09,829 I didn't make a reservation there. 283 00:17:22,089 --> 00:17:24,630 Don't you remember me? I'm Rhoda Morgenstern. 284 00:17:25,030 --> 00:17:28,089 Oh, yes. I didn't recognize you without my wife. 285 00:17:30,350 --> 00:17:31,530 Nancy, huh? Yeah. 286 00:17:31,730 --> 00:17:33,850 We're separated, you know. Oh, really? 287 00:17:35,510 --> 00:17:36,970 That's too bad, Almond. 288 00:17:37,370 --> 00:17:38,750 Hi, Rhoda. 289 00:17:39,610 --> 00:17:41,430 Almond Linton. I know. 290 00:17:42,490 --> 00:17:46,370 Mayor, the reason I came down is I want to show you something in your kitchen. 291 00:17:47,150 --> 00:17:48,530 Excuse us. Certainly. 292 00:17:57,230 --> 00:18:01,070 Well, you remember how you told me to send him a chain letter? He answered it. 293 00:18:01,130 --> 00:18:02,049 In person. 294 00:18:02,050 --> 00:18:05,270 Mary, you gotta be the only girl in the world who can send out a chain letter 295 00:18:05,270 --> 00:18:06,270 and win a man. 296 00:18:06,670 --> 00:18:08,370 I didn't want to win him. 297 00:18:08,590 --> 00:18:12,250 Oh, well, good. Because a great -looking, separated man like that, Mary, 298 00:18:12,250 --> 00:18:15,310 not go to waste. So if you'll excuse me. Uh, Rhoda! 299 00:18:15,750 --> 00:18:16,750 What? 300 00:18:18,270 --> 00:18:19,510 He's taking me to dinner. 301 00:18:19,770 --> 00:18:21,470 Oh. And you don't want to go? 302 00:18:21,690 --> 00:18:23,450 Well, it's his birthday. 303 00:18:28,860 --> 00:18:31,400 Mary, I'm going to do something to you I've never done before. 304 00:18:32,760 --> 00:18:34,440 I'm going to take him away from you. 305 00:18:36,120 --> 00:18:39,240 Terrific. I'll help you. Good. That means I might have a chance. 306 00:18:44,060 --> 00:18:45,060 Hi. 307 00:18:45,820 --> 00:18:47,460 I'm looking for Mary Richards. 308 00:18:47,660 --> 00:18:50,360 You would just tell her Roy Martoni. I'm an old friend. 309 00:18:59,660 --> 00:19:03,080 about to go out. Just a minute. I'll be just a minute. 310 00:19:04,300 --> 00:19:05,300 A minute? 311 00:19:05,340 --> 00:19:06,340 Looks like he's moving in. 312 00:19:08,240 --> 00:19:14,860 Roy Martoni, this is Rhoda Morgenstern. Roy Martoni. And I'm on Linton. Roy 313 00:19:14,860 --> 00:19:17,340 Martoni. Roy Martoni. You just get into town? 314 00:19:17,780 --> 00:19:18,299 How's that? 315 00:19:18,300 --> 00:19:23,040 No, no, no, no. This is my line. I'm a salesman. What do you sell? Black 316 00:19:23,040 --> 00:19:24,040 cardboard suitcases? 317 00:19:25,180 --> 00:19:26,860 Roy sells encyclopedias. 318 00:19:27,120 --> 00:19:31,250 Oh, no, no, Mary. I gave... that up. The samples were too heavy. 319 00:19:33,930 --> 00:19:38,650 You know, Mary, sending me that chain letter was such a beautiful, generous 320 00:19:38,650 --> 00:19:42,290 thing to do that I said to myself, how am I ever going to pay her back? 321 00:19:42,570 --> 00:19:47,730 Well, and then it came to me. I'm going to show her what I've got in this cake. 322 00:19:49,390 --> 00:19:50,590 Waterless cookware. 323 00:19:51,870 --> 00:19:57,070 And this is an ordinary waterless cookware. This is thunderware. 324 00:19:57,370 --> 00:19:58,930 Oh, gee, Mary, waterless. 325 00:20:06,939 --> 00:20:10,960 You see, we're just on our way out to dinner. Listen, Mary, after you see me 326 00:20:10,960 --> 00:20:13,280 demonstrate waterless thunderware, you'll never eat out again. 327 00:20:13,560 --> 00:20:16,660 You want to know why? Because it's based on a totally new principle of cooking. 328 00:20:16,920 --> 00:20:19,440 The flavor is sealed right in the pot. 329 00:20:19,960 --> 00:20:23,120 Well, how long does this take? Brussels sprouts, about four minutes. 330 00:20:23,540 --> 00:20:26,660 String beans, about two and a half, and carrots. I mean the demonstration. 331 00:20:27,060 --> 00:20:31,360 Well, not long at all. You see, I'm all set up. Well, I really don't think we 332 00:20:31,360 --> 00:20:32,360 can, Mary. 333 00:20:34,680 --> 00:20:35,760 I'm all set up, Mayor. 334 00:20:40,620 --> 00:20:43,080 All right, but please make it fast, huh? All right, wonderful. Why don't you all 335 00:20:43,080 --> 00:20:47,160 just sit down, and Mary, why don't you just sit right over there? 336 00:20:47,860 --> 00:20:50,620 Rhoda, sit there. Armand, it is Armand, isn't it? Yes, that's right. Why don't 337 00:20:50,620 --> 00:20:51,620 you sit right there? 338 00:20:52,360 --> 00:20:53,360 Okay. 339 00:20:53,980 --> 00:21:00,460 Now, in the beginning, when the caveman was hungry and wanted food, he just 340 00:21:00,460 --> 00:21:02,860 hit it over the head and ate it, right? 341 00:21:03,340 --> 00:21:05,300 But then he invented what? 342 00:21:09,780 --> 00:21:14,340 first utensils were large flat rocks, which when heated up became our first, 343 00:21:14,500 --> 00:21:15,500 what? 344 00:21:16,020 --> 00:21:17,020 Frying pan. 345 00:21:18,200 --> 00:21:20,920 Pan came the ice age. I'll buy it. 346 00:21:21,800 --> 00:21:23,200 What? I'll buy it. 347 00:21:24,420 --> 00:21:27,320 But I'm not, I'm not done yet. 348 00:21:27,560 --> 00:21:30,180 Yeah, he didn't even get up to the stainless steel age. 349 00:21:32,040 --> 00:21:35,640 Look, we're all in kind of a hurry, so just tell me how much it is and we'll 350 00:21:35,640 --> 00:21:36,660 leave. I'll get my coat. 351 00:21:36,900 --> 00:21:38,540 Wonderful. Yeah, listen. 352 00:21:40,680 --> 00:21:45,860 for 18 months. But if you want to put $25 down, it's $15 .46 for 12 months. 353 00:21:45,860 --> 00:21:49,500 if you want a thrifty plan, it's $6 .57 for 36 months. 354 00:21:49,740 --> 00:21:53,200 And how much would it be if I pay for the whole thing right now in cash? 355 00:21:54,480 --> 00:21:55,880 Cash? Cash. 356 00:21:57,220 --> 00:21:58,300 I have no idea. 357 00:22:02,540 --> 00:22:03,980 You have no idea? 358 00:22:04,240 --> 00:22:07,200 You see, we make our money on interest payments and loan charges. 359 00:22:07,500 --> 00:22:10,730 If we took money, I think we'd lose money. 360 00:22:12,330 --> 00:22:14,710 All right, I'll pay by the month. Oh, wonderful. 361 00:22:14,910 --> 00:22:16,770 All you have to do is fill out a few of these forms. 362 00:22:17,190 --> 00:22:18,190 All ready. 363 00:22:18,630 --> 00:22:22,930 Now, on the back of page three, I want you to put down the names and addresses 364 00:22:22,930 --> 00:22:25,290 of your employers for the last 12 years. 365 00:22:26,950 --> 00:22:29,870 You know, I may be able to get some use out of this cookware. I'm just 366 00:22:29,870 --> 00:22:33,870 separated, you know. Oh, well, then this set is wonderful for you. You know why? 367 00:22:34,330 --> 00:22:37,050 Because it comes with a one -cup coffee maker. 368 00:22:39,880 --> 00:22:42,300 Say, look, Mary, I just bought myself a birthday present. 369 00:22:42,620 --> 00:22:46,820 Did I hear you say it's your birthday? Uh -huh. Thought that entitles you to a 370 00:22:46,820 --> 00:22:47,559 free gift. 371 00:22:47,560 --> 00:22:49,300 Here, I'm going to throw in a potato peeler. 372 00:22:51,000 --> 00:22:54,580 Thank you. Gee, I just can't wait to get started using all this stuff. 373 00:22:55,180 --> 00:22:58,460 But, uh, Mary and I have a date. You're, uh, leaving? 374 00:22:59,420 --> 00:23:04,240 Oh, no, no. Listen, Armand, why wait? 375 00:23:04,440 --> 00:23:08,420 I'm sure everybody here is anxious to see your new thunderwear in action. 376 00:23:08,440 --> 00:23:09,440 Action, right? 377 00:23:09,920 --> 00:23:13,920 Right you are, Mayor Armand. Wouldn't you like a good home -cooked meal 378 00:23:13,920 --> 00:23:14,839 of going out? 379 00:23:14,840 --> 00:23:18,500 Well, yeah, I sure would. I haven't had a good home -cooked meal since... Nancy 380 00:23:18,500 --> 00:23:20,480 moved out? Yeah, took all the dishes. 381 00:23:23,040 --> 00:23:26,420 Well, listen, I don't think I have enough food in my refrigerator, but you 382 00:23:26,420 --> 00:23:29,400 can go to the market. Oh, now, wait a minute. You don't have to, because I've 383 00:23:29,400 --> 00:23:30,480 got a roast in the car. 384 00:23:30,760 --> 00:23:33,560 Oh, that's great. How much do you want for it? Oh, no charge. 385 00:23:34,120 --> 00:23:35,180 It's a demonstrator. 386 00:23:39,340 --> 00:23:40,360 full of groceries in the car. 387 00:23:40,740 --> 00:23:43,700 You know what? I want to show you fellas how to use this, because if you don't 388 00:23:43,700 --> 00:23:45,500 use it right, it can explode. 389 00:23:46,480 --> 00:23:51,120 Let me give you a hand with that. I love the exercise. Oh, that's wonderful. 390 00:23:51,360 --> 00:23:53,160 The car is parked right out front. 391 00:23:53,440 --> 00:23:54,800 The gray package. Gray. 392 00:23:57,920 --> 00:24:03,580 Say, ladies, I don't want to step on anybody's toes, especially on the toes 393 00:24:03,580 --> 00:24:06,860 fella that size, but which one of you is with him? 394 00:24:07,200 --> 00:24:08,200 Me. 395 00:24:09,820 --> 00:24:10,820 Well, well. 396 00:24:16,540 --> 00:24:17,459 Good morning. 397 00:24:17,460 --> 00:24:18,460 Has the mail come in yet? 398 00:24:18,640 --> 00:24:22,460 Ted, we just came in. No mail yet. Why don't you give up, Ted? You're not going 399 00:24:22,460 --> 00:24:24,200 to get any money from that chain letter. 400 00:24:24,420 --> 00:24:27,020 What makes you think I'm waiting for money from the chain letter? I could be 401 00:24:27,020 --> 00:24:29,840 waiting for my fan mail, you know. Either way, you're going to be 402 00:24:32,900 --> 00:24:34,520 Looks like I've struck gold. 403 00:24:35,900 --> 00:24:37,400 Little green baccarina. 404 00:24:38,830 --> 00:24:41,490 Didn't think it would work, eh? Well, this is only the beginning. There's more 405 00:24:41,490 --> 00:24:42,490 where this came from. 406 00:24:42,550 --> 00:24:46,270 Uh, Ted, I don't think there's more where this came from. Where'd it come 407 00:24:46,450 --> 00:24:47,229 From you. 408 00:24:47,230 --> 00:24:50,430 It's your letter. When you mailed it in, you forgot to put a stamp on it. 409 00:24:52,350 --> 00:24:53,350 Oh, yeah? 410 00:24:53,530 --> 00:24:54,810 How much did you guys make? 32242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.