All language subtitles for Mary Tyler Moore s02e09 And Now Sitting In For Ted Baxter

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,970 --> 00:00:12,490 Who can turn the world on with her smile? 2 00:00:15,850 --> 00:00:22,370 Who can take a nothing day and suddenly make it all seem worthwhile? 3 00:00:22,550 --> 00:00:25,750 Well, it's you, girl, and you should know it. 4 00:00:26,290 --> 00:00:32,630 With each glance and every little movement you show it, love is all alone, 5 00:00:32,630 --> 00:00:37,730 need to waste it. You can never tell, why don't you take it? 6 00:00:38,380 --> 00:00:41,340 You're gonna make it after 7 00:01:06,440 --> 00:01:08,060 If I have something to do tonight, I'll go crazy. 8 00:01:08,340 --> 00:01:11,440 How much longer will your wife be away, Mr. Grant? She'll be gone another week. 9 00:01:11,920 --> 00:01:13,220 It's a trick, Edie Pulse. 10 00:01:13,800 --> 00:01:17,740 Visits her sister in Ann Arbor once a year so that I go batty and miss her. 11 00:01:18,460 --> 00:01:19,460 Works every time. 12 00:01:20,780 --> 00:01:24,260 Hey, Murray, how about it? It's been a while since we went out to dinner 13 00:01:24,260 --> 00:01:26,540 together. Hey, yeah, a little terrific. No, 14 00:01:27,260 --> 00:01:29,160 I can't. I got a PTA meeting. 15 00:01:29,600 --> 00:01:30,680 How about tomorrow night? 16 00:01:30,920 --> 00:01:32,120 No, tomorrow I don't need you. 17 00:01:32,400 --> 00:01:33,400 Thanks a lot. 18 00:01:33,620 --> 00:01:36,060 I got dinner with my daughter and son -in -law. 19 00:01:36,270 --> 00:01:37,270 What am I going to do tonight? 20 00:01:37,570 --> 00:01:38,570 I don't know, Lou. 21 00:01:38,630 --> 00:01:40,570 How quick can you join computer dating? 22 00:01:42,310 --> 00:01:47,450 Mr. Grant, Rhoda and I are going to go to dinner and a movie. If you care to 23 00:01:47,450 --> 00:01:50,330 come along, we're going to see the new Fellini film. 24 00:01:51,010 --> 00:01:52,010 Fellini? 25 00:01:52,430 --> 00:01:53,430 Oh, yeah. 26 00:01:53,650 --> 00:01:57,470 It's in Italian. They have all the words at the bottom. You have to read it and 27 00:01:57,470 --> 00:02:00,470 then look at the people. Then read it again in case it's changed. 28 00:02:00,690 --> 00:02:03,130 Then rush back to look at the people in case they've changed. 29 00:02:04,430 --> 00:02:06,750 I guess you can take that as a no, ma 'am. I guess. 30 00:02:07,310 --> 00:02:08,089 Hey, Lou. 31 00:02:08,090 --> 00:02:09,850 Look, there's a John Wayne picture playing. 32 00:02:10,050 --> 00:02:11,050 There is? Yeah. 33 00:02:11,110 --> 00:02:12,110 The Duke, huh? 34 00:02:14,030 --> 00:02:15,470 No. Why not? 35 00:02:15,790 --> 00:02:17,610 Oh, I don't want to go to a movie alone. 36 00:02:18,030 --> 00:02:19,890 Oh, go on, Lou. He would. 37 00:02:23,910 --> 00:02:25,490 Say, Mayor, I need opinions. 38 00:02:26,230 --> 00:02:29,730 These two pictures, which one do you like the best? It's for my official fan 39 00:02:29,730 --> 00:02:30,730 club picture. 40 00:02:30,750 --> 00:02:32,070 Oh, Ted, they're both nice. 41 00:02:33,230 --> 00:02:38,130 You see, in this one, I really think I look a little too perfect, you know what 42 00:02:38,130 --> 00:02:38,888 I mean? 43 00:02:38,890 --> 00:02:41,350 I mean, you can frighten people with too much perfection. 44 00:02:41,990 --> 00:02:43,230 Well, then pick the other one. 45 00:02:43,430 --> 00:02:45,230 But the other one's even better. 46 00:02:46,390 --> 00:02:48,250 Hey, Lou, here's something you can do tonight. 47 00:02:48,830 --> 00:02:50,070 Oh, are you free tonight, Lou? 48 00:02:50,330 --> 00:02:51,330 So am I. 49 00:02:52,270 --> 00:02:57,070 Murray, what do you mean, something I could do tonight? 50 00:02:57,690 --> 00:02:59,730 You know I already have plans. 51 00:03:01,270 --> 00:03:06,280 Sure, I forgot, Lou, I'm sorry. He already has plans for tonight, Ted. 52 00:03:06,280 --> 00:03:08,040 plans. What are they, Lou? 53 00:03:10,960 --> 00:03:15,820 Well, I'm gonna... Well, uh... All right, Murray. 54 00:03:16,440 --> 00:03:17,440 You tell him. 55 00:03:18,880 --> 00:03:21,160 He's, uh, gonna take Mary to the movies. 56 00:03:21,380 --> 00:03:22,380 Exactly. 57 00:03:23,040 --> 00:03:26,680 I'm taking Mary to dinner and then to the movies. Right, Mary? 58 00:03:26,960 --> 00:03:27,960 Uh, right. 59 00:03:28,220 --> 00:03:29,360 Hey, Greg, can I come? 60 00:03:32,560 --> 00:03:33,840 like Fellini, do you, Ted? 61 00:03:34,580 --> 00:03:37,180 No, I don't eat Italian food. It's too fattening. 62 00:03:38,620 --> 00:03:39,780 Better call me out, guys. 63 00:03:41,060 --> 00:03:44,900 Hey, Mr. Grant, you really gonna go see Fellini with us? No, that was just to 64 00:03:44,900 --> 00:03:45,900 get rid of Ted. 65 00:03:46,200 --> 00:03:47,420 We'll go see John Wayne. 66 00:03:54,200 --> 00:03:55,200 Mary. 67 00:03:57,130 --> 00:04:00,150 I'm going to go back and get some candy. So will you save me a seat? Hold on. 68 00:04:00,170 --> 00:04:02,950 You're going to get candy after that huge meal we just ate? 69 00:04:03,190 --> 00:04:06,530 Sure. It'll help me take my mind off how much weight I think I gained. 70 00:04:10,250 --> 00:04:11,250 Hey! 71 00:04:11,470 --> 00:04:12,490 What do you know, Billy? 72 00:04:12,990 --> 00:04:13,990 Hi. 73 00:04:14,870 --> 00:04:18,690 Mary, I don't think you've met my favorite son -in -law, Bill Phelps. 74 00:04:18,690 --> 00:04:23,430 is Mary Richards. So, this is Bill. Well, he talks about you and Sarah 75 00:04:23,430 --> 00:04:26,050 constantly. Bill and Sarah. Bill and Sarah. 76 00:04:28,780 --> 00:04:29,780 associate producer. 77 00:04:29,860 --> 00:04:33,180 I mean, I wouldn't want you to think, you know, that we were... Not that you 78 00:04:33,180 --> 00:04:38,520 would, you know, but we just went to a business dinner and now we're going to 79 00:04:38,520 --> 00:04:40,160 see a business movie. 80 00:04:41,840 --> 00:04:45,800 Mary. Hey, listen, Billy, there's someone with us, but there'll be enough 81 00:04:46,000 --> 00:04:47,600 Mary, you and Rua to go on in there. 82 00:04:49,880 --> 00:04:53,780 So, William, I'm really looking forward to that dinner tomorrow. 83 00:04:54,740 --> 00:04:55,659 Where's Sarah? 84 00:04:55,660 --> 00:04:57,520 The lady's... Oh, no, she's... 85 00:04:57,930 --> 00:05:01,230 Sarah? Oh, she's... Sarah. 86 00:05:01,450 --> 00:05:02,930 Yeah. She's home. 87 00:05:03,490 --> 00:05:04,490 Home? How come? 88 00:05:05,010 --> 00:05:07,030 Well, you know, she doesn't like John Wayne. 89 00:05:07,470 --> 00:05:10,390 My Sarah? I brought her up better than that. 90 00:05:10,930 --> 00:05:15,450 Oh, that's right. Well, she's not here because I'm working late tonight. 91 00:05:17,230 --> 00:05:18,230 Uh -huh. 92 00:05:19,670 --> 00:05:23,110 Well, I gotta go now. You're gonna love the movie. 93 00:05:24,190 --> 00:05:26,430 I'll see you. Well, you did. Isn't this the first show? 94 00:05:26,940 --> 00:05:28,060 Oh, yeah. Excuse me. 95 00:05:30,400 --> 00:05:32,160 Excuse me. 96 00:05:33,020 --> 00:05:35,120 I'm up. How much more up can I get? 97 00:05:36,320 --> 00:05:37,780 You're sitting in my seat. 98 00:05:38,740 --> 00:05:42,660 No, I'm not. Lou, you are. 99 00:05:43,320 --> 00:05:44,440 I'm afraid you are. 100 00:05:56,520 --> 00:05:58,540 not licorice, right? Oh, licorice, right. 101 00:05:59,040 --> 00:06:00,400 Oh, this is Patty. 102 00:06:01,700 --> 00:06:06,020 I can't remember your... Woods, with two O's. 103 00:06:06,320 --> 00:06:07,720 We just met. 104 00:06:08,240 --> 00:06:09,820 In here? You just met in here? 105 00:06:10,160 --> 00:06:11,660 Oh, no, not in here. 106 00:06:12,280 --> 00:06:13,280 Out there. 107 00:06:13,640 --> 00:06:14,640 In the world. 108 00:06:15,160 --> 00:06:20,160 We've been kind of smiling at each other for over a year, but we just made it 109 00:06:20,160 --> 00:06:21,160 official today. 110 00:06:25,770 --> 00:06:29,570 My wonderful guy. 111 00:06:31,590 --> 00:06:33,950 And this is Mary Richards. 112 00:07:41,900 --> 00:07:44,620 I knew somebody would say that. I knew somebody would say that. 113 00:07:44,900 --> 00:07:46,860 Hey, Lou, what do you think of my neatness system? 114 00:07:47,100 --> 00:07:48,580 See, first they eat all the popcorn. 115 00:07:48,800 --> 00:07:51,400 That's giving me a trash barrel for the candy wrappers. 116 00:07:52,060 --> 00:07:53,800 Smart, huh? Fat but smart. 117 00:07:54,560 --> 00:07:55,840 No? Unbelievable. 118 00:07:56,720 --> 00:07:57,720 Unbelievable. 119 00:07:57,880 --> 00:07:59,060 What did I say, Lou? 120 00:07:59,380 --> 00:08:00,380 What? 121 00:08:00,500 --> 00:08:01,500 Fat but smart? 122 00:08:01,600 --> 00:08:02,600 Lou, I didn't mean you. 123 00:08:02,960 --> 00:08:05,060 Really, I didn't. Do you think that's what I said? 124 00:08:05,300 --> 00:08:07,940 Oh, no. I mean, you're a broad person. True. 125 00:08:15,280 --> 00:08:17,280 They expect me to sit here and watch a movie. 126 00:08:17,840 --> 00:08:18,840 A movie. 127 00:08:50,890 --> 00:08:53,290 Something, a drink or some coffee? 128 00:08:53,490 --> 00:08:56,070 A drink or some coffee. She puts them in the same sentence. 129 00:08:56,950 --> 00:08:57,950 No, nothing. 130 00:08:58,110 --> 00:09:00,770 Mary, will you please tell me what he's so angry about? 131 00:09:02,110 --> 00:09:03,690 Well... I'm not angry. 132 00:09:04,130 --> 00:09:05,570 What makes you think I'm angry? 133 00:09:06,590 --> 00:09:12,070 Mr. Grant, do you think you might feel better if you, you know, talk about it, 134 00:09:12,090 --> 00:09:15,790 sort of get it off your chest? Get what off his chest? Please give me a hint, 135 00:09:15,870 --> 00:09:19,250 you two. What does it sound like? What letter does it start with? It starts 136 00:09:19,250 --> 00:09:20,250 I. 137 00:09:24,640 --> 00:09:27,340 tonight. You saw your son -in -law in the movie? Yeah. 138 00:09:28,140 --> 00:09:29,700 Your son -in -law? Oh. 139 00:09:30,600 --> 00:09:31,600 Oh. 140 00:09:32,140 --> 00:09:33,140 Oh. 141 00:09:33,420 --> 00:09:34,420 Oh. 142 00:09:37,760 --> 00:09:38,760 Mr. 143 00:09:39,700 --> 00:09:42,680 Grant, maybe the whole thing was perfectly innocent. 144 00:09:43,220 --> 00:09:47,140 You think so? Well, I mean, look, you and I were there, right? I mean, maybe 145 00:09:47,140 --> 00:09:48,940 they work together like we do. 146 00:09:49,240 --> 00:09:50,860 I don't think so. Well, why not? 147 00:09:51,160 --> 00:09:52,220 He owns a gas station. 148 00:09:55,720 --> 00:09:57,060 Girl, you can tell me. What's she like? 149 00:09:57,500 --> 00:09:59,900 Well, see... Forget it. I don't want to know. 150 00:10:00,160 --> 00:10:03,400 Well, Lou... I said I don't want to know. Lou, please. What I'm trying to 151 00:10:03,400 --> 00:10:04,560 I don't know anything about her. 152 00:10:04,820 --> 00:10:06,780 Oh. Is there anybody you could ask? 153 00:10:07,680 --> 00:10:12,220 See, the thing is, it was a long time ago. You know, I mean, it was seven 154 00:10:12,220 --> 00:10:13,220 ago. I knew her slightly. 155 00:10:13,440 --> 00:10:15,260 We were in the same ceramics class together. 156 00:10:15,520 --> 00:10:16,520 Uh -huh. 157 00:10:25,360 --> 00:10:26,279 Do you think you should? 158 00:10:26,280 --> 00:10:29,640 Since she went to Ann Arbor, I call her every night. If I don't call her tonight 159 00:10:29,640 --> 00:10:31,860 and act like nothing happened, she'll worry. 160 00:10:32,160 --> 00:10:34,880 She'll start to think that maybe I saw her son -in -law at a movie. 161 00:11:45,900 --> 00:11:51,240 a bunch of guys and they rolled around a lot in the mud and he rode out. 162 00:11:52,260 --> 00:11:53,540 Yeah, it was good. 163 00:11:54,400 --> 00:11:55,780 Listen, Edie, I gotta go. 164 00:11:56,420 --> 00:11:57,760 Take care of yourself. 165 00:11:58,700 --> 00:11:59,700 Don't worry. 166 00:11:59,880 --> 00:12:01,340 It'll turn out all right. 167 00:12:04,740 --> 00:12:06,900 It's always darkest before the dawn. 168 00:12:07,820 --> 00:12:08,820 Goodbye, Edie. 169 00:12:10,260 --> 00:12:13,040 Oh, boy, it was tough keeping that in. 170 00:12:13,660 --> 00:12:17,350 I don't think you kept much of it in, Mr. Grant, I think a lot of it went out 171 00:12:17,350 --> 00:12:18,350 there to Ann Arbor. 172 00:12:18,490 --> 00:12:20,390 It's all so unbelievable. 173 00:12:21,250 --> 00:12:24,490 You know, Mr. Grant, I still think you'd feel better if you'd stop trying to 174 00:12:24,490 --> 00:12:27,490 control yourself and just let it all out. 175 00:12:27,730 --> 00:12:31,850 Yeah, Lou, you gotta let it all out. I can't. I can't. I'm too upset. 176 00:12:32,190 --> 00:12:34,210 No, Mr. Grant, it's okay. Really, go ahead. 177 00:12:34,790 --> 00:12:38,050 I haven't been this mad at anybody since 1944. 178 00:12:38,950 --> 00:12:40,970 Yeah, 1944. 179 00:12:42,490 --> 00:12:43,730 That was the last... 180 00:12:51,340 --> 00:12:52,380 to town in Germany. 181 00:12:58,960 --> 00:13:01,180 Okay. All right, all right. 182 00:13:02,140 --> 00:13:04,340 I'm telling you, this is the worst he's ever been. 183 00:13:04,620 --> 00:13:07,280 This whole day he's been absolutely crummy to everybody. 184 00:13:07,640 --> 00:13:11,080 Well, Murray, if he has been acting that way, there must be a perfectly good 185 00:13:11,080 --> 00:13:14,400 reason for it, and it's not going to kill either one of us to just let it 186 00:13:14,640 --> 00:13:18,520 But the way he was talking to me, the way he was talking to you before, like 187 00:13:18,520 --> 00:13:20,140 were nothing, like you didn't exist. 188 00:13:20,600 --> 00:13:23,460 I mean, he was treating you like... like I treat Ted. 189 00:13:25,720 --> 00:13:26,720 All right, Mary. 190 00:13:26,960 --> 00:13:30,700 Harris just called in from sales, and the requisition forms aren't in yet. Why 191 00:13:30,700 --> 00:13:34,040 aren't they on his desk? Because his secretary just gave them to me. Well, 192 00:13:34,040 --> 00:13:40,320 never seen such a bunch of... I'm sorry, Mary. 193 00:13:41,100 --> 00:13:43,040 Just this lousy mood I'm in. 194 00:13:44,000 --> 00:13:47,920 I know it's hard, but try to ignore it. Oh, Mr. Grant, look, I understand. 195 00:13:48,200 --> 00:13:49,740 Really, it's already forgotten. 196 00:13:50,600 --> 00:13:53,400 And will you stop being so disgustingly understanding? 197 00:13:54,960 --> 00:13:58,460 I'm being unbearable, itching for a fight. Why don't you come back at me? 198 00:13:58,840 --> 00:14:04,080 Mr. Grant, I don't come back at you because I know what's bothering you. 199 00:14:04,560 --> 00:14:06,480 Ah, you do, huh? 200 00:14:07,180 --> 00:14:09,500 You mean, uh, last night? 201 00:14:12,220 --> 00:14:17,340 Look, Mr. Grant, maybe you'd just like to talk. Just leave me alone. I don't 202 00:14:17,340 --> 00:14:18,380 want to talk to anybody. 203 00:14:27,470 --> 00:14:32,430 At this moment, I don't like your face, your voice, your fingernails, your name. 204 00:14:32,610 --> 00:14:33,610 Now, what do you say to that? 205 00:14:34,990 --> 00:14:36,550 You think you might like it better in green. 206 00:14:39,990 --> 00:14:43,410 First Mary, now you. What's wrong with everybody around here? 207 00:14:43,650 --> 00:14:45,370 You're taking all the fun out of being a louse. 208 00:14:45,570 --> 00:14:46,570 There's no feedback. 209 00:14:46,790 --> 00:14:48,610 It's like trying to play handball without a wall. 210 00:14:48,890 --> 00:14:50,590 I'll play with you, Lou, if you like. 211 00:14:55,820 --> 00:14:57,040 Maybe some other time. 212 00:14:57,360 --> 00:14:58,440 Just say the word, Lou. 213 00:14:59,580 --> 00:15:00,860 Mary, I want to talk to you. 214 00:15:01,320 --> 00:15:02,320 Me? 215 00:15:04,580 --> 00:15:05,580 Yes, 216 00:15:08,900 --> 00:15:09,900 sir? 217 00:15:56,960 --> 00:16:00,960 Figures. He said he just couldn't make chit -chat with Bill, knowing. 218 00:16:02,080 --> 00:16:05,400 You know something, Rhoda, maybe the whole thing is a misunderstanding. 219 00:16:06,220 --> 00:16:10,780 You know, there could be a logical reason why a married man is seeing 220 00:16:10,780 --> 00:16:14,760 woman. That's the whole point, ma 'am. There is a logical reason. 221 00:16:15,500 --> 00:16:19,120 Not necessarily. I mean, Rhoda, look, they were in a theater in the middle of 222 00:16:19,120 --> 00:16:23,340 town, right out there, open and above board where everybody could see them. 223 00:16:28,270 --> 00:16:31,630 The usual place for a couple like that to go is someplace dark and cornerish, 224 00:16:31,630 --> 00:16:36,070 right? Then the guy thinks, wait a minute. If I take her someplace open and 225 00:16:36,070 --> 00:16:40,190 above board, people will say, look, it's open and above board. So, Mary, anytime 226 00:16:40,190 --> 00:16:44,130 you see a couple in a place that's open and above board, you've got to be sure 227 00:16:44,130 --> 00:16:45,750 that it's closed and below board. 228 00:16:46,750 --> 00:16:51,170 That is the... Where do you get ideas like that? 229 00:17:16,560 --> 00:17:17,560 You'd want to wait. 230 00:17:17,980 --> 00:17:19,460 Is it all right if I sit down here? 231 00:17:19,960 --> 00:17:21,140 Well, yeah. Sure. 232 00:17:25,260 --> 00:17:27,480 So, what have you been up to? 233 00:17:31,760 --> 00:17:33,760 How was the movie? 234 00:17:34,240 --> 00:17:36,180 Oh, John Wayne won. 235 00:17:37,640 --> 00:17:38,640 Surprise. 236 00:17:39,500 --> 00:17:42,760 Look, Mary, I don't know if you blame me for the other night. No, Bill, look. 237 00:17:43,560 --> 00:17:46,100 You don't have to concern yourself with me. I mean, you know, just because I 238 00:17:46,100 --> 00:17:50,320 happen to be at the scene of the... Oh, Mr. 239 00:17:50,580 --> 00:17:53,380 Grant, look, your, um... is here. 240 00:17:55,900 --> 00:17:56,900 Oh, Bill. 241 00:17:58,540 --> 00:18:01,440 Uh, Murray Slaughter, this is my son -in -law, Bill Phelps. How are you, Bill? 242 00:18:01,500 --> 00:18:02,500 How do you do? 243 00:18:02,780 --> 00:18:05,180 Uh, Luke, can I, uh, can I talk to you? 244 00:18:05,600 --> 00:18:06,940 Ah, sure. 245 00:18:08,200 --> 00:18:11,900 Certainly can spare a few minutes to sit around and chew the old... 246 00:18:35,020 --> 00:18:36,440 What happened? You saw me with another girl. 247 00:18:37,420 --> 00:18:39,040 Come on, we gotta do this. 248 00:18:39,400 --> 00:18:41,940 You saw me with Patty, um... Woods. 249 00:18:42,180 --> 00:18:43,180 Right. 250 00:18:44,620 --> 00:18:47,360 Lou, I, uh... I want to explain. 251 00:18:49,100 --> 00:18:51,260 I knew there was an explanation. 252 00:18:51,800 --> 00:18:55,720 Oh, Billy, I'm so glad. I was hoping there was, and Mary said there probably 253 00:18:55,720 --> 00:18:57,800 was. Oh, Billy, what is it? 254 00:18:58,620 --> 00:19:01,980 I was... planning to have an affair with her. 255 00:19:14,139 --> 00:19:16,940 explanation. That's like saying you're not guilty by reason of committing the 256 00:19:16,940 --> 00:19:17,940 crime. 257 00:19:18,100 --> 00:19:21,860 I was gonna have an affair with her, Lou, but I didn't. Nothing happened. 258 00:19:22,060 --> 00:19:23,400 She went home alone. 259 00:19:23,680 --> 00:19:25,760 But you were going to. You were planning. 260 00:19:26,100 --> 00:19:26,879 Oh, Lou. 261 00:19:26,880 --> 00:19:27,960 Lou, listen to me. 262 00:19:29,040 --> 00:19:32,280 The past few years, that sort of thing is all you hear about. 263 00:19:33,260 --> 00:19:35,500 Movies, books, magazines. 264 00:19:36,460 --> 00:19:40,160 I mean, at the Rotary meetings, we hardly ever get around to discussing 265 00:19:40,160 --> 00:19:41,160 pride anymore. 266 00:19:43,250 --> 00:19:49,350 So, well, I started thinking, well, if everybody else, why not me? 267 00:19:50,250 --> 00:19:54,810 And there was this girl. She's been driving into my gas station over a year 268 00:19:55,050 --> 00:19:56,710 I knew she liked me. 269 00:19:57,010 --> 00:20:00,650 I mean, I'd be washing her windshield and she'd be smiling up at me. 270 00:20:01,250 --> 00:20:04,070 Sometimes she'd come in for gas when her tank was still almost full. 271 00:20:05,250 --> 00:20:08,550 Well, that particular day she comes in. 272 00:20:09,320 --> 00:20:14,100 Well, I kind of figure she's interested because she doesn't have her car. 273 00:20:18,860 --> 00:20:22,080 So, Lou, what could I do? I ask you. You ask me. 274 00:20:22,380 --> 00:20:23,380 Oh, right. 275 00:20:23,980 --> 00:20:28,060 Well, I figure I'll take her to some place open and above board so nobody 276 00:20:28,060 --> 00:20:29,060 notice anything. 277 00:20:29,740 --> 00:20:32,740 Who knew that at the movies I'd run into my wonderful guy? 278 00:20:35,780 --> 00:20:36,780 Yeah. 279 00:20:37,220 --> 00:20:38,220 So I... 280 00:20:38,890 --> 00:20:40,130 I took that as a sign. 281 00:20:40,890 --> 00:20:43,050 Someone was trying to tell me something. Yeah. 282 00:20:44,050 --> 00:20:45,830 Someone is trying to tell you something. 283 00:20:46,750 --> 00:20:47,750 Me. 284 00:20:48,030 --> 00:20:52,790 I'm telling you that if that ever happens again, your wife, your widow... 285 00:20:52,790 --> 00:20:58,810 Lou, you don't have to worry. 286 00:20:59,250 --> 00:21:01,650 Right now, it's the furthest thing from my mind. 287 00:21:02,850 --> 00:21:04,350 It better be. 288 00:21:06,370 --> 00:21:08,470 Hey, Lou, I don't blame you for being upset. 289 00:21:09,290 --> 00:21:10,790 But let's be frank, huh? 290 00:21:11,050 --> 00:21:13,630 I mean, you're a married man. You know how it is. 291 00:21:14,570 --> 00:21:17,550 You're... Man of the world. 292 00:21:23,950 --> 00:21:24,990 Well... Well? 293 00:21:26,870 --> 00:21:27,870 No. 294 00:21:30,450 --> 00:21:32,290 I'm not a man of the world. 295 00:21:32,530 --> 00:21:34,330 What? Since I'm married... 296 00:21:43,310 --> 00:21:46,270 Well, haven't you even thought about... Sure, thought about. Who doesn't think 297 00:21:46,270 --> 00:21:47,270 about? 298 00:21:47,550 --> 00:21:53,410 But, uh, actually... Now, listen. If you open your mouth to anybody that I'm 299 00:21:53,410 --> 00:21:54,890 not... No, no, I won't. I won't. I swear. 300 00:21:55,690 --> 00:21:58,730 Because I'm known around this town. You know what I mean? Oh, yeah. 301 00:21:59,270 --> 00:22:01,050 Not that there weren't temptations. 302 00:22:01,650 --> 00:22:03,630 During the war, there were lots of times. 303 00:22:05,930 --> 00:22:09,370 I... I remember this one time with this nurse. 304 00:22:09,710 --> 00:22:10,710 A nurse, huh? 305 00:22:12,460 --> 00:22:16,740 She was giving me a back rub, and I got to thinking, 306 00:22:16,840 --> 00:22:23,500 well... But then, just like you, the next minute, 307 00:22:23,580 --> 00:22:27,980 something happened that I took as a sort of sign to not. 308 00:22:28,960 --> 00:22:30,100 So I didn't. 309 00:22:30,680 --> 00:22:31,780 What was the sign? 310 00:22:32,000 --> 00:22:33,780 The crowd started shelling the base. 311 00:22:37,960 --> 00:22:39,620 That's the closest I got. 312 00:22:39,860 --> 00:22:41,420 The closest I ever got. 313 00:22:43,050 --> 00:22:44,050 How come, Lou? 314 00:22:44,330 --> 00:22:49,170 I mean, you've been married over 20 years and you've never... I mean, how 315 00:22:49,350 --> 00:22:50,229 I don't know. 316 00:22:50,230 --> 00:22:52,290 Hey, look, I don't mean to pry into... I don't know. 317 00:22:54,270 --> 00:22:55,950 I guess I love her. 318 00:22:58,590 --> 00:23:00,050 I guess I love her. 319 00:23:01,330 --> 00:23:08,050 I... I figure that there are enough things in life where you cop out and 320 00:23:08,050 --> 00:23:10,310 compromise and make excuses. 321 00:23:11,350 --> 00:23:15,740 There's got to be... One thing where you say, is this the way it should be? Yes 322 00:23:15,740 --> 00:23:16,679 or no? 323 00:23:16,680 --> 00:23:21,760 And if it matters enough so that it's yes, then that's what you do. 324 00:23:23,760 --> 00:23:24,820 I love her. 325 00:23:26,080 --> 00:23:27,180 So that's what I do. 326 00:23:33,260 --> 00:23:36,860 But look, I'm not here to tell everybody how to live. 327 00:23:37,180 --> 00:23:40,820 No, I mean, you can't tell everybody how to... No, just myself. 328 00:23:42,320 --> 00:23:43,320 And you. 329 00:23:44,660 --> 00:23:46,860 And all my other sons -in -law. Oh, yeah. 330 00:23:47,120 --> 00:23:48,960 And I hope I made myself understood. 331 00:23:50,620 --> 00:23:51,620 Yeah. 332 00:23:57,560 --> 00:23:58,560 You had lunch yet? 333 00:23:59,340 --> 00:24:00,340 No. 334 00:24:00,700 --> 00:24:02,360 I'm having lunch in. You want to join me? 335 00:24:03,320 --> 00:24:04,320 I'd like that, Lou. 336 00:24:06,040 --> 00:24:08,300 Thanks. Good. I'm glad you can, kid. 337 00:24:09,060 --> 00:24:10,060 Get the ice. 338 00:24:23,150 --> 00:24:26,970 You remember what we thought we saw was happening the other night at the movies? 339 00:24:27,530 --> 00:24:28,530 Oh, yes. 340 00:24:28,810 --> 00:24:29,990 It didn't really happen. 341 00:24:30,470 --> 00:24:31,470 I don't understand. 342 00:24:31,890 --> 00:24:35,510 It didn't happen. None of it. Just forget it because it never took place. 343 00:24:35,770 --> 00:24:39,290 Oh, well, then you mean everything is all cleared up about that? 344 00:24:39,570 --> 00:24:40,570 About what? 345 00:24:41,210 --> 00:24:42,210 Right. 346 00:24:42,890 --> 00:24:48,690 Oh, and Mary, when you get home, just so it's all understood, you might mention 347 00:24:48,690 --> 00:24:50,930 to Rhoda to keep quiet about it, too. 348 00:24:51,610 --> 00:24:52,610 About what? 349 00:24:52,880 --> 00:24:53,880 Good job. 25835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.