All language subtitles for Mary Tyler Moore s02e08 Thoroughly Unmilitant Mary

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,970 --> 00:00:12,450 Who can turn the world on with her smile? 2 00:00:15,870 --> 00:00:22,370 Who can take a nothing day and suddenly make it all seem worthwhile? 3 00:00:22,530 --> 00:00:25,770 Well, it's you, girl, and you should know it. 4 00:00:26,310 --> 00:00:32,290 With each glance and every little movement you show it, love is all alone, 5 00:00:32,290 --> 00:00:37,730 need to waste it. You can never tell, why don't you take it? 6 00:00:38,360 --> 00:00:42,040 You're gonna make it after all 7 00:00:42,040 --> 00:00:48,680 You're gonna make it after 8 00:01:11,820 --> 00:01:12,518 No, thanks. 9 00:01:12,520 --> 00:01:13,259 Mm -mm. 10 00:01:13,260 --> 00:01:15,820 Last time we went, you did all that Peggy Fleming stuff. 11 00:01:16,120 --> 00:01:19,700 The best I could do was three laps around the rink on the sides of my 12 00:01:21,860 --> 00:01:22,880 Hey, here's your mail. 13 00:01:23,080 --> 00:01:24,080 Oh, thanks. 14 00:01:24,220 --> 00:01:25,400 The Viking Voice. 15 00:01:25,740 --> 00:01:27,560 Who hit you up for a subscription to that? 16 00:01:27,880 --> 00:01:29,740 It's my high school alumni magazine. 17 00:01:30,060 --> 00:01:33,080 Yeah? The Viking Voice. Lee Ferrickson High School. 18 00:01:33,800 --> 00:01:34,800 Rosenberg, Minnesota. 19 00:01:35,240 --> 00:01:37,080 Uh, no. That's Roseburg. 20 00:01:37,280 --> 00:01:38,500 They probably changed it. 21 00:01:43,790 --> 00:01:44,449 you graduate? 22 00:01:44,450 --> 00:01:45,930 1959. Yeah. 23 00:01:47,790 --> 00:01:49,430 Mary, you're famous. 24 00:01:49,750 --> 00:01:54,550 Where? Mary Richards, who everybody thought would be the first girl in our 25 00:01:54,550 --> 00:01:57,850 to be married, has proved to be a real surprise. 26 00:01:58,370 --> 00:02:02,930 Not only is Mary still single, but she's become a real career gal. 27 00:02:03,190 --> 00:02:05,110 That's what it says, career gal. 28 00:02:05,490 --> 00:02:11,390 Could I have it now? Word reaches us from the Twin Cities that Perky Mary is 29 00:02:11,390 --> 00:02:15,520 producer of the Ted to program day. When are you going to settle down and 30 00:02:15,520 --> 00:02:17,040 produce some kids, Mary? 31 00:02:17,240 --> 00:02:20,580 Oh, boy, that's really hitting low. 32 00:02:21,120 --> 00:02:26,300 Estelle and Vernon Proust, 59, vacationed this past August at Moose 33 00:02:26,300 --> 00:02:28,920 they didn't go swimming because Estelle had a summer cold. 34 00:02:29,220 --> 00:02:31,880 Here is a picture of Estelle not swimming. 35 00:02:35,880 --> 00:02:39,340 This Estelle must be very close to the editor of the Viking Boys. 36 00:02:39,640 --> 00:02:42,020 Estelle is the editor of the Viking Boys. 37 00:02:42,700 --> 00:02:45,720 Then is she the one responsible for that cute little item on you? Mm -hmm. 38 00:02:45,800 --> 00:02:49,140 Estelle stopped liking me when we ran against each other for Viking Queen. 39 00:02:49,420 --> 00:02:50,420 And you won. 40 00:02:50,500 --> 00:02:51,500 Well, yeah. 41 00:02:51,540 --> 00:02:52,640 Viking Queen. 42 00:02:53,920 --> 00:02:57,300 Well, your highness, I think you ought to read this right here. 43 00:02:58,640 --> 00:03:03,660 Howard Arnell, class of 56, writes that he is still single, but as he puts it, 44 00:03:03,700 --> 00:03:04,800 always looking. 45 00:03:05,700 --> 00:03:10,460 As long as you're looking, Howie, why don't you look up Mary Richards? Oh, 46 00:03:10,700 --> 00:03:11,860 thanks, Estelle. 47 00:03:12,510 --> 00:03:15,910 All I need is for Howard to read this, just when I haven't heard from him in 48 00:03:15,910 --> 00:03:20,690 months. Maybe he'll miss it, ma 'am. Wait, no, it's okay. Howard adds that he 49 00:03:20,690 --> 00:03:24,110 has just accepted a position as head of product development for the Whizbang 50 00:03:24,110 --> 00:03:26,490 Novelty Corporation in Denver. 51 00:03:26,830 --> 00:03:29,790 What? Denver's loss is Mary Richard's gain. 52 00:03:30,090 --> 00:03:34,130 Why? They're having the 50th anniversary of the founding of Lake Ferrickson. 53 00:03:34,490 --> 00:03:39,130 All the classes are having reunions. Hey, you know, I really ought to go to 54 00:03:39,130 --> 00:03:41,270 that. You know, give everyone a chance to say... 55 00:03:43,240 --> 00:03:44,840 like you isn't married, Mary. 56 00:03:45,180 --> 00:03:48,760 Mary? Why would you want to go through that when you don't have to? Oh, I'm 57 00:03:48,760 --> 00:03:49,760 to it. 58 00:03:50,580 --> 00:03:53,760 So how come a cute girl like you isn't married, Mary? Oh. 59 00:04:17,130 --> 00:04:18,390 for firming up the old face. 60 00:04:18,870 --> 00:04:23,070 Now, if you could just firm up the inside of your head. Or the top side of 61 00:04:23,070 --> 00:04:24,070 yours. 62 00:04:25,150 --> 00:04:28,950 Did you hear that joke? I got it, didn't I? Yeah, you sure did, Ted. I don't 63 00:04:28,950 --> 00:04:31,490 believe it. Ted said something almost witty. 64 00:04:32,670 --> 00:04:37,110 Hey, Murph, I was just wondering, do you think that there's any news value in 65 00:04:37,110 --> 00:04:40,530 the 50th anniversary reunion of a high school in upstate Minnesota? 66 00:04:40,850 --> 00:04:43,030 Only if the roof collapses during the dinner dance. 67 00:04:46,330 --> 00:04:48,170 Interesting. Anybody get hurt? 68 00:04:48,870 --> 00:04:49,870 What? 69 00:04:50,810 --> 00:04:52,770 In that accident at the high school reunion. 70 00:04:53,130 --> 00:04:56,090 Ted, I think you missed something between grimaces. 71 00:04:56,510 --> 00:04:59,030 Oh. Say, Mayor, here's another one of my isometrics. 72 00:05:00,450 --> 00:05:03,910 Oh. Yeah, I've tried that one. Helps about the chest. 73 00:05:04,270 --> 00:05:05,270 Not always. 74 00:05:07,570 --> 00:05:11,990 The reason I mention this high school reunion thing is it's my old school and 75 00:05:11,990 --> 00:05:12,989 I'd sort of like to go. 76 00:05:12,990 --> 00:05:14,950 I think you should call in sick Friday. 77 00:05:15,480 --> 00:05:18,440 That's a bad idea. I just, I don't think it's very ethical to call in and say 78 00:05:18,440 --> 00:05:19,640 you're sick when you're not sick. 79 00:05:20,100 --> 00:05:21,240 Okay, have it your way. 80 00:05:21,640 --> 00:05:25,940 But look, if you want to try to convince Lou, Mary, I'll back you up. Oh, would 81 00:05:25,940 --> 00:05:26,940 you? Mm -hmm. Oh, thanks. 82 00:05:29,840 --> 00:05:31,440 Went to my reunion a couple of months ago. 83 00:05:32,900 --> 00:05:34,220 Famous announcer school. 84 00:05:36,240 --> 00:05:37,700 That's a correspondence course. 85 00:05:38,060 --> 00:05:40,040 Where did they have the reunion? In a mailbox? 86 00:05:50,540 --> 00:05:52,460 pick up that chair, I suggest you get out of it. 87 00:05:55,240 --> 00:05:57,400 Just trying to firm up the old tummy muscles, Lou. 88 00:05:58,180 --> 00:06:00,300 Looks like you could use a little of that yourself. 89 00:06:06,760 --> 00:06:08,600 My tummy is firm, Ted. 90 00:06:12,580 --> 00:06:13,800 By golly, it is. 91 00:06:15,560 --> 00:06:18,080 Say, Lou, how do you keep in such great shape? 92 00:06:27,630 --> 00:06:28,890 what you thought about this. 93 00:06:29,270 --> 00:06:33,630 There's this high school in Roseburg that's having the 50th anniversary of 94 00:06:33,630 --> 00:06:34,630 founding this Friday. 95 00:06:35,410 --> 00:06:41,270 And I was just wondering if we would be interested in 96 00:06:41,270 --> 00:06:43,950 covering this event. 97 00:06:48,070 --> 00:06:53,590 You know, I thought if you'd be at all interested in it, I could go up there 98 00:06:53,590 --> 00:06:56,630 sort of look it over. 99 00:06:58,570 --> 00:07:02,010 Why, I think that's a wonderful idea, Mary. 100 00:07:02,230 --> 00:07:02,769 You do? 101 00:07:02,770 --> 00:07:03,770 Mm -hmm. 102 00:07:06,090 --> 00:07:08,830 But I think it's too big a story for you to handle by yourself. 103 00:07:09,530 --> 00:07:12,190 I think maybe we ought to send a crew up with you. 104 00:07:12,730 --> 00:07:14,210 Maybe even Ted. 105 00:07:15,330 --> 00:07:20,710 And if it's the blockbuster I think it is, we could do it again next year. 106 00:07:21,270 --> 00:07:26,310 On the 51st anniversary of this dumb school that nobody could care less 107 00:07:29,000 --> 00:07:32,040 about it, Mr. Grant. If you don't think it's a good story, then just say so. 108 00:07:32,420 --> 00:07:36,420 I think he just did. 109 00:07:36,840 --> 00:07:40,980 Thanks for backing me up. Oh, please, Mary. I feel badly enough about it. 110 00:07:45,220 --> 00:07:48,800 You happen to be a graduate of this dumb school that's having a birthday? 111 00:07:49,820 --> 00:07:50,820 Well, yes. 112 00:07:52,120 --> 00:07:54,140 Why don't you just ask me for the day off? 113 00:07:56,300 --> 00:07:57,960 Could I have the day off? 114 00:07:58,200 --> 00:07:59,200 No. 115 00:08:01,860 --> 00:08:05,360 The general manager's putting the heat on about giving days off. 116 00:08:05,620 --> 00:08:07,960 Well, listen, that's okay. I understand. 117 00:08:08,420 --> 00:08:09,460 I really do. 118 00:08:13,260 --> 00:08:14,260 Look, 119 00:08:14,640 --> 00:08:16,640 if you really want to go, why don't you do what I do? 120 00:08:17,000 --> 00:08:18,000 What? Call in... 121 00:08:31,630 --> 00:08:35,130 going to work today, Rhoda. I am taking the day off and going to my high school 122 00:08:35,130 --> 00:08:38,570 reunion. I know. That's where I'm wondering if you'd mind taking me. 123 00:08:39,429 --> 00:08:40,830 To my class reunion? 124 00:08:41,049 --> 00:08:42,049 Why would you want to go to that? 125 00:08:42,370 --> 00:08:46,530 Well, Mary, I never had a class reunion of my own, being from a deprived area 126 00:08:46,530 --> 00:08:49,730 and all. And I sort of, you know, wanted to know what one was like. 127 00:08:50,010 --> 00:08:54,050 Uh -huh. And I don't have anything to do this weekend except sit around upstairs 128 00:08:54,050 --> 00:08:55,290 in my lonely room. 129 00:08:55,590 --> 00:08:56,590 Uh -huh. 130 00:08:56,710 --> 00:09:00,480 And, uh, it occurred... to me that at these reunion things, one might run into 131 00:09:00,480 --> 00:09:01,860 lot of recently divorced men. 132 00:09:02,100 --> 00:09:03,100 Ah, fine. 133 00:09:03,900 --> 00:09:07,300 Hold on. Why don't you get away with it? Hey, Mary, just let me take care of 134 00:09:07,300 --> 00:09:11,280 that. Okay, fine. If you want to come along, you're welcome to. I'd love the 135 00:09:11,280 --> 00:09:13,880 company to tell you the truth. I wasn't looking forward to that long drive. 136 00:09:14,160 --> 00:09:15,540 Hey, you better hurry up and get packed. 137 00:09:30,350 --> 00:09:31,650 I'm not feeling well. 138 00:09:33,190 --> 00:09:35,970 Yes, I'm sure that I'll be fine by Monday. 139 00:09:37,110 --> 00:09:38,110 Thank you. 140 00:09:39,010 --> 00:09:42,050 Hey, ma 'am, you can teach me the old fight songs in the car. 141 00:09:43,810 --> 00:09:44,810 Hi, 142 00:09:50,070 --> 00:09:51,070 Mr. Grant, it's Mary. 143 00:09:51,750 --> 00:09:53,790 Listen, you know, I'm not really sick. 144 00:09:54,890 --> 00:09:56,490 You know, calling in sick. 145 00:10:15,560 --> 00:10:16,640 Is this 1959? 146 00:10:17,060 --> 00:10:20,000 Yes. Oh, hi, Estelle. 147 00:10:20,860 --> 00:10:21,900 Arnell Howard. 148 00:10:22,140 --> 00:10:25,980 How are you? That's Howard Arnell. I put my last name first. 149 00:10:26,260 --> 00:10:27,260 There's a comma there. 150 00:10:27,340 --> 00:10:29,040 Is Mary Richards here yet? 151 00:10:29,280 --> 00:10:33,140 Or isn't she coming? Oh, she'll be here. All the old Viking queens are off 152 00:10:33,140 --> 00:10:36,440 somewhere getting their pictures taken. Well, that's a relief. Say, you're not 153 00:10:36,440 --> 00:10:38,620 59, are you? Oh, no. 154 00:10:39,100 --> 00:10:40,200 56, Estelle. 155 00:10:40,420 --> 00:10:42,300 Well, 56 is meeting in the library. 156 00:10:42,580 --> 00:10:44,220 Yeah, I know. It's a dull party. 157 00:10:44,720 --> 00:10:46,260 The librarian keeps shushing me. 158 00:10:47,020 --> 00:10:49,720 I just wanted to stick around, say hello to Mary. 159 00:10:50,040 --> 00:10:53,180 When I'm expecting a big 59 turnout, you can't stick long. 160 00:10:53,580 --> 00:10:58,480 Oh. Say, that's really cute, the way you got your old picture on there. 161 00:10:59,540 --> 00:11:02,940 56 only gave us a name. Oh, yes, just a little idea I had. 162 00:11:03,630 --> 00:11:06,230 I have this old yearbook and I just cut out those pictures and blew them on 163 00:11:06,230 --> 00:11:07,169 their name tags. 164 00:11:07,170 --> 00:11:09,950 That way everybody can see what they used to look like and give them a good 165 00:11:09,950 --> 00:11:12,170 laugh. Oh, yeah. That's really going to be funny. 166 00:11:12,990 --> 00:11:15,250 Howard. Huh? Take off your shoes. 167 00:11:16,230 --> 00:11:20,310 Take off my shoes? Yes. Coach asked it. Said we could only use this gymnasium on 168 00:11:20,310 --> 00:11:22,650 the condition that we don't scuff up his basketball court. 169 00:11:23,050 --> 00:11:24,050 Oh, okay. 170 00:11:32,170 --> 00:11:33,530 Both shoes, Estelle? 171 00:11:33,850 --> 00:11:40,490 Listen, couldn't I just take off one shoe and then kind of hop around? 172 00:11:40,910 --> 00:11:45,230 I'm really a good hopper. Both shoes, Howard. We've all got both shoes off. 173 00:11:45,430 --> 00:11:47,570 Yeah, but you see, I... Off or out. 174 00:12:27,799 --> 00:12:31,800 Oh, doesn't she look terrific, Estelle? Uh -huh. You know, I was really worried 175 00:12:31,800 --> 00:12:32,619 you weren't coming. 176 00:12:32,620 --> 00:12:34,240 Oh, no, we're here. 177 00:12:35,040 --> 00:12:38,360 Yeah? Oh, Howard, you remember Rhoda Morgenstern? Why, sure. 178 00:12:38,580 --> 00:12:40,360 I haven't seen you since graduation. 179 00:12:41,020 --> 00:12:42,820 Let me get a shot of you girls. 180 00:12:43,080 --> 00:12:44,680 Well, Howard... Hold it. 181 00:12:47,880 --> 00:12:49,140 You've changed, Rhoda. 182 00:12:50,660 --> 00:12:51,680 I've blossomed. 183 00:12:56,240 --> 00:12:58,060 expecting a big crowd any minute. Sure. 184 00:12:58,340 --> 00:12:59,340 Hold it. 185 00:13:00,100 --> 00:13:05,020 Howard, listen, I have to register here, Howard, so look, why don't we just do 186 00:13:05,020 --> 00:13:06,020 this later, okay? 187 00:13:07,040 --> 00:13:08,160 Okay, Mayor. Okay. 188 00:13:08,400 --> 00:13:11,360 Oh, let me take your coat. Oh, no, that's okay. No, no, it's okay. 189 00:13:11,640 --> 00:13:12,820 I got it. 190 00:13:14,140 --> 00:13:17,360 Oh, Mayor, I'll be over there under the backboard. 191 00:13:17,660 --> 00:13:18,660 Good. 192 00:13:19,180 --> 00:13:22,560 Why isn't he wearing any shoes? 193 00:13:22,780 --> 00:13:24,360 Oh, were none of us wearing any shoes? 194 00:13:24,990 --> 00:13:26,070 What is this, a sock hop? 195 00:13:29,930 --> 00:13:32,890 It was the only way we could get to use the gymnasium. 196 00:13:33,690 --> 00:13:37,390 Ruth Gunderson had her eyes on it for 58, but I got it. 197 00:13:37,610 --> 00:13:39,650 I just know we're going to have the most terrific turnout. 198 00:13:40,090 --> 00:13:42,570 Well, you sure got off to a terrific start, all right. 199 00:13:43,030 --> 00:13:45,210 See, I don't seem to remember you. 200 00:13:45,790 --> 00:13:48,650 You're not 59, are you? No, Stella, 59. 201 00:13:49,010 --> 00:13:50,610 Do I look like a 59? 202 00:13:57,350 --> 00:13:59,690 Well, 62 was meeting in the cafeteria. 203 00:13:59,990 --> 00:14:02,770 Well, I'm just going to hang around a few minutes while Mary registers. 204 00:14:03,330 --> 00:14:04,890 Mary Richards. 205 00:14:05,950 --> 00:14:08,090 It is still Richards, isn't it? 206 00:14:08,450 --> 00:14:09,630 Ah, yes. 207 00:14:09,830 --> 00:14:11,650 It's still Mary, too. 208 00:14:13,330 --> 00:14:15,770 So you've never been married, Mary? 209 00:14:16,110 --> 00:14:19,070 No, Stella, I haven't. I've been married twice. 210 00:14:19,490 --> 00:14:21,230 She liked it so much the first time. 211 00:14:28,680 --> 00:14:29,599 Oh, that figures. 212 00:14:29,600 --> 00:14:33,960 What? You look exactly the same as you did in high school, doesn't she, 213 00:14:34,140 --> 00:14:35,140 Uh -uh. 214 00:14:36,320 --> 00:14:37,320 Shoes off. 215 00:14:37,440 --> 00:14:40,340 Oh, right. Just put them over there in a row with the others. 216 00:14:40,740 --> 00:14:42,340 Having fun so far? 217 00:14:47,560 --> 00:14:50,360 Mary, look at the square with the crew cut. 218 00:14:51,960 --> 00:14:55,840 Last time I saw a guy in a haircut like that was in a movie. He was going to the 219 00:14:55,840 --> 00:14:56,840 electric chair. 220 00:15:15,690 --> 00:15:18,930 Just, I just, uh... Oh, what the heck. 221 00:15:19,270 --> 00:15:21,370 You and I don't have any secrets, do we, Mary? 222 00:15:22,250 --> 00:15:25,350 Look, I got a big hole in my sock. 223 00:15:25,870 --> 00:15:26,809 Look at that. 224 00:15:26,810 --> 00:15:27,810 Uh -huh. 225 00:15:28,450 --> 00:15:31,530 Well, you certainly keep your toenails looking nice. 226 00:15:31,730 --> 00:15:32,730 Thank you. 227 00:15:33,290 --> 00:15:38,090 I suppose you think it's one of those cute bachelor things, huh? You know, a 228 00:15:38,090 --> 00:15:40,270 grown guy like myself with a hole in my sock. 229 00:15:41,090 --> 00:15:42,090 It's adorable. 230 00:15:44,240 --> 00:15:45,560 you girls like some punch? 231 00:15:45,760 --> 00:15:51,480 Oh, I don't think so. Oh, Mayor, doesn't this take you back? It sure does. 232 00:15:51,760 --> 00:15:52,760 Mary Richards. 233 00:15:53,300 --> 00:15:56,100 Oh, it's Ed Mims. Hi. 234 00:15:56,660 --> 00:15:58,400 Hi, Ed. Howard Arnell, 56. 235 00:15:58,640 --> 00:15:59,700 Remember me? No. 236 00:16:01,480 --> 00:16:03,360 Rhoda Morgenstern, Ed Mims. 237 00:16:03,800 --> 00:16:06,900 Rhoda. Oh, sure, Rhoda. Hey, how are you? How have you been? 238 00:16:07,260 --> 00:16:08,260 Fine, fine. 239 00:16:08,340 --> 00:16:10,560 How's the wife and kids, Ed? Oh, I'm not married. 240 00:16:17,230 --> 00:16:21,050 When I was a sophomore, you were a senior. I had the biggest crush on you. 241 00:16:21,990 --> 00:16:22,990 Oh, there. 242 00:16:24,630 --> 00:16:25,730 Hi. Hi. 243 00:16:26,030 --> 00:16:28,190 Hello. Nobody knows me, right? 244 00:16:30,390 --> 00:16:37,370 Well... No, to tell you the truth... I 245 00:16:37,370 --> 00:16:38,370 didn't think you would. 246 00:16:40,570 --> 00:16:42,230 Eldon Colfax? 247 00:16:43,410 --> 00:16:44,109 That's me. 248 00:16:44,110 --> 00:16:47,700 Little tubby Colfax. Gee, you don't look anything like your picture. Hair 249 00:16:47,700 --> 00:16:50,740 transplant, contact lenses, nose job. 250 00:16:52,460 --> 00:16:54,900 Oh, I love your face. 251 00:16:56,200 --> 00:16:57,200 It's getting there. 252 00:16:59,280 --> 00:17:01,420 Well, what have you been doing with yourself? 253 00:17:01,900 --> 00:17:03,740 Oh, I've been having plastic surgery, mostly. 254 00:17:05,260 --> 00:17:06,260 I'll see you later. 255 00:17:07,740 --> 00:17:09,240 Hi, I bet you don't know me, right? 256 00:17:10,420 --> 00:17:14,640 Well, it certainly is interesting seeing all the old faces. It sure is. 257 00:17:15,040 --> 00:17:16,800 I see you've got one of those, uh, 258 00:17:19,780 --> 00:17:20,780 Hippie style. 259 00:17:22,540 --> 00:17:27,480 Over the years, kind of like that. Oh, no, I don't think it's... Oh, well, I 260 00:17:27,480 --> 00:17:29,640 guess I'll just stay with the old flat top. 261 00:17:31,000 --> 00:17:33,380 No, what are you doing these days, Ed? I'm a barber. 262 00:17:35,900 --> 00:17:39,320 Well, I guess some people might look at me as being a little square. 263 00:17:39,800 --> 00:17:44,380 What's wrong with being a little square? I ask you, where would this country be 264 00:17:44,380 --> 00:17:45,380 without us squares? 265 00:17:55,440 --> 00:17:56,700 the cafeteria with me. 266 00:17:56,920 --> 00:18:00,580 Uh, maybe. Well, 62's got a combo down there. We can do some of the old dances. 267 00:18:00,640 --> 00:18:03,000 Yeah, that'd be nice. Square dancing. 268 00:18:13,300 --> 00:18:14,300 Oh. 269 00:18:14,960 --> 00:18:16,840 Oh. Estelle, what's the matter? 270 00:18:17,320 --> 00:18:18,400 11 people. 271 00:18:18,640 --> 00:18:19,660 That's what's the matter. 272 00:18:19,900 --> 00:18:23,940 We had a graduating class of 175 and 11 people show up. 273 00:18:24,460 --> 00:18:28,680 It's a very nice 11, though. Oh, yeah. You've done a heck of a job here, 274 00:18:28,740 --> 00:18:30,700 Estelle. The class of 65 has 102. 275 00:18:31,560 --> 00:18:35,020 Helen Westerberg told me they're packed like sardines in the biology lab. 276 00:18:35,660 --> 00:18:38,140 She wants me to trade and let them use the gym. 277 00:18:38,580 --> 00:18:42,440 Oh, our class never did have any spirit. We didn't even have a full turnout for 278 00:18:42,440 --> 00:18:43,440 graduation. 279 00:18:59,050 --> 00:19:00,750 Your class never did have any spirit. 280 00:19:01,730 --> 00:19:04,330 Mr. Vandermast, won't you say a few words to everybody? 281 00:19:07,170 --> 00:19:09,250 Ladies and gentlemen, Mr. 282 00:19:09,990 --> 00:19:10,990 Vandermast. 283 00:19:13,650 --> 00:19:17,230 Welcome back to Leith Erickson High, students. 284 00:19:37,230 --> 00:19:39,370 Estelle? Oh, he remembered. 285 00:19:40,410 --> 00:19:43,150 Doesn't he have a marvelous memory, doesn't he? 286 00:19:45,270 --> 00:19:49,330 Thank you very much, and welcome back. 287 00:19:49,670 --> 00:19:52,510 How about some of my punch, Mr. Vandermast? 288 00:19:53,690 --> 00:19:55,330 Mary Richards. 289 00:19:55,630 --> 00:20:01,090 Oh, it's so nice to see you again, Mr. Vandermast. Oh, formality isn't 290 00:20:01,090 --> 00:20:02,330 necessary, Mary. 291 00:20:02,990 --> 00:20:05,990 We're not principal and student anymore. 292 00:20:12,910 --> 00:20:15,210 You don't want to make me feel like an old man, do you, Mary? 293 00:20:15,570 --> 00:20:17,430 Oh, no, no, of course not. 294 00:20:19,430 --> 00:20:20,430 Vandy. 295 00:20:21,950 --> 00:20:25,350 Don't be piggy with Vandy, Mary. Some of the rest of us want to see him, too. 296 00:20:25,870 --> 00:20:28,630 You're going to stay a while longer, aren't you? 297 00:20:28,870 --> 00:20:30,730 Oh, yeah, I guess I can stay a little while. 298 00:20:30,930 --> 00:20:36,590 Oh, good, because I understand there's going to be a little presentation to you 299 00:20:36,590 --> 00:20:37,590 later on. 300 00:20:37,690 --> 00:20:38,649 To me? 301 00:20:38,650 --> 00:20:39,730 What for? 302 00:20:46,830 --> 00:20:50,650 I see you were talking to Mr. Vandermast there. Yeah. Gee, I always liked him, 303 00:20:50,690 --> 00:20:51,249 didn't you? 304 00:20:51,250 --> 00:20:52,250 No. 305 00:20:52,530 --> 00:20:54,210 Take your shoes off, Vandermast. 306 00:20:54,910 --> 00:20:55,910 Listen, there. 307 00:20:56,290 --> 00:20:57,950 I got to talk to you a minute. 308 00:20:58,270 --> 00:21:03,830 Oh? Look, I just didn't happen to come to this reunion. I came here to talk to 309 00:21:03,830 --> 00:21:06,550 you. Well, what about, Howard? 310 00:21:06,850 --> 00:21:11,830 Oh, look, Mayor, I pretend I like playing the suave, eligible bachelor. 311 00:21:12,310 --> 00:21:14,870 But it's all a game, Mayor. A big game. 312 00:21:15,690 --> 00:21:16,690 Oh, I know. 313 00:21:17,040 --> 00:21:18,080 Happy -go -lucky, Howard. 314 00:21:18,300 --> 00:21:19,900 A lot of laughs, good times. 315 00:21:20,820 --> 00:21:23,700 Mr. Hip, that's what you think, isn't it, Mary? 316 00:21:23,980 --> 00:21:27,320 Oh, no, no, Howard. I've never thought of you as Mr. 317 00:21:27,940 --> 00:21:30,520 Hip. Well, that's why you're special, Mary. 318 00:21:30,820 --> 00:21:34,320 See, that's why I had to see you. You know what I need. 319 00:21:35,480 --> 00:21:40,060 No, Howard, I don't think that I do. Yes, you do, Mary. Don't you be modest. 320 00:21:41,040 --> 00:21:42,880 There's something lacking in my life, Mary. 321 00:21:43,240 --> 00:21:45,640 Something, and that something is someone like you. 322 00:21:48,419 --> 00:21:49,419 Marry me Mary. 323 00:22:18,990 --> 00:22:25,090 sweetest people I know, and I thank you for wanting to marry me, but no, Howard. 324 00:22:29,170 --> 00:22:31,370 Ben, do you have some girlfriends you could introduce me to? 325 00:22:33,390 --> 00:22:36,950 Oh, Mary, you don't know what it's like. A man my age, what I have to go 326 00:22:36,950 --> 00:22:40,610 through. Most of the girls I date are such drags. 327 00:22:40,990 --> 00:22:42,570 Oh, Mary, hi. 328 00:22:43,250 --> 00:22:45,790 Hi. Oh, excuse me just a minute, Howard. 329 00:22:46,600 --> 00:22:50,340 Oh, Mary, you'll do that for me, won't you? Yeah, I'll try to think of someone. 330 00:22:50,960 --> 00:22:51,899 What's the matter? 331 00:22:51,900 --> 00:22:53,740 They really got square dancing down there. 332 00:22:54,200 --> 00:22:57,140 And Ed, you know, he loves it. He's still down there. 333 00:22:57,500 --> 00:22:59,820 He won't know I'm gone until he gets to the do -si -do. 334 00:23:01,340 --> 00:23:02,340 What's with Howard? 335 00:23:02,680 --> 00:23:04,740 He wants me to introduce him to some girls. 336 00:23:04,940 --> 00:23:06,360 And you couldn't think of any, right? 337 00:23:07,340 --> 00:23:08,600 Rhoda, you wouldn't be interested. 338 00:23:10,460 --> 00:23:13,040 Howard is... Boring. 339 00:23:13,680 --> 00:23:14,680 Boring, huh? 340 00:23:14,810 --> 00:23:18,730 Yeah, he's kind of dopey. Yeah, dopey? 341 00:23:19,510 --> 00:23:23,690 Well, to give you an example, I see him, what, maybe once a year. 342 00:23:24,130 --> 00:23:26,230 Every time I see him, he asks me to marry him. 343 00:23:26,910 --> 00:23:31,690 So, how would... Mary, 344 00:23:33,090 --> 00:23:37,790 I always hoped that you would be back here one day getting an award. 345 00:23:38,350 --> 00:23:41,750 Well, I guess I don't know what I've done to deserve one. 346 00:23:42,030 --> 00:23:43,810 Oh, if you'd been coming to our... 347 00:23:44,170 --> 00:23:49,550 unions every year, you'd know that someone is always honored with a trophy. 348 00:23:49,790 --> 00:23:50,990 A trophy? 349 00:23:51,850 --> 00:23:57,410 Let me read you what it says. 350 00:23:58,830 --> 00:24:05,450 To that member of the class of 1959 of Leif Erickson High 351 00:24:05,450 --> 00:24:08,430 School, who has come the furthest 352 00:24:18,190 --> 00:24:25,190 You know what to say. I mean, I only traveled 125 miles, so... That's 353 00:24:25,190 --> 00:24:27,390 100 miles further than last year's winter, Mary. 354 00:24:27,670 --> 00:24:28,930 Oh! Well, 355 00:24:29,970 --> 00:24:36,150 thank you. I just, I've never had an honor bestowed upon myself like this 356 00:24:36,150 --> 00:24:42,410 before, so it's hard, you know, to find the words to express, I guess, what I'm 357 00:24:42,410 --> 00:24:43,410 trying to say. 27236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.