All language subtitles for Mary Tyler Moore s02e05 A Girls Best Mother Is Not Her Friend

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,940 --> 00:00:12,460 Who can turn the world on with her smile? 2 00:00:15,840 --> 00:00:22,380 Who can take a nothing day and suddenly make it all seem worthwhile? 3 00:00:22,580 --> 00:00:25,760 Well, it's you, girl, and you should know it. 4 00:00:26,300 --> 00:00:32,259 With each glance and every little movement you show it. Love is all 5 00:00:32,259 --> 00:00:37,740 need to waste it. You can never tell, why don't you take it? 6 00:00:38,380 --> 00:00:41,960 You're gonna make it after all. 7 00:00:45,480 --> 00:00:49,440 You're gonna make it after all. 8 00:00:56,940 --> 00:01:03,820 Will you see that this is 9 00:01:03,820 --> 00:01:05,580 on the six o 'clock news, Mary, please? 10 00:01:10,410 --> 00:01:11,690 and I'd better see him right away. 11 00:01:13,910 --> 00:01:14,910 Well, is he in? 12 00:01:15,010 --> 00:01:17,590 Uh, no, Ted. He isn't in. 13 00:01:17,810 --> 00:01:22,390 I'll wait in his office, then. Well, Ted, I... Thought you said he wasn't in. 14 00:01:22,630 --> 00:01:23,630 She was right. I'm out. 15 00:01:24,650 --> 00:01:25,650 Just a minute, Lou. 16 00:01:27,290 --> 00:01:29,830 There's something I want to discuss with you that's very serious. 17 00:01:30,290 --> 00:01:32,290 All right, Ted. What is it? 18 00:01:32,530 --> 00:01:36,190 Some idiot parked his car in my parking space. 19 00:01:36,970 --> 00:01:38,530 And I'm pretty teed off about it, Lou. 20 00:01:39,630 --> 00:01:40,830 I know what you mean, Ted. 21 00:01:41,170 --> 00:01:43,590 Some idiot was parked in my space this morning, too. 22 00:01:43,790 --> 00:01:45,770 What did you do about it? I parked in your space. 23 00:01:48,270 --> 00:01:50,690 Lou, there's a note on your windshield. 24 00:01:52,310 --> 00:01:54,490 I'll go down first and tear it up for you. 25 00:01:59,650 --> 00:02:00,650 Oh, thanks. 26 00:02:00,850 --> 00:02:01,850 Yeah. 27 00:02:05,900 --> 00:02:09,199 We've got just one hour to eat lunch, rent a bed, and get back to work. 28 00:02:09,580 --> 00:02:10,559 Rent a bed? 29 00:02:10,560 --> 00:02:14,600 Yeah, my mother called from New York. She's coming to visit me. Oh, how nice. 30 00:02:14,940 --> 00:02:16,900 Nice is when your mother comes to visit you. 31 00:02:17,160 --> 00:02:19,500 Well, it'll be nice to see your mother again. She's fun. 32 00:02:19,780 --> 00:02:21,880 Fun? Well, I mean, I like her. 33 00:02:22,420 --> 00:02:23,960 Well, I like her too, Mary. 34 00:02:24,300 --> 00:02:27,740 But I like her better person to person than in person. Oh. 35 00:02:33,080 --> 00:02:36,590 Why do you automatically assume... that your mother's visit is going to turn out 36 00:02:36,590 --> 00:02:37,590 to be a disaster? 37 00:02:37,650 --> 00:02:38,730 I have to, Mayor. 38 00:02:38,950 --> 00:02:41,830 It's one of the few sure things I can count on in life. 39 00:02:42,090 --> 00:02:45,690 Come on, Brody. You love your mother and you know it. Of course I love her. 40 00:02:45,990 --> 00:02:49,130 I just think she's holding a grudge because I didn't go into the profession 41 00:02:49,130 --> 00:02:50,130 picked out for me. 42 00:02:50,430 --> 00:02:51,430 Housewife. 43 00:02:54,090 --> 00:02:55,430 My mother. She's here. 44 00:02:58,390 --> 00:02:59,390 Hey, Mayor. 45 00:02:59,550 --> 00:03:00,550 Does this look real? 46 00:03:00,790 --> 00:03:01,950 Oh, come on. 47 00:03:30,670 --> 00:03:31,790 Let me look at you. 48 00:03:32,650 --> 00:03:36,650 You know, it's really terrific to see you. It's terrific to see you, too. 49 00:03:38,010 --> 00:03:40,170 I'm really happy you're here, Ma. 50 00:03:40,390 --> 00:03:41,950 Don't worry, I'm leaving soon. 51 00:03:42,830 --> 00:03:46,530 What do you mean you're leaving? I'm going to a hotel. I see you already have 52 00:03:46,530 --> 00:03:47,409 house guest. 53 00:03:47,410 --> 00:03:48,890 I rented this bed for you. 54 00:03:49,350 --> 00:03:52,070 Oh, you shouldn't have done that. Why not? 55 00:03:52,430 --> 00:03:54,310 Well, you never know who had it last. 56 00:04:01,230 --> 00:04:03,370 Mary, you look so slim and trim. 57 00:04:03,630 --> 00:04:05,150 Oh. And Rhoda. 58 00:04:08,530 --> 00:04:11,730 Well, listen, I think I really should be leaving. No, no, no, you stay right 59 00:04:11,730 --> 00:04:14,510 here now. Don't you want to know why I came all the way to Minneapolis? 60 00:04:14,710 --> 00:04:18,790 Well, of course I do. Good, good, good. Well, now, you know, every year, Martin 61 00:04:18,790 --> 00:04:22,770 and I, uh, that's my husband, Martin. You know, Rhoda's father. 62 00:04:23,030 --> 00:04:27,060 Yes. Well, every year, Martin and I go on a vacation to the Poconos. Oh. Oh, 63 00:04:27,060 --> 00:04:29,080 nice. Martin hates the polka dots. 64 00:04:29,300 --> 00:04:32,440 Oh. So this year, we both had a great time. 65 00:04:32,740 --> 00:04:33,860 I went by myself. 66 00:04:34,400 --> 00:04:38,740 Oh, well, sometimes that turns out to be the best kind of vacation after all. I 67 00:04:38,740 --> 00:04:42,280 remember one year, my mother and father... Mary, I haven't quite finished 68 00:04:42,280 --> 00:04:43,279 story yet. 69 00:04:43,280 --> 00:04:45,220 Oh, well, no, go ahead. 70 00:04:45,480 --> 00:04:49,040 Well, when you go to a resort alone, they sit you in the dining room at what 71 00:04:49,040 --> 00:04:51,080 they call the singles table. Aha. 72 00:04:51,560 --> 00:04:57,380 Yes, I know that table. So, I met this most marvelous single man who's 73 00:04:57,380 --> 00:05:01,400 of something, and he is so good -looking, and, well, we spent the week 74 00:05:01,720 --> 00:05:03,160 Ma, he sounds perfect. 75 00:05:03,540 --> 00:05:04,820 Does Pop know about this? 76 00:05:05,440 --> 00:05:11,220 Rhoda, he's 34 years old. What I came out here for was to tell you that he is 77 00:05:11,220 --> 00:05:13,860 absolutely perfect for her. 78 00:05:15,880 --> 00:05:17,840 Perfect for me? Oh, Mrs. 79 00:05:18,100 --> 00:05:19,580 Morgenstern, you shouldn't have. 80 00:05:19,800 --> 00:05:20,800 Ma! 81 00:05:21,450 --> 00:05:22,970 Perfect man, not perfect for me. 82 00:05:23,210 --> 00:05:25,290 Rhoda, you don't understand. 83 00:05:25,910 --> 00:05:28,910 He's not, uh... You know. 84 00:05:31,490 --> 00:05:32,830 No, I don't know. 85 00:05:34,910 --> 00:05:37,430 He's not, uh... Jewish. 86 00:05:43,570 --> 00:05:50,470 You can say he's not Jewish in front of Mary? 87 00:05:50,960 --> 00:05:51,960 She's not Jewish either. 88 00:05:53,380 --> 00:05:54,980 That's why he's perfect for her. 89 00:05:55,440 --> 00:05:59,620 Mom, I hate to be the one to break this to you, but I have seriously dated guys 90 00:05:59,620 --> 00:06:00,620 who weren't. 91 00:06:01,100 --> 00:06:02,200 No, you haven't. 92 00:06:03,700 --> 00:06:05,660 Yes, I have. Really, Mary. 93 00:06:06,120 --> 00:06:07,120 Mrs. 94 00:06:07,400 --> 00:06:10,480 Forkenstern, I really appreciate your taking an interest in me and all, but, 95 00:06:10,480 --> 00:06:14,760 know, with Rhoda being my best friend and all, I feel sort of... Well, it's 96 00:06:14,760 --> 00:06:18,500 to know how to put it. Well, I know how to put it. Ma, you're not done being my 97 00:06:18,500 --> 00:06:19,500 mother. Now... 98 00:06:19,720 --> 00:06:22,100 Finish driving me crazy before you start branching out. 99 00:06:23,740 --> 00:06:27,420 Well, look, I know you two have a lot to talk about. Oh, no, no, no, no, Mary. 100 00:06:27,600 --> 00:06:28,720 We're finished talking. 101 00:06:29,720 --> 00:06:33,500 Apparently, someone here thinks I've done something wrong. Lucky it happened 102 00:06:33,500 --> 00:06:38,020 early in my visit, so I'm not totally unpacked yet. Oh, Mrs. Morgan. You can 103 00:06:38,020 --> 00:06:41,440 send back the bed. I'm sure if you call now, they'll give you a refund. 104 00:06:41,940 --> 00:06:45,300 But, Ma, if you just... I thought just this once I'd come out and we wouldn't 105 00:06:45,300 --> 00:06:48,340 get on each other's nerves, but I see I'm wrong. Ma, I'm sorry. No, no, Ma. 106 00:06:48,400 --> 00:06:49,400 Please, please. 107 00:06:49,560 --> 00:06:50,960 Ma, would you stop? 108 00:06:51,220 --> 00:06:54,020 Ma! But, Ma, you're packing my clothes! 109 00:06:56,620 --> 00:06:58,880 You wear such a revealing nightgown. 110 00:06:59,280 --> 00:07:00,280 I give up. 111 00:07:01,100 --> 00:07:03,020 Mary, what's the matter with us? 112 00:07:03,820 --> 00:07:05,100 Nothing, nothing. 113 00:07:05,920 --> 00:07:10,320 Ma, it's no big deal. Come on, now. Plenty of people fight with their 114 00:07:10,540 --> 00:07:11,760 Who? Brenda. 115 00:07:12,080 --> 00:07:14,900 Arnold. You leave your brother and sister out of this. 116 00:07:18,180 --> 00:07:20,140 You're a... As a matter of fact, I'm going out with him again tonight. 117 00:07:21,660 --> 00:07:23,620 Hang on, Mother, will you? There's someone at the door. 118 00:07:24,480 --> 00:07:25,480 Who is it? 119 00:07:25,860 --> 00:07:28,020 Just me and her daughter. 120 00:07:29,180 --> 00:07:30,180 Hi. Hi. 121 00:07:31,080 --> 00:07:32,720 We've just been out doing a little shopping. 122 00:07:33,100 --> 00:07:34,780 Oh, well, that must have been fun. 123 00:07:34,980 --> 00:07:35,980 For a hairnet. 124 00:07:37,640 --> 00:07:40,280 Listen, just make yourselves at home. I'm talking to my mother. 125 00:07:41,040 --> 00:07:43,000 Hi. So, where was I? 126 00:07:43,380 --> 00:07:45,680 Ah, yes, I'm going out with him again tonight. 127 00:07:46,220 --> 00:07:47,220 And he's... 128 00:07:48,000 --> 00:07:49,140 Hang on, Mother. 129 00:07:49,400 --> 00:07:51,280 Rhoda wants to know if you'd like a cold drink. 130 00:07:51,520 --> 00:07:54,380 Oh, that would be very nice. Thank you. Tell her I'm going to get it. 131 00:07:54,640 --> 00:07:55,640 I heard. 132 00:07:56,440 --> 00:07:58,240 Listen, I would really like you to meet him. 133 00:07:58,540 --> 00:08:00,600 Maybe the four of us can go out to dinner next week, huh? 134 00:08:01,380 --> 00:08:02,700 Great, I'd like that. It'd be fun. 135 00:08:03,360 --> 00:08:05,260 Okay, I'll be talking to you, Mom. Bye -bye. 136 00:08:06,400 --> 00:08:07,660 That was your mother? 137 00:08:08,080 --> 00:08:10,900 Yeah. You talk like that to your mother. 138 00:08:11,860 --> 00:08:13,200 My, that's lovely. 139 00:08:13,600 --> 00:08:16,400 What do you mean? Well, it sounded like you were talking to a friend. 140 00:08:17,070 --> 00:08:19,110 Oh, well, you know, we are friends. 141 00:08:20,010 --> 00:08:23,070 Friends? Sure. Just like you and Rhoda are friends. 142 00:08:24,110 --> 00:08:26,370 So, tell me about your shopping trip. 143 00:08:26,590 --> 00:08:28,170 Don't we have lovely stores here in Minneapolis? 144 00:08:28,470 --> 00:08:28,869 Oh, yes. 145 00:08:28,870 --> 00:08:30,070 And we went to every one of them. 146 00:08:30,550 --> 00:08:31,550 Thirty stores. 147 00:08:32,650 --> 00:08:33,650 So what did you buy? 148 00:08:33,730 --> 00:08:34,730 Lunch. 149 00:08:37,210 --> 00:08:40,390 I'll bet you and your mother have a good time when you go shopping, don't you, 150 00:08:40,470 --> 00:08:41,809 Mary? Well, no. 151 00:08:46,030 --> 00:08:49,510 We have completely different tastes, and she likes to browse, and I like to just 152 00:08:49,510 --> 00:08:52,310 get in and out in a hurry. Actually, we just end up getting on each other's 153 00:08:52,310 --> 00:08:54,230 nerves. Oh, that sounds like fun. 154 00:08:56,390 --> 00:08:57,470 Hi. Hi. 155 00:08:57,830 --> 00:09:00,470 I bet you were right. That was Mrs. 156 00:09:01,010 --> 00:09:02,090 Morgenstern. Hi. 157 00:09:02,570 --> 00:09:06,510 Well, I bet the last time I saw you, I bet you were just about that high. 158 00:09:06,730 --> 00:09:08,470 I couldn't have grown that much. 159 00:09:08,830 --> 00:09:11,150 Well, maybe I was standing at the time. 160 00:09:19,080 --> 00:09:21,700 You've got these neat dresses today. Aren't they the darliest things you ever 161 00:09:21,700 --> 00:09:23,540 saw? They're mother -daughter dresses. 162 00:09:23,960 --> 00:09:25,440 How does your husband look in his? 163 00:09:27,380 --> 00:09:29,460 We don't want to be late for the young people's concert. 164 00:09:29,700 --> 00:09:31,120 We still have to decide what to wear. 165 00:09:31,380 --> 00:09:34,020 Why don't you wear your young people's concert mother -daughter dresses? 166 00:09:36,660 --> 00:09:40,080 Stephanie here has the most wonderful concerts for children. 167 00:09:40,420 --> 00:09:44,500 No, Mary, this is a real young people's concert. It's the eighth grade band at 168 00:09:44,500 --> 00:09:45,319 Beth's school. 169 00:09:45,320 --> 00:09:46,720 Beth plays first trumpet. 170 00:09:47,240 --> 00:09:48,860 There is only one trumpet. 171 00:09:49,720 --> 00:09:51,640 That's because you play so well, dear. 172 00:09:53,200 --> 00:09:56,240 Well, Phyllis, I'd better go change. Bye, everyone. Bye, dear. 173 00:09:56,460 --> 00:09:58,540 She calls you Phyllis? 174 00:09:59,840 --> 00:10:01,960 That's the kind of relationship we have. 175 00:10:02,240 --> 00:10:05,000 Easy, honest, open, wonderful. 176 00:10:05,480 --> 00:10:06,480 That, too. 177 00:10:07,120 --> 00:10:10,840 For the past two years, I've been teaching a course showing mothers how to 178 00:10:10,840 --> 00:10:11,840 relate to their children. 179 00:10:12,780 --> 00:10:16,640 Isn't that a ceramics class you teach? They think it's a ceramics class. 180 00:10:18,360 --> 00:10:21,300 Hey, Mayor, could you give me a hand with something? Yeah, sure. What do you 181 00:10:21,300 --> 00:10:22,300 need? Your hands. 182 00:10:22,360 --> 00:10:26,600 I have to carry a sheet of plywood out of my car upstairs and put it under my 183 00:10:26,600 --> 00:10:27,459 mother's mattress. 184 00:10:27,460 --> 00:10:32,340 Sure. I need the support for my back. Oh, but don't go to any bother. 185 00:10:32,600 --> 00:10:34,460 I'd be very happy to make up the floor. 186 00:10:34,760 --> 00:10:35,719 Wouldn't work, Ma. 187 00:10:35,720 --> 00:10:36,860 It's a very soft floor. 188 00:10:37,940 --> 00:10:38,980 That's dumb awful. 189 00:10:40,280 --> 00:10:41,300 Oh, I forgot. 190 00:10:41,740 --> 00:10:43,280 You're related. I'm sorry. 191 00:10:44,120 --> 00:10:47,620 Oh, I don't know. It seems to me that Rhoda and I don't have anything to say 192 00:10:47,620 --> 00:10:48,379 each other. 193 00:10:48,380 --> 00:10:53,460 But you, you seem to be such good friends with your little Bess. Well, I 194 00:10:53,640 --> 00:10:55,240 And Mary and her mother. 195 00:10:55,840 --> 00:10:57,400 How do you do it, Phyllis? 196 00:10:57,880 --> 00:10:59,460 You really want to know? 197 00:11:00,020 --> 00:11:01,620 Well, I don't want to be any bother. 198 00:11:01,880 --> 00:11:05,520 Oh, Ida. Oh, it's no bother. Believe me, Ida. 199 00:11:06,000 --> 00:11:09,420 Why don't you come with me? I have some books downstairs, and I'll be glad to 200 00:11:09,420 --> 00:11:12,200 give them to you. They explain everything you need to know, and what 201 00:11:12,200 --> 00:11:13,200 explain, I'll explain. 202 00:11:13,460 --> 00:11:17,580 Well, I'd sure like to be friends with Rhoda. Well, it's never too late, Ida. 203 00:11:17,660 --> 00:11:22,300 Well, unfortunately, the only thing Rhoda and I have in common is her 204 00:11:33,800 --> 00:11:36,880 I'd like to, but I'm having lunch with Rhoda and Ida. Now, who's Ida? 205 00:11:37,480 --> 00:11:41,480 Ida is this person who used to be Rhoda's mother who is now driving her 206 00:11:41,480 --> 00:11:42,480 trying to be her friend. 207 00:11:42,840 --> 00:11:47,020 She even went on a diet with Rhoda. She lost three pounds and Rhoda gained five. 208 00:11:47,640 --> 00:11:49,700 You don't seem to be able to get together on anything. 209 00:11:50,000 --> 00:11:53,420 You know, my mother was the same way. She could never seem to understand that 210 00:11:53,420 --> 00:11:55,260 kids don't need parents for friends. 211 00:11:55,960 --> 00:11:58,060 Luckily, she finally got the message. 212 00:11:58,320 --> 00:12:00,740 How? When they wouldn't let her on my little league team. 213 00:12:02,480 --> 00:12:03,480 Too bad, too. 214 00:12:03,800 --> 00:12:05,440 That woman had a great arm. 215 00:12:07,620 --> 00:12:08,620 Hi, guys. 216 00:12:08,920 --> 00:12:12,560 Hi. Ted, what are you doing in so early? You don't go on for, what, five and a 217 00:12:12,560 --> 00:12:15,740 half hours? Well, I'm doing a little moonlighting on daytime TV. 218 00:12:16,440 --> 00:12:19,360 Gonna be a guest panelist on What's My Talent? 219 00:12:20,540 --> 00:12:24,380 Panelist? You should be a contestant, Ted. No one would ever guess what your 220 00:12:24,380 --> 00:12:25,380 talent is. 221 00:12:26,580 --> 00:12:30,020 Wait a minute, Mary. You know, sometimes I don't know whether the things you say 222 00:12:30,020 --> 00:12:31,950 are... Insults are compliments. 223 00:12:32,470 --> 00:12:33,470 Oh, jeez. 224 00:12:33,830 --> 00:12:37,230 I'd hate to think that you're taking all these things I say the wrong way. 225 00:12:38,390 --> 00:12:39,750 They're not compliments. 226 00:12:45,910 --> 00:12:47,010 Mary, hi. 227 00:12:47,390 --> 00:12:49,010 Oh, hi, Mrs. Morgan Stern. 228 00:12:49,430 --> 00:12:51,770 Well, what a nice big office you've got here. 229 00:12:52,220 --> 00:12:56,180 Oh, well, no, I just have this little desk here. Oh, well, what a nice little 230 00:12:56,180 --> 00:12:57,740 desk in such a big office. 231 00:12:58,500 --> 00:13:01,960 Gee, you look great. Oh, do you like it? I bought it this morning. 232 00:13:02,680 --> 00:13:03,639 Rhoda not here? 233 00:13:03,640 --> 00:13:07,000 No. I can't wait to tell her I lost three more pounds on her diet. 234 00:13:07,200 --> 00:13:08,400 Oh, she'll be thrilled. 235 00:13:09,280 --> 00:13:12,120 Listen, why don't you just sit down and make yourself comfortable? I've got to 236 00:13:12,120 --> 00:13:13,380 take this down to the mail room. 237 00:13:13,580 --> 00:13:16,540 By the time I get back, Rhoda should be here and we'll all go to lunch. I'm 238 00:13:16,540 --> 00:13:19,380 looking forward to it. As a matter of fact, I'm going to break my diet for 239 00:13:19,380 --> 00:13:20,380 lunch. 240 00:14:09,130 --> 00:14:11,210 whether you want a cream or sugar show, I just put it black. 241 00:14:12,090 --> 00:14:14,990 I could have added the cream and sugar, but if I would have put it in, I 242 00:14:14,990 --> 00:14:16,430 couldn't get it out. Hello. 243 00:14:19,670 --> 00:14:20,690 You work here? 244 00:14:21,230 --> 00:14:22,410 No, I'm Rhoda's mother. 245 00:14:22,750 --> 00:14:24,090 Oh, she work here? 246 00:14:24,990 --> 00:14:26,550 No, I'm Rhoda's Mary's friend. 247 00:14:26,890 --> 00:14:28,870 Uh -huh, at last, somebody who works here. 248 00:14:29,690 --> 00:14:30,690 Where is she? 249 00:14:30,870 --> 00:14:34,910 Mary? Oh, she'll be back in a few minutes. She's back in the mailing room, 250 00:14:34,950 --> 00:14:35,950 mailing some... 251 00:14:42,760 --> 00:14:43,399 doesn't she? 252 00:14:43,400 --> 00:14:44,400 Uh -huh. 253 00:14:45,840 --> 00:14:49,060 I know you're busy because Mary's told me how hard you work, too. 254 00:14:49,400 --> 00:14:50,400 I try. 255 00:14:52,960 --> 00:14:55,100 Say, it's a nice little office you've got. Ah, look! 256 00:14:55,780 --> 00:14:57,200 Miss, will you please... Oh, Mrs. 257 00:14:57,680 --> 00:15:00,080 Morgenstern. I, uh, see you've met. 258 00:15:00,960 --> 00:15:02,180 Yes, we've met. 259 00:15:02,480 --> 00:15:03,960 Well, uh, we'd better be leaving. 260 00:15:04,240 --> 00:15:05,240 Oh, 261 00:15:05,880 --> 00:15:07,720 I'm awfully glad I got a chance to meet you. 262 00:15:08,020 --> 00:15:11,740 Mary's told me so much about you, how considerate you are and how 263 00:15:12,080 --> 00:15:13,520 It was very nice meeting you, Murray. 264 00:15:18,940 --> 00:15:22,260 Why, he's a pleasant person, isn't he? Oh, he certainly is. 265 00:15:23,560 --> 00:15:24,560 Ah, Murray. 266 00:15:24,740 --> 00:15:28,220 I'd like you to meet Rhoda's mother, Mrs. Morgan Stern, Murray Slaughter. I'm 267 00:15:28,220 --> 00:15:29,079 very happy to meet you. 268 00:15:29,080 --> 00:15:29,979 Thank you. 269 00:15:29,980 --> 00:15:31,900 Well, there are a lot of Murrays around here, aren't there? 270 00:15:32,540 --> 00:15:36,560 Well, no, actually, that wasn't a Murray in there. That was my boss, Mr. Grant. 271 00:15:36,940 --> 00:15:39,300 Oh, I didn't realize. I should go and apologize. 272 00:15:39,520 --> 00:15:40,520 No, no, no. 273 00:16:15,240 --> 00:16:16,139 this morning. 274 00:16:16,140 --> 00:16:17,140 Bye. 275 00:16:53,640 --> 00:16:54,640 Fine for dessert. 276 00:16:56,100 --> 00:16:58,100 Phyllis, you sure you want to stay and have some dessert with us? Oh, no, no, 277 00:16:58,100 --> 00:16:59,100 no. No, thank you, Mary. 278 00:16:59,560 --> 00:17:02,600 Beth and I are having dinner out together before we go to the theater. 279 00:17:02,920 --> 00:17:03,920 Together. Together. 280 00:17:04,160 --> 00:17:07,260 You do everything together, don't you? They sure do. 281 00:17:07,579 --> 00:17:11,160 Phyllis is the only grown -up ever to graduate Rosewood Avenue Grammar School. 282 00:17:17,280 --> 00:17:21,160 I'm sure, Ida, that you took just as active an interest in your daughter's 283 00:17:21,160 --> 00:17:22,800 schooling as I do in my little Beth's. 284 00:17:23,319 --> 00:17:26,359 Well, I would have visited Rhoda's school more often, but I was afraid to 285 00:17:26,359 --> 00:17:27,359 alone in that neighborhood. 286 00:17:29,120 --> 00:17:30,079 Bobby, anybody? 287 00:17:30,080 --> 00:17:31,220 Yeah, I'd love some, Mayor. 288 00:17:32,520 --> 00:17:34,500 Phyllis, we'd better go now so we won't miss the play. 289 00:17:34,880 --> 00:17:35,819 What are you seeing? 290 00:17:35,820 --> 00:17:36,820 Here. 291 00:17:38,320 --> 00:17:39,199 It's all right. 292 00:17:39,200 --> 00:17:42,620 It's a benefit for the PTA. They're doing the nude scene with their clothes 293 00:17:42,780 --> 00:17:43,780 Well, 294 00:17:44,280 --> 00:17:47,540 I hope you don't get raided. I'd hate to see Bess's picture splashed all over 295 00:17:47,540 --> 00:17:49,020 the front page of the Weekly Reader. 296 00:18:01,899 --> 00:18:03,300 Just us three girls? 297 00:18:03,660 --> 00:18:06,460 Ma, the only girl in this room just left. 298 00:18:07,200 --> 00:18:08,800 Miss Morgenstern, cream and sugar? 299 00:18:09,000 --> 00:18:09,979 One sugar, please. 300 00:18:09,980 --> 00:18:12,780 How about you, Rhoda? Are you taking sugar in your coffee? I'm just going to 301 00:18:12,780 --> 00:18:13,780 my wine in it. 302 00:18:15,660 --> 00:18:20,180 Well, we got all the way through dinner and nobody even mentioned my pantsuit. 303 00:18:20,280 --> 00:18:21,660 Oh, I noticed it. It's lovely. 304 00:18:22,240 --> 00:18:26,320 Yeah, Ma, that's what's different about you. You never wore pants before. 305 00:18:26,640 --> 00:18:28,620 I mean, literally, that is. 306 00:18:28,920 --> 00:18:30,520 Know what else is different about me? 307 00:18:31,660 --> 00:18:32,720 I'm not wearing a bra. 308 00:18:36,600 --> 00:18:40,060 Ma, go upstairs and put some clothes on. 309 00:18:41,240 --> 00:18:44,960 Rhoda, I can't believe you'd tell a friend to go change just because she's 310 00:18:44,960 --> 00:18:46,060 it. You're not with it. 311 00:18:46,480 --> 00:18:48,600 You're without it. Now go upstairs and change. 312 00:18:50,700 --> 00:18:52,220 Mary, what do you think of that? 313 00:18:52,560 --> 00:18:56,680 Uh, well, actually, I, uh... You listen to Mary. She knows. 314 00:18:57,120 --> 00:18:58,220 Ma, please. 315 00:18:58,820 --> 00:19:03,030 A few days ago, when you were my mother, You used to drive me a little crazy. 316 00:19:03,230 --> 00:19:06,990 Okay, then Phyllis gets a hold of you and you become my best friend. 317 00:19:07,350 --> 00:19:11,590 If I had a choice, I would rather be driven crazy by my mother than by a 318 00:19:11,590 --> 00:19:14,290 complete and total stranger in a pantsuit and no bra. 319 00:19:15,910 --> 00:19:18,110 It was a lovely dinner. Thank you, Mary. 320 00:19:18,310 --> 00:19:21,890 I'm sorry I can't stand help with the dishes, but perhaps I'll be coming back 321 00:19:21,890 --> 00:19:23,090 Minneapolis again sometime. 322 00:19:25,550 --> 00:19:27,050 Ma, Ma, please wait. 323 00:19:27,550 --> 00:19:29,250 Okay, I'll be your friend. 324 00:19:29,830 --> 00:19:30,830 You mean it? 325 00:19:31,560 --> 00:19:32,680 Yeah, I mean it. 326 00:19:33,620 --> 00:19:35,140 We'll be like roommates. 327 00:19:36,360 --> 00:19:38,360 Oh, well, then. 328 00:19:38,600 --> 00:19:40,900 What are three girls going to do tonight? 329 00:19:41,480 --> 00:19:43,680 Well, I'd love to join you, but I have a date. 330 00:19:43,900 --> 00:19:44,960 Oh, what about you, Ro? 331 00:19:45,180 --> 00:19:46,180 I have a date, too. 332 00:19:46,780 --> 00:19:47,780 Oh. 333 00:19:48,560 --> 00:19:50,580 Well, have a good time. 334 00:19:51,820 --> 00:19:55,120 You know, this being friends is going to take a great weight off of both of us. 335 00:19:55,260 --> 00:19:57,960 I mean, in the old days, when you said you were going out, I would have said... 336 00:19:58,220 --> 00:19:59,159 Who is he? 337 00:19:59,160 --> 00:20:01,540 What does he do for a living? Yeah, what's his family like? 338 00:20:01,740 --> 00:20:04,120 Where are you going? Yeah, but those are all mother questions. 339 00:20:04,720 --> 00:20:06,480 Friend doesn't ask those questions. 340 00:20:07,660 --> 00:20:08,660 Does she? 341 00:20:08,740 --> 00:20:10,060 Uh, I don't know. 342 00:20:10,440 --> 00:20:11,440 Uh -huh. 343 00:20:11,720 --> 00:20:14,480 Well, what time is he picking you up? 344 00:20:15,400 --> 00:20:18,660 Oh, he's not picking me up. I'm picking him up. 345 00:20:19,340 --> 00:20:21,920 We're driving up to the mountains. He has this cabin. 346 00:20:22,340 --> 00:20:24,060 I should be home by Thursday. 347 00:20:30,160 --> 00:20:31,160 testing. 348 00:21:02,990 --> 00:21:06,510 getting ready for bed, but, uh, come on in. Huh, thank you. 349 00:21:06,810 --> 00:21:08,310 Is, uh, anything matter? 350 00:21:08,550 --> 00:21:11,950 No, I just can't sleep. I guess my body's still in New York time. 351 00:21:12,830 --> 00:21:14,290 It's not late for you to be up, isn't it? 352 00:21:14,610 --> 00:21:16,090 Well, no, I was out on a date. 353 00:21:16,290 --> 00:21:17,930 Oh, did you see Rhoda? 354 00:21:18,450 --> 00:21:20,190 She was out there on a date, too. 355 00:21:20,490 --> 00:21:23,070 Uh, no, I didn't. Uh, isn't she home yet? 356 00:21:23,410 --> 00:21:25,210 Gee, I don't know. I didn't see her up there. 357 00:21:25,530 --> 00:21:29,570 Oh, well, that's pretty hard to miss her up there in that small room, so... 358 00:21:29,570 --> 00:21:31,910 Well, I don't go around keeping tabs on my friends. 359 00:21:33,450 --> 00:21:34,450 What'd you do on your date? 360 00:21:34,730 --> 00:21:38,610 Oh, we just, uh, show, uh, watched a new group at the Embers, you know. 361 00:21:38,850 --> 00:21:42,790 Oh, my, you did all that in your home and undressed and ready for bed? 362 00:21:44,010 --> 00:21:45,770 I wonder what Rhoda's ready for. 363 00:21:46,850 --> 00:21:47,850 Mrs. 364 00:21:49,310 --> 00:21:50,870 Morgenstern, I wouldn't worry about her. 365 00:21:51,090 --> 00:21:57,050 Worry? Oh, I'm not worried. Okay, before I would have been worried, but now... 366 00:21:57,050 --> 00:21:59,890 You don't know the name of her date, do you? 367 00:22:00,350 --> 00:22:01,350 Uh, 368 00:22:01,790 --> 00:22:03,210 no. He's somebody new. 369 00:22:03,570 --> 00:22:04,570 Well, 370 00:22:05,190 --> 00:22:09,570 I guess Rodan, that mysterious stranger, out there parked somewhere. 371 00:22:10,110 --> 00:22:13,110 Mrs. Morgenstern, I don't think people do that anymore. 372 00:22:13,530 --> 00:22:15,530 No? What do they do? Oh, don't tell me. 373 00:22:17,670 --> 00:22:18,790 Hey, you know something? 374 00:22:19,350 --> 00:22:21,550 It gets awfully dark here in Minneapolis. 375 00:22:23,890 --> 00:22:24,990 Morgenstern. Ida. 376 00:22:25,710 --> 00:22:29,870 Ida. Listen, there is probably nothing to worry about, but... 377 00:22:30,170 --> 00:22:34,290 If it would make you feel better to worry, why don't you just let yourself 378 00:22:34,290 --> 00:22:35,290 and worry? 379 00:22:35,450 --> 00:22:37,070 Worry? Why should I worry? 380 00:22:37,710 --> 00:22:40,010 I didn't worry when you came in at 12 .57. 381 00:22:41,810 --> 00:22:44,210 Oh, Mary, I'm keeping you up. I think I'm... Yes? 382 00:22:45,490 --> 00:22:47,330 Do you have a cold drink? I think I'm thirsty. 383 00:22:50,390 --> 00:22:53,350 Hi. Have you seen my mother? Yeah. Oh, hi! 384 00:23:04,880 --> 00:23:05,880 of milk. Ida. 385 00:23:06,080 --> 00:23:09,700 Mrs. Morgenstern. I came home. She wasn't there, so I got worried. 386 00:23:09,900 --> 00:23:13,200 Yeah, well, you're not the only one who was worried. Your mother was. I was not. 387 00:23:13,280 --> 00:23:14,139 You were. 388 00:23:14,140 --> 00:23:17,080 Rhoda, you shouldn't go around worrying your friend like that. 389 00:23:17,340 --> 00:23:18,760 Which friend? You or her? 390 00:23:20,380 --> 00:23:21,380 She's right, Ma. 391 00:23:21,540 --> 00:23:23,960 You're the one who was worried. What makes you so sure? 392 00:23:24,160 --> 00:23:25,160 Because you hate milk. 393 00:23:27,080 --> 00:23:32,200 Hey, look, Ma, you've been a swell friend, but I really need a mother. 394 00:23:33,230 --> 00:23:34,230 Oh, Mrs. 395 00:23:34,510 --> 00:23:39,130 Morgenstern, did you hear that? I heard, I heard. No, hold it, girls. No 396 00:23:39,130 --> 00:23:40,470 emotions. It's nothing touching. 397 00:23:40,670 --> 00:23:43,950 I just need a mother right now, once right up. What for? 398 00:23:44,510 --> 00:23:47,810 Because all night long, I have been out with Super Letch. 399 00:23:48,210 --> 00:23:51,870 Which was okay, because I knew when he brought me home, I could say, I'm sorry, 400 00:23:51,990 --> 00:23:53,650 you can't come in. My mother's staying with me. 401 00:23:53,910 --> 00:23:59,190 So when we got to the door, he says, prove it. So I opened the door, and no 402 00:23:59,190 --> 00:24:00,190 mother. 403 00:24:00,310 --> 00:24:02,130 Is he still up there? Uh -huh. 404 00:24:27,470 --> 00:24:28,830 such a good time, I thought it was too. 405 00:24:30,870 --> 00:24:34,290 Hey, Rhoda, this bed doesn't seem to want to fold up. I wouldn't pay them the 406 00:24:34,290 --> 00:24:35,290 full price. 407 00:24:35,690 --> 00:24:37,230 Ah, here's the trouble. 408 00:24:38,070 --> 00:24:42,130 That's the best board I ever had. I think I'll take it with me. Ma, wait a 409 00:24:42,130 --> 00:24:43,790 minute. You've got a great board at home. 410 00:24:44,010 --> 00:24:47,190 If I was going home, I wouldn't need it, but I'm going to visit your sister in 411 00:24:47,190 --> 00:24:50,910 Chicago. Would you tell her she can't get this board in an airplane? 412 00:24:51,290 --> 00:24:54,790 Would you tell her if you can get it in a car, you can get it in an airplane? 31506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.