All language subtitles for Mary Tyler Moore s01e21 The Boss Isnt Coming To Dinner
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,130 --> 00:00:12,790
How will you make it on your own?
2
00:00:15,950 --> 00:00:19,090
This world is awfully big.
3
00:00:19,370 --> 00:00:22,610
Girl, this time you're all alone.
4
00:00:22,850 --> 00:00:25,610
But it's time you started living.
5
00:00:26,450 --> 00:00:30,530
It's time you let someone else do some
giving.
6
00:00:30,770 --> 00:00:37,390
Love is all around, no need to waste it.
You can have a town, why don't you take
7
00:00:37,390 --> 00:00:38,390
it?
8
00:00:38,600 --> 00:00:42,220
You might just make it after long.
9
00:00:45,080 --> 00:00:49,800
You might just make it after long.
10
00:01:06,590 --> 00:01:09,810
I mean, when he walked down the aisle
with his daughter on his arm, he was
11
00:01:09,810 --> 00:01:10,910
positively glowing.
12
00:01:11,290 --> 00:01:14,390
Well, that's because he and I spent a
few hours before the wedding working on
13
00:01:14,390 --> 00:01:15,390
that glow.
14
00:01:16,170 --> 00:01:20,250
Gee, I don't know what it is about
weddings. Everybody is so happy and
15
00:01:20,250 --> 00:01:21,250
with love.
16
00:01:21,510 --> 00:01:22,850
Even the weather was lovely.
17
00:01:23,070 --> 00:01:24,810
Oh, it had to be. I predicted rain.
18
00:01:26,810 --> 00:01:27,749
Hey, Lou.
19
00:01:27,750 --> 00:01:31,530
Hey. Congratulations. What a terrific
wedding. Oh, it was. We were just
20
00:01:31,530 --> 00:01:32,530
about it.
21
00:01:32,960 --> 00:01:36,620
Coffee? Oh, I'd love it. Thank you.
Yeah, it was a terrific wedding, wasn't
22
00:01:36,860 --> 00:01:38,680
Even the kids had a really good time.
23
00:01:38,900 --> 00:01:40,400
Too bad they had to leave so early.
24
00:01:40,720 --> 00:01:44,000
Oh, did they? I didn't see them leave.
Yeah, remember after the ceremony when
25
00:01:44,000 --> 00:01:47,780
they walked back up the aisle? Yeah.
They just kept right on going, right in
26
00:01:47,780 --> 00:01:48,780
their car.
27
00:01:50,000 --> 00:01:52,980
We got outside just in time to throw
rice at their skid marks.
28
00:01:54,360 --> 00:01:58,240
Who needs a bride and groom for a great
wedding, huh? And it was a great
29
00:01:58,240 --> 00:01:59,280
wedding. Yeah.
30
00:01:59,820 --> 00:02:05,200
You know, that woman, my wife, raised
three daughters from scratch.
31
00:02:07,200 --> 00:02:09,539
Three daughters, three weddings.
32
00:02:09,860 --> 00:02:14,220
Now they're all out on their own. Their
lives are ahead of them and ours.
33
00:02:15,480 --> 00:02:17,820
Suddenly our house is so quiet.
34
00:02:18,280 --> 00:02:19,980
Must be an awful feeling.
35
00:02:20,300 --> 00:02:21,860
No, it's a great feeling.
36
00:02:22,660 --> 00:02:25,140
It's the first time in our lives we can
be alone together.
37
00:02:25,580 --> 00:02:28,220
Oh, come on, Mr. Grant. You must have
been alone together when you were first
38
00:02:28,220 --> 00:02:29,220
married. No.
39
00:02:29,710 --> 00:02:31,090
We moved in with her folks.
40
00:02:31,530 --> 00:02:34,070
We didn't move out until our first
daughter was born.
41
00:02:34,470 --> 00:02:37,510
Then our second daughter was born. Then
our third daughter was born.
42
00:02:38,030 --> 00:02:42,910
It seems like most of our marriage we
spend with a kid in wet pajamas in bed
43
00:02:42,910 --> 00:02:43,910
between us.
44
00:02:45,370 --> 00:02:47,310
I don't know how we ever had a third
kid.
45
00:02:49,130 --> 00:02:52,110
Hey, wait till you see what I got here.
Guess what this is.
46
00:02:52,390 --> 00:02:54,390
It looks like one of those artificial
logs.
47
00:02:54,630 --> 00:02:56,030
It's one of those artificial logs.
48
00:02:56,570 --> 00:02:57,650
Well, that was my next guess.
49
00:02:58,350 --> 00:03:02,630
Tonight I'm going to go home early. I'm
going to put the chain on the lock, soft
50
00:03:02,630 --> 00:03:06,270
music on the FM, and light my log.
51
00:03:06,990 --> 00:03:13,350
The wife and I will have a few drinks,
you know, kind of relax, and then...
52
00:03:13,350 --> 00:03:18,810
Well, if you guys want to talk, you
know, I've got some work... No, no, no,
53
00:03:18,850 --> 00:03:20,470
That's all I was planning to tell
anyway.
54
00:03:20,950 --> 00:03:22,430
But you guys have some work to do.
55
00:03:24,070 --> 00:03:25,830
Oh, uh, Mr. Grant. Huh?
56
00:03:27,459 --> 00:03:30,640
The wedding is over and you and Mrs.
Grant are free.
57
00:03:30,900 --> 00:03:31,859
What is it, Mary?
58
00:03:31,860 --> 00:03:34,900
Well, I was just wondering if you and
Mrs. Grant would like to come to my
59
00:03:34,900 --> 00:03:36,000
for dinner one night this week.
60
00:03:37,200 --> 00:03:38,200
This week, huh?
61
00:03:38,220 --> 00:03:42,220
Well, yeah. You know, just a nice quiet
evening. The boss for dinner and all.
62
00:03:42,680 --> 00:03:43,680
This week, huh?
63
00:03:44,200 --> 00:03:46,160
Yeah. Is this week bad for you?
64
00:03:46,780 --> 00:03:49,700
Well, yeah. As a matter of fact, it is.
65
00:03:50,140 --> 00:03:52,960
I plan to be burning a lot of logs this
week.
66
00:03:54,220 --> 00:03:56,620
Oh, well, then next week.
67
00:03:56,940 --> 00:03:58,520
Better. Much better.
68
00:03:58,740 --> 00:04:01,420
The fire ought to be dying down by then.
69
00:04:03,360 --> 00:04:08,300
Hey, everybody.
70
00:04:08,620 --> 00:04:12,900
Hiya, Gordy. Great day, isn't it? Well,
if you call a driving rainstorm with
71
00:04:12,900 --> 00:04:14,420
occasional hail a great day.
72
00:04:14,680 --> 00:04:15,680
Oh, you don't understand.
73
00:04:15,820 --> 00:04:20,360
When a weatherman predicts showers and
gets a rainstorm like this, it's like
74
00:04:20,360 --> 00:04:23,300
hitting a home run with the bases
loaded.
75
00:04:27,370 --> 00:04:28,390
Hi, Lou. Hi, Lou.
76
00:04:28,630 --> 00:04:29,630
Morning, Mr. Graham.
77
00:04:32,330 --> 00:04:33,610
Five mornings in a row.
78
00:04:33,930 --> 00:04:35,750
Maybe he's having trouble lighting his
log.
79
00:04:41,410 --> 00:04:42,410
Yes, Mr. Graham.
80
00:04:42,690 --> 00:04:43,730
Mary, come in here.
81
00:04:44,030 --> 00:04:45,430
Yes, I'll be right there, sir.
82
00:04:46,410 --> 00:04:47,410
Good luck.
83
00:04:52,050 --> 00:04:54,590
Who messed up my desk?
84
00:04:58,000 --> 00:05:01,720
I like it straightened up. I like it
unstraightened up. Well, I just sorted
85
00:05:01,720 --> 00:05:03,760
your papers and I put them in your desk
drawer. They're right there at your
86
00:05:03,760 --> 00:05:04,920
fingertips. No.
87
00:05:05,700 --> 00:05:08,740
The top of my empty desk is at my
fingertips.
88
00:05:09,780 --> 00:05:12,880
What I'm trying to say is my desk is my
castle.
89
00:05:13,280 --> 00:05:17,000
For years, when people saw my messy
desk, they knew I was working.
90
00:05:17,380 --> 00:05:21,080
Now they come in, they see a clean desk,
they know you're working. I want them
91
00:05:21,080 --> 00:05:22,120
to know I'm working.
92
00:05:23,260 --> 00:05:24,700
Do I make myself clear?
93
00:05:25,000 --> 00:05:26,960
Uh, you'd like your mess back?
94
00:05:27,480 --> 00:05:28,480
Very much.
95
00:05:33,180 --> 00:05:35,900
I think this pile was here.
96
00:05:37,100 --> 00:05:38,140
Here. There.
97
00:05:38,720 --> 00:05:39,720
Here.
98
00:05:40,520 --> 00:05:41,520
There.
99
00:05:44,940 --> 00:05:47,500
Anything else?
100
00:05:47,780 --> 00:05:49,300
No, that's about it for now.
101
00:05:50,240 --> 00:05:55,440
Oh, Mr. Grant. About a week ago, I asked
if you and Mrs. Grant would like to
102
00:05:55,440 --> 00:05:56,740
come to my house for dinner? Yes.
103
00:05:57,230 --> 00:06:01,790
Well, it's been about a week, and I was
wondering if you'd like to come over
104
00:06:01,790 --> 00:06:02,790
tomorrow night.
105
00:06:02,950 --> 00:06:04,210
No, I don't think so.
106
00:06:05,310 --> 00:06:06,310
Oh.
107
00:06:06,830 --> 00:06:10,810
Well, you see, tomorrow night's not too
good.
108
00:06:11,050 --> 00:06:15,190
I'm, uh, I mean, uh... Oh, listen, no, I
understand.
109
00:06:15,470 --> 00:06:16,470
That's no idea.
110
00:06:18,000 --> 00:06:18,879
and Mrs.
111
00:06:18,880 --> 00:06:22,440
Grant have made plans to go out, or
maybe you're just staying home.
112
00:06:23,160 --> 00:06:28,240
In any case, you've made some sort of
plans to maybe do nothing at all, right?
113
00:06:29,000 --> 00:06:30,240
Yeah, it's in there somewhere.
114
00:06:32,580 --> 00:06:34,000
Some other time, then.
115
00:06:34,240 --> 00:06:35,240
Uh -huh.
116
00:06:39,380 --> 00:06:41,420
Rhoda called. She wants you to pick her
up after work.
117
00:06:41,920 --> 00:06:44,700
Sure. Everybody always wants you to pick
them up after work.
118
00:06:45,000 --> 00:06:48,980
Huh? Oh, I'm sorry, Marie. I'm just...
I'm a little upset, that's all. Yeah,
119
00:06:49,060 --> 00:06:51,120
coming out of that door seems to do that
to people.
120
00:06:51,980 --> 00:06:56,300
Murray, when you and your wife came to
my house for dinner, you had a good
121
00:06:56,360 --> 00:06:59,000
didn't you? We had a great time. You're
a terrific cook.
122
00:06:59,280 --> 00:07:00,440
No, I'm a terrific cook.
123
00:07:01,060 --> 00:07:05,440
Now, look, Mary, the reason Marie and I
haven't invited you for dinner is
124
00:07:05,440 --> 00:07:06,019
because... Oh, Murray, no.
125
00:07:06,020 --> 00:07:10,200
No, Mary, we want to. Murray, no.
Murray, I don't want to come to your
126
00:07:10,200 --> 00:07:11,200
dinner.
127
00:07:13,550 --> 00:07:15,870
you're having trouble getting people to
come to your house for dinner, I'd love
128
00:07:15,870 --> 00:07:16,870
to.
129
00:07:17,770 --> 00:07:18,689
What is it?
130
00:07:18,690 --> 00:07:21,550
Marie, look, I don't know how the
subject got around to your house for
131
00:07:21,610 --> 00:07:25,150
but what I was talking about was the
Grants refusing to come to my house for
132
00:07:25,150 --> 00:07:28,430
dinner. Oh, then it's at your place. Oh,
Ted, there is no dinner. It's been
133
00:07:28,430 --> 00:07:31,070
canceled. Oh, that's too bad. I was
looking forward to it.
134
00:07:32,570 --> 00:07:36,250
Maybe Mr. Grant just doesn't believe in
socializing with the people he works
135
00:07:36,250 --> 00:07:38,890
with. Well, I don't think that's it. I
mean, when Marie and I had the Grants
136
00:07:38,890 --> 00:07:42,970
dinner, we had... You had them, uh, for
dinner?
137
00:07:43,400 --> 00:07:45,280
Well, only three or four times. But
you're right,
138
00:07:46,160 --> 00:07:47,620
Mary. They didn't enjoy it.
139
00:07:48,000 --> 00:07:51,400
Well, they certainly enjoyed it at my
place. You had them, too?
140
00:07:51,640 --> 00:07:52,640
Oh, yes.
141
00:07:52,700 --> 00:07:55,400
And I really put out a great gourmet
spread.
142
00:07:55,600 --> 00:07:56,660
And boy, did they eat it up.
143
00:07:57,060 --> 00:07:59,580
You know there wasn't one piece of
chicken left in that bucket?
144
00:08:03,300 --> 00:08:06,220
Well, it seems that everybody here has
had the grants to dinner.
145
00:08:06,560 --> 00:08:07,560
Except me.
146
00:08:08,020 --> 00:08:09,020
Now, look, Mary.
147
00:08:09,140 --> 00:08:12,020
Lou is the kind of guy that goes to a
lot of banquets and dinners.
148
00:08:12,270 --> 00:08:14,330
He was probably busy for the night you
asked him for.
149
00:08:14,570 --> 00:08:15,750
You think so? Sure.
150
00:08:16,050 --> 00:08:17,770
Why don't you pick another night when
he's free?
151
00:08:19,910 --> 00:08:20,910
I will.
152
00:08:26,490 --> 00:08:27,970
Uh, Mr. Grant.
153
00:08:28,290 --> 00:08:29,290
Huh?
154
00:08:29,410 --> 00:08:32,370
Are you busy Thursday night?
155
00:08:33,190 --> 00:08:35,730
Thursday night? No, I don't think so.
Oh, good.
156
00:08:36,090 --> 00:08:39,510
Why? Because I want to have you and Mrs.
Grant to my house for dinner.
157
00:08:40,270 --> 00:08:41,270
Oh.
158
00:08:47,910 --> 00:08:53,570
I just remembered, Mary, I'm sorry, but
we are kind of busy on Thursday night.
159
00:08:54,290 --> 00:09:01,190
Well, that's, no, that's okay, because I
just remembered that I'm kind of busy
160
00:09:01,190 --> 00:09:03,210
on Thursday night, too.
161
00:09:15,470 --> 00:09:19,370
Wish I knew why Mr. Grant keeps turning
me down. I know what you mean.
162
00:09:20,030 --> 00:09:23,110
It's been years, and I still don't know
why they turn me down for that
163
00:09:23,110 --> 00:09:24,110
stewardess job.
164
00:09:24,230 --> 00:09:27,750
Oh, come on, Rhoda. Lots of girls don't
make it as stewardesses. For a bus
165
00:09:27,750 --> 00:09:28,750
company?
166
00:09:30,690 --> 00:09:33,150
Maybe your boss just doesn't like you.
167
00:09:33,350 --> 00:09:35,130
Oh, thanks. I really needed that.
168
00:09:35,670 --> 00:09:39,690
Could be his wife, ma 'am. Maybe she
can't stand you. I've got to find out.
169
00:09:40,750 --> 00:09:41,990
I'm going to call her. Good.
170
00:09:42,590 --> 00:09:43,590
Hello, ma 'am.
171
00:09:43,820 --> 00:09:45,860
Hey, if they accept, tell them to bring
their own pizza.
172
00:09:50,480 --> 00:09:51,540
Hello, Mrs.
173
00:09:51,900 --> 00:09:53,860
Grant. It's Mary Richards.
174
00:09:54,820 --> 00:09:56,260
Oh, I'm fine, thank you.
175
00:09:56,980 --> 00:10:01,560
Mrs. Grant, I'm just calling to find out
if you and Mr. Grant would like to come
176
00:10:01,560 --> 00:10:04,540
over and have dinner with me one night
this week. Or next week.
177
00:10:04,900 --> 00:10:06,000
Whenever you say.
178
00:10:08,780 --> 00:10:09,780
You're kidding.
179
00:10:11,280 --> 00:10:12,280
Well, Mrs.
180
00:10:12,500 --> 00:10:13,500
Grant, I'm...
181
00:10:13,980 --> 00:10:17,260
Awfully sorry that I bothered you.
182
00:10:18,400 --> 00:10:20,640
Goodbye. Oh, Mary, kid.
183
00:10:20,840 --> 00:10:23,600
Listen, when I said she hated you, I had
no way... She doesn't hate me, Rhoda.
184
00:10:23,620 --> 00:10:24,620
It's worse.
185
00:10:24,680 --> 00:10:26,500
She and Mr. Grant have separated.
186
00:10:33,320 --> 00:10:34,320
No.
187
00:10:34,480 --> 00:10:39,140
This old Italian fisherman was walking
down the road. Oh, this is really a
188
00:10:39,140 --> 00:10:40,620
story. It's just funny.
189
00:10:41,140 --> 00:10:44,680
And... And this car goes by and this
little boy sticks his head out the
190
00:10:44,680 --> 00:10:46,320
and he says, Hey, old fisherman.
191
00:10:47,340 --> 00:10:52,120
And the old fisherman says, Hey, that's
no way to talk to a fisherman, huh?
192
00:10:53,820 --> 00:10:58,420
And then the boy says, the boy says, No,
wait. The father of the boy says,
193
00:10:59,480 --> 00:11:00,680
Hey, what'd he say?
194
00:11:00,900 --> 00:11:04,540
Hey. Don't tell me. Don't tell me. Oh,
this is going to be one of those big
195
00:11:04,540 --> 00:11:05,540
jokes. I can tell.
196
00:11:07,200 --> 00:11:08,039
Hi, Mary.
197
00:11:08,040 --> 00:11:10,600
Oh, wait a minute, wait a minute. I know
the punchline. I just have to get all
198
00:11:10,600 --> 00:11:11,600
that stuff up front.
199
00:11:11,860 --> 00:11:13,340
Is Mr. Grant in? Not yet.
200
00:11:13,920 --> 00:11:15,800
I guess I'll just ask Chuckles the
clown.
201
00:11:16,280 --> 00:11:18,960
Gee, he got such a big laugh this
morning when he told it on his show.
202
00:11:20,700 --> 00:11:23,720
Chuckles gets laughs no matter what joke
he tells. When he gets to the
203
00:11:23,720 --> 00:11:26,660
punchline, his nose lights up and his
pants fall down.
204
00:11:30,720 --> 00:11:31,720
Mary, what's wrong?
205
00:11:32,300 --> 00:11:35,720
Oh, nothing. I'm a little depressed,
that's all. It's nothing.
206
00:11:37,720 --> 00:11:39,000
Hi, Lou. Morning, Marie.
207
00:11:39,300 --> 00:11:42,360
Uh, Mary, would you please get Mrs.
Grant on the phone for me?
208
00:11:42,820 --> 00:11:47,000
Oh, yes, sir. I'd be delighted to get
Mrs. Grant on the phone for you.
209
00:11:48,700 --> 00:11:50,800
I'll have to remember that the next time
I get depressed.
210
00:11:51,160 --> 00:11:52,960
Just get Mrs. Grant on the phone.
211
00:11:53,920 --> 00:11:57,860
Hello, Mrs. Grant. Good morning. Hi. Mr.
Grant's calling. One moment, please.
212
00:11:58,760 --> 00:12:01,640
Mr. Grant, good morning. Hi. Mrs. Grant
on two.
213
00:12:03,940 --> 00:12:06,260
You gonna keep it to yourself or tell
your fellow worker?
214
00:12:06,560 --> 00:12:08,540
Well, I just... Feel great.
215
00:12:08,840 --> 00:12:10,980
And I feel great just seeing you feel
great.
216
00:12:11,580 --> 00:12:12,580
What's so great?
217
00:12:12,720 --> 00:12:16,900
Well, Mr. Grant is calling Mrs. Grant,
and his life just went out.
218
00:12:19,740 --> 00:12:20,740
Come in.
219
00:12:23,060 --> 00:12:23,999
Mr. Grant?
220
00:12:24,000 --> 00:12:25,460
Can I get your signature on these?
221
00:12:27,460 --> 00:12:28,700
What are you so happy about?
222
00:12:29,460 --> 00:12:33,620
Well, Mr. Grant, look, I know that I'm
not supposed to know, but... Well, now
223
00:12:33,620 --> 00:12:35,420
that you and Mrs. Grant are back
together again...
224
00:12:35,640 --> 00:12:38,040
I know, and I am very, very happy.
225
00:12:38,260 --> 00:12:39,800
And you're also very, very wrong.
226
00:12:40,580 --> 00:12:41,800
Wrong? Very, very.
227
00:12:42,800 --> 00:12:48,100
Well, I just assumed that when you
called Mrs. Grant... Mary, the reason I
228
00:12:48,100 --> 00:12:49,019
called Mrs.
229
00:12:49,020 --> 00:12:51,720
Grant was because I had all these dirty
shirts.
230
00:12:52,260 --> 00:12:54,780
I asked her if she'd still do them for
me.
231
00:12:55,600 --> 00:12:57,400
She said she'd just as soon not.
232
00:13:04,110 --> 00:13:05,110
I'm sorry that you're separated.
233
00:13:06,110 --> 00:13:07,069
I'm not.
234
00:13:07,070 --> 00:13:08,070
I'm not.
235
00:13:08,150 --> 00:13:13,630
I look at a separation like I look at
two boxers who are going to their
236
00:13:13,630 --> 00:13:14,630
between rounds.
237
00:13:15,270 --> 00:13:17,470
That doesn't mean the fight is over,
Mary.
238
00:13:17,850 --> 00:13:19,450
It just means they're resting.
239
00:13:21,450 --> 00:13:26,970
So, last week when you went home to your
wife with your log, you just seemed
240
00:13:26,970 --> 00:13:30,390
so... Look, this is none of my business.
241
00:13:30,590 --> 00:13:31,830
No, no, no. Please sit.
242
00:13:32,110 --> 00:13:33,570
I'm glad you brought this up.
243
00:13:34,030 --> 00:13:38,430
You see, Mary, you're about the only
person whose opinion I value around
244
00:13:38,810 --> 00:13:42,170
Well, thank you, Mr. Grant. I do try
to... Because I know you won't do
245
00:13:42,170 --> 00:13:47,190
stupid like try to give me advice or
comment in any way whatsoever.
246
00:13:47,890 --> 00:13:54,090
Oh. When I went home early last week, I
was really looking forward to being
247
00:13:54,090 --> 00:13:55,650
alone with my wife.
248
00:13:56,350 --> 00:13:58,750
When I got there, I was alone all right.
249
00:13:58,950 --> 00:13:59,950
No wife.
250
00:14:00,110 --> 00:14:02,750
Where was she? Enrolling at the
University of Minnesota.
251
00:14:03,340 --> 00:14:04,460
My wife's a co -ed.
252
00:14:05,980 --> 00:14:06,980
Well, Mr.
253
00:14:07,200 --> 00:14:11,460
Grant, she was probably looking for a
way to fill her days. Mary, what I think
254
00:14:11,460 --> 00:14:12,960
you just said is a comment. Right.
255
00:14:13,340 --> 00:14:17,760
Sorry. It's just that it's very hard not
to comment when you care.
256
00:14:18,300 --> 00:14:22,980
Do you know what it's like to come home
and find a 43 -year -old woman doing
257
00:14:22,980 --> 00:14:23,980
homework?
258
00:14:25,680 --> 00:14:27,760
She doesn't study all the time.
259
00:14:27,960 --> 00:14:29,780
No, the rest of the time she sleeps.
260
00:14:30,880 --> 00:14:33,140
You get very tired when you're doing
homework, you know.
261
00:14:33,600 --> 00:14:36,200
Finally, it got so bad, I had to lay
down the law.
262
00:14:36,580 --> 00:14:41,140
I said, Edie, if you don't quit school
right now, I am walking.
263
00:14:41,920 --> 00:14:45,700
And just to give it a little more
emphasis, I started walking toward the
264
00:14:46,000 --> 00:14:48,540
I figured she'd call my name and that'd
be it.
265
00:14:49,360 --> 00:14:50,860
But I didn't hear my name.
266
00:14:54,160 --> 00:14:55,860
So I started walking slower.
267
00:14:57,260 --> 00:14:58,260
Slower.
268
00:14:58,720 --> 00:15:00,780
The next thing I knew, I was in St.
Paul.
269
00:15:03,640 --> 00:15:05,840
Where are you staying?
270
00:15:06,280 --> 00:15:07,280
A hotel.
271
00:15:07,820 --> 00:15:09,100
How's Mrs. Grant doing?
272
00:15:09,900 --> 00:15:11,520
Oh, B's and C's.
273
00:15:17,600 --> 00:15:19,620
And how is she doing living alone?
274
00:15:20,100 --> 00:15:24,540
She doesn't seem to mind it. Her
schoolwork takes up most of her time.
275
00:15:25,360 --> 00:15:29,220
I'd heard about this change of life
thing, but I never thought it would be
276
00:15:30,660 --> 00:15:34,860
Well, Mr. Grant, I know you've heard
this too, but, well, if there's anything
277
00:15:34,860 --> 00:15:37,540
can do... Oh, thanks, Mary.
278
00:15:37,740 --> 00:15:38,740
Listen,
279
00:15:39,060 --> 00:15:40,060
don't worry.
280
00:15:40,300 --> 00:15:42,120
She'll be calling me pretty soon.
281
00:15:42,400 --> 00:15:43,400
I'll win.
282
00:15:55,580 --> 00:15:57,620
That's no way to talk to a fisherman,
huh?
283
00:15:58,340 --> 00:16:01,740
Then the father of the voices, and I
wrote it down so I'd get it right. The
284
00:16:01,740 --> 00:16:02,740
father of the voices.
285
00:16:03,500 --> 00:16:09,480
Yeah, but that's a great way to talk to
a... Can you make that last word up?
286
00:16:12,000 --> 00:16:13,920
It looks like a muff laugh.
287
00:16:14,880 --> 00:16:15,880
Muff laugh.
288
00:16:17,660 --> 00:16:20,340
I see nothing happened while I was gone.
289
00:16:20,580 --> 00:16:21,900
It still isn't happening.
290
00:16:22,750 --> 00:16:25,470
Ted's been trying to tell the same joke
for the past 20 minutes.
291
00:16:25,710 --> 00:16:28,830
Good, I could use a laugh right now.
Well, you better not listen to him.
292
00:16:31,130 --> 00:16:32,690
What did Lou get you for this time?
293
00:16:33,210 --> 00:16:37,490
Oh, Murray, I wish I could tell you, but
it's kind of a personal matter and I
294
00:16:37,490 --> 00:16:40,010
just, I can't tell you. About Lou and
his wife breaking up?
295
00:16:41,210 --> 00:16:44,410
When did you find out? Lou called me the
night it happened. Talking about the
296
00:16:44,410 --> 00:16:45,410
Grinch, huh? Too bad.
297
00:16:45,670 --> 00:16:47,370
See, can you make this word out, Murray?
298
00:16:47,570 --> 00:16:48,570
Ted, you do too.
299
00:16:48,920 --> 00:16:49,659
Well, sure.
300
00:16:49,660 --> 00:16:54,020
We all know. I guess you're the last to
find out. But don't feel bad, Mary. I
301
00:16:54,020 --> 00:16:56,140
mean, it's something guys tell guys.
302
00:16:56,500 --> 00:16:58,740
It's not the kind of thing a woman can
help you with.
303
00:16:59,260 --> 00:17:01,000
Uh, Mary.
304
00:17:01,300 --> 00:17:07,300
Yes, Mr. Grant. Uh, it just occurred to
me that I could use a little female
305
00:17:07,300 --> 00:17:11,440
advice. I mean, you're a woman, and I'd
really like to hear what you have to say
306
00:17:11,440 --> 00:17:12,440
about all this.
307
00:17:12,520 --> 00:17:14,920
Well, I'd be glad to, Mr. Grant.
308
00:17:15,400 --> 00:17:16,400
Yes, glad to.
309
00:17:16,540 --> 00:17:17,479
Well, uh...
310
00:17:17,480 --> 00:17:19,740
What about tonight? We could go
downstairs and have a cocktail.
311
00:17:20,040 --> 00:17:21,400
Oh, that would be great. Fine.
312
00:17:21,780 --> 00:17:23,900
Yes. I'd like that very much.
313
00:17:24,500 --> 00:17:27,980
If any of you other guys want to join us
for a few blasts tonight, you're all
314
00:17:27,980 --> 00:17:28,980
welcome.
315
00:17:36,240 --> 00:17:37,240
Bourbon seven.
316
00:17:39,160 --> 00:17:40,160
Scotch rocks.
317
00:17:41,820 --> 00:17:42,820
Scotch water.
318
00:17:44,460 --> 00:17:45,480
Cream de menthe frappe.
319
00:17:45,920 --> 00:17:46,479
For the lady.
320
00:17:46,480 --> 00:17:47,840
Oh, no, that's for him.
321
00:17:50,460 --> 00:17:52,420
So that's why your tongue is always
green.
322
00:17:53,720 --> 00:17:54,720
There, I got it.
323
00:17:55,400 --> 00:17:57,060
Happy hour is over in four minutes.
324
00:17:57,300 --> 00:18:00,440
Should I order your next round now?
Yeah. Look, I'll take care of it. No, I
325
00:18:00,440 --> 00:18:03,540
it. No, look, Gordy, I'll take care of
it. I got it. I have some extra money.
326
00:18:03,640 --> 00:18:05,060
Hold it, hold it, hold it.
327
00:18:05,480 --> 00:18:08,040
I have a simple solution to the problem.
328
00:18:08,900 --> 00:18:10,660
Murray said it first, so he pays.
329
00:18:12,380 --> 00:18:13,660
Gordy gets the third round.
330
00:18:14,010 --> 00:18:16,450
Who's got the round after Gordy? I guess
that's you, Mayor.
331
00:18:17,150 --> 00:18:19,130
I'm just kidding. Could you tell I'm
kidding?
332
00:18:20,110 --> 00:18:22,590
Well, here we are. Yeah.
333
00:18:22,850 --> 00:18:23,850
Uh -huh.
334
00:18:24,530 --> 00:18:26,790
Sure is good to be out drinking with the
boys.
335
00:18:27,390 --> 00:18:30,590
Yeah, it's healthy to get away from my
wives once in a while. I'll drink to
336
00:18:30,590 --> 00:18:31,590
that. Amen.
337
00:18:32,150 --> 00:18:35,090
Say, Gordy, what did the twins do last
night?
338
00:18:35,330 --> 00:18:37,570
Oh, it was too much. They were falling
all over themselves.
339
00:18:38,190 --> 00:18:40,170
Gordy, I didn't know you had twins.
340
00:18:40,670 --> 00:18:42,290
No, Mary.
341
00:18:43,250 --> 00:18:45,850
He's talking about the Minnesota Twins.
342
00:18:46,390 --> 00:18:48,570
You know, baseball, round white ball.
343
00:18:48,830 --> 00:18:49,830
Yes, I know, Mr.
344
00:18:49,970 --> 00:18:53,270
Grant. I just thought that... No, no,
don't apologize. You're just being a
345
00:18:53,270 --> 00:18:54,270
typical woman.
346
00:18:54,590 --> 00:18:59,430
You give a woman a big, thick newspaper,
she always picks out the sports page to
347
00:18:59,430 --> 00:19:01,050
put under the dog food dish.
348
00:19:03,230 --> 00:19:05,190
Our lady does the same kind of thing.
349
00:19:05,800 --> 00:19:09,280
As soon as she hears a kickoff on
television, that's when she turns on a
350
00:19:09,280 --> 00:19:11,040
cleaner. That's another one.
351
00:19:11,860 --> 00:19:13,920
My old lady used to do the same thing.
352
00:19:14,320 --> 00:19:15,700
That's why I moved out.
353
00:19:15,920 --> 00:19:17,640
What are you talking about? You've never
been married.
354
00:19:17,880 --> 00:19:20,560
Well, it's just as hard living with a
mother as it is with a wife.
355
00:19:22,240 --> 00:19:23,700
Oh, a real old lady.
356
00:19:26,600 --> 00:19:31,720
Imagine my wife wanting to improve
herself by going back to school.
357
00:19:32,240 --> 00:19:33,520
And at her age.
358
00:19:34,280 --> 00:19:36,200
She doesn't want to be a housewife
anymore.
359
00:19:36,640 --> 00:19:38,220
So what's she taking in college?
360
00:19:38,920 --> 00:19:39,920
Home economics.
361
00:19:42,740 --> 00:19:45,240
She's going for a master's, then a Ph
.D.
362
00:19:45,540 --> 00:19:48,140
Mr. Grant, that's terrific. What's the
matter with that?
363
00:19:48,480 --> 00:19:51,060
Well, for one thing, I don't want us to
be introduced as Mr.
364
00:19:51,300 --> 00:19:51,959
and Dr.
365
00:19:51,960 --> 00:19:52,960
Grant.
366
00:19:53,420 --> 00:19:54,820
Women, they don't know what they want.
367
00:19:55,480 --> 00:19:57,940
Are you sure you know what you want, Mr.
Grant?
368
00:19:59,140 --> 00:20:01,060
I know exactly what I want.
369
00:20:01,260 --> 00:20:02,260
Here's the second round.
370
00:20:03,620 --> 00:20:06,620
Thanks, Murr. Oh, it's my pleasure, Ted.
371
00:20:06,880 --> 00:20:09,020
Why don't you try it sometime, see what
it's like?
372
00:20:10,540 --> 00:20:12,200
I'd like to propose a toast.
373
00:20:14,060 --> 00:20:15,440
To men's lib.
374
00:20:16,260 --> 00:20:18,400
Let's hang on to what little we got.
375
00:20:18,620 --> 00:20:19,620
I'll drink tonight.
376
00:20:20,380 --> 00:20:21,380
Hold it!
377
00:20:22,260 --> 00:20:24,160
I, uh, can't drink to that.
378
00:20:24,700 --> 00:20:28,220
Mr. Grant, you invited me so that you
could hear a woman's point of view.
379
00:20:28,500 --> 00:20:29,860
And I've appreciated it.
380
00:20:34,000 --> 00:20:37,620
like some kind of idiot acting like I
agree with everything you've said.
381
00:20:37,840 --> 00:20:39,540
We respect you for that, Mayor.
382
00:20:40,320 --> 00:20:41,199
That's right.
383
00:20:41,200 --> 00:20:44,720
You're some kind of woman. But I don't
agree with everything you've said.
384
00:20:44,940 --> 00:20:47,940
Uh -uh. As a matter of fact, I don't
agree with anything you've said.
385
00:20:48,260 --> 00:20:51,100
Oh, that's because you're a woman and
you're on their side.
386
00:20:52,000 --> 00:20:54,880
Sides? Oh, Mr. Grant, that is just dumb.
387
00:20:56,040 --> 00:20:58,860
And that was an unfortunate...
Unfortunate choice of words.
388
00:20:59,880 --> 00:21:02,820
I mean, you're sitting here, and your
wife is sitting at home, and you're both
389
00:21:02,820 --> 00:21:03,820
miserable.
390
00:21:04,640 --> 00:21:08,700
You're not winning anything, Mr. Grant.
You're both losing.
391
00:21:09,720 --> 00:21:13,340
What are you getting so excited about?
Well, he asked me. No, I didn't. Yes,
392
00:21:13,340 --> 00:21:14,760
did earlier, back at the office.
393
00:21:15,260 --> 00:21:16,260
Oh, yeah.
394
00:21:17,260 --> 00:21:21,800
Look, I'm sorry if I put a damper on
things, but we'd rather have me be
395
00:21:21,900 --> 00:21:22,459
wouldn't you?
396
00:21:22,460 --> 00:21:23,580
No, I don't think so.
397
00:21:25,360 --> 00:21:26,360
Listen, I...
398
00:21:26,480 --> 00:21:28,160
I've got a date. I really have to be
going.
399
00:21:28,440 --> 00:21:29,760
Please, don't anybody get up.
400
00:21:30,140 --> 00:21:32,800
How are you going to get up? You're
right. Everybody get up, please.
401
00:21:34,620 --> 00:21:37,080
Thank you very much, and I'll see you
all at the office tomorrow.
402
00:21:37,660 --> 00:21:38,800
Can I have your drink, Mayor?
403
00:21:39,420 --> 00:21:40,420
Yeah, sure, Ted.
404
00:21:41,280 --> 00:21:42,059
Good night.
405
00:21:42,060 --> 00:21:43,060
Good night.
406
00:21:43,600 --> 00:21:44,900
Stick to your guns, Lou.
407
00:21:45,240 --> 00:21:47,360
Once you let a woman push you around,
you're sunk.
408
00:21:47,980 --> 00:21:49,180
What time you got, Gordy?
409
00:21:49,980 --> 00:21:53,540
Quarter to eight. I've got to get going.
I told Marie I had a news conference
410
00:21:53,540 --> 00:21:54,540
until 7 .30.
411
00:21:54,860 --> 00:21:56,540
Now I have to think of some new kind of
excuse.
412
00:21:56,880 --> 00:21:59,580
Wait a minute. I'll walk out with you. I
want to say goodnight to my kid. See
413
00:21:59,580 --> 00:22:00,159
you tomorrow.
414
00:22:00,160 --> 00:22:01,340
Take it easy, Father. See you in the
morning.
415
00:22:07,780 --> 00:22:09,820
Oh, I suppose you have to get somewhere,
too.
416
00:22:10,300 --> 00:22:12,240
Oh, no, Lou. We can stay as late as you
want.
417
00:22:13,580 --> 00:22:14,840
Say, Lou, I got a great idea.
418
00:22:15,900 --> 00:22:20,060
There's this new club we could go to
across town. I understand it's a pretty
419
00:22:20,060 --> 00:22:21,060
risky show.
420
00:22:23,720 --> 00:22:24,569
Now, I...
421
00:22:24,570 --> 00:22:25,590
I don't think so, Ted.
422
00:22:27,590 --> 00:22:28,930
Hey, Ted.
423
00:22:30,410 --> 00:22:31,410
You got a dime?
424
00:22:32,530 --> 00:22:33,830
Why, is it my turn to leave a tip?
425
00:22:38,570 --> 00:22:40,330
No, I gotta make a phone call.
426
00:22:40,530 --> 00:22:41,530
Oh, sure, Lou.
427
00:22:43,070 --> 00:22:44,070
Thanks.
428
00:22:58,340 --> 00:22:59,660
Edie. Lou.
429
00:23:01,780 --> 00:23:02,780
How you doing?
430
00:23:06,260 --> 00:23:07,260
Yeah.
431
00:23:08,000 --> 00:23:09,000
Yeah.
432
00:23:09,540 --> 00:23:10,660
Me too.
433
00:23:13,000 --> 00:23:14,000
Listen,
434
00:23:15,980 --> 00:23:16,980
Edie.
435
00:23:18,380 --> 00:23:23,500
If you're not doing anything tonight,
I'm coming home.
436
00:23:26,830 --> 00:23:31,230
Yeah. Yeah, I... I know what you mean,
baby.
437
00:23:33,150 --> 00:23:34,150
Me too.
438
00:23:35,950 --> 00:23:37,330
Yeah, all right. What?
439
00:23:38,610 --> 00:23:39,610
Oh.
440
00:23:39,970 --> 00:23:40,970
Okay.
441
00:23:41,410 --> 00:23:42,670
A quart of milk.
442
00:23:45,190 --> 00:23:46,510
A lot of butter.
443
00:23:47,990 --> 00:23:48,990
Bacon.
444
00:23:49,850 --> 00:23:50,850
American cheese.
445
00:23:53,570 --> 00:23:55,310
And an artificial log.
446
00:23:57,770 --> 00:23:58,770
Bye -bye.
447
00:24:13,630 --> 00:24:14,630
Newsroom.
448
00:24:14,670 --> 00:24:15,750
Oh, hello, Mrs. Grant.
449
00:24:16,410 --> 00:24:17,730
Yes, he is. Just a moment, please.
450
00:24:18,650 --> 00:24:19,650
Uh, Mr. Grant?
451
00:24:19,790 --> 00:24:20,810
Mrs. Grant on two.
452
00:24:25,000 --> 00:24:26,020
I know why she's calling.
453
00:24:26,980 --> 00:24:29,180
Remember inviting Mrs. Grant and me for
dinner?
454
00:24:29,420 --> 00:24:34,040
Of course I do. When would you like to
come? Tuesday, Wednesday, you name it.
455
00:24:34,040 --> 00:24:35,040
can't make it.
456
00:24:35,620 --> 00:24:39,020
Oh. But she would like you to come to
our place for dinner tonight.
457
00:24:39,560 --> 00:24:43,080
Tonight? Oh, well, thank you. Yes, I'd
like to do that. We're having chilled
458
00:24:43,080 --> 00:24:47,420
vichyssoise, veal scallopini, noodles
almondine, and baked Alaska.
459
00:24:47,800 --> 00:24:49,020
Wow, that sounds terrific.
460
00:24:49,960 --> 00:24:51,800
Leftovers from her home economics test.
461
00:24:56,900 --> 00:24:58,440
leftovers. She got a C minus.
34175
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.