All language subtitles for Mary Tyler Moore s01e20 Hi!
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,190 --> 00:00:12,770
How will you make it on your own?
2
00:00:16,110 --> 00:00:19,090
This world is awfully big.
3
00:00:19,490 --> 00:00:22,690
Girl, this time you're all alone.
4
00:00:22,930 --> 00:00:25,670
But it's time you started living.
5
00:00:26,570 --> 00:00:30,610
It's time you let someone else do some
giving.
6
00:00:30,830 --> 00:00:37,050
Love is all around, no need to waste it.
You can have it down, why don't you
7
00:00:37,050 --> 00:00:38,050
take it?
8
00:00:38,560 --> 00:00:42,240
You might just make it after long.
9
00:00:45,300 --> 00:00:49,680
You might just make it after long.
10
00:01:03,520 --> 00:01:06,300
My photographer said he's having a heck
of a time.
11
00:01:06,950 --> 00:01:09,150
Almost sent me Cary Grant's pictures by
mistake.
12
00:01:10,130 --> 00:01:13,730
For some zany reason, he thinks I look
like Cary Grant.
13
00:01:13,970 --> 00:01:16,210
Except he's got a deeper cleft.
14
00:01:16,510 --> 00:01:19,730
Yes. You know, I keep leaving little
notes to myself.
15
00:01:20,050 --> 00:01:22,550
Remember, Cary is the one with a deep
cleft.
16
00:01:23,510 --> 00:01:28,650
Not that mine is shallow, mind you. It's
just that his is so abnormally deep.
17
00:01:30,510 --> 00:01:33,250
Hi. Hi. Long lunch, our mayor?
18
00:01:33,510 --> 00:01:36,150
Uh, no, no. I wasn't at lunch all that
time. I...
19
00:01:36,510 --> 00:01:37,690
I had a doctor's appointment.
20
00:01:37,890 --> 00:01:41,290
Murray, do you think that you could take
over the production charts for me for a
21
00:01:41,290 --> 00:01:43,590
couple of days? I'm going to be out.
Sure. Is anything wrong?
22
00:01:44,530 --> 00:01:50,330
No. No. Hey, no. Everything is just
fine. I just am going into the hospital.
23
00:01:50,630 --> 00:01:53,830
The hospital? That was everything,
Mayor. What's wrong? Now, wait a minute.
24
00:01:53,890 --> 00:01:56,530
Maybe she doesn't want to talk about it.
Why shouldn't she want to talk about
25
00:01:56,530 --> 00:01:59,750
it? Because sometimes people don't want
to talk about these things. Oh.
26
00:02:01,790 --> 00:02:04,790
Mary, sometimes it helps to talk about
these things.
27
00:02:05,710 --> 00:02:06,710
Look, Murray.
28
00:02:08,530 --> 00:02:09,930
inconsequential. It isn't even anything.
29
00:02:10,190 --> 00:02:12,090
I'm only going to be gone a couple of
days.
30
00:02:12,450 --> 00:02:13,450
Is Mr.
31
00:02:13,510 --> 00:02:15,970
Grant in his office? I have to have him
sign a couple of forms. Yes, isn't that?
32
00:02:17,530 --> 00:02:18,530
Mayor.
33
00:02:19,970 --> 00:02:24,450
Mayor, I may be a little out of line,
but before you do anything drastic in a
34
00:02:24,450 --> 00:02:29,170
hospital, I just want to say that I like
your nose the way it is.
35
00:02:36,400 --> 00:02:37,480
to take up any more of your time.
36
00:02:38,360 --> 00:02:44,620
Mary, if you want me to sign this
hospitalization form, I have to know
37
00:02:44,620 --> 00:02:47,840
signing. And you haven't filled in the
part about why you're going in.
38
00:02:50,260 --> 00:02:52,500
It's, uh, it's not one of those woman
subjects.
39
00:02:53,040 --> 00:02:54,040
Uh, no.
40
00:02:55,240 --> 00:02:56,240
It's not dangerous.
41
00:02:56,320 --> 00:02:58,260
No. So what is it?
42
00:02:58,460 --> 00:02:59,460
Can't you give me a little hint?
43
00:02:59,700 --> 00:03:03,340
Mr. Grant, it's just, it's such a teensy
little thing.
44
00:03:03,920 --> 00:03:05,140
Correct me if I'm wrong.
45
00:03:06,030 --> 00:03:10,310
I don't think that where it says reason
for hospitalization, they'll accept
46
00:03:10,310 --> 00:03:11,430
teensy little thing.
47
00:03:14,290 --> 00:03:15,290
Hey.
48
00:03:17,210 --> 00:03:18,210
Tell you.
49
00:03:18,870 --> 00:03:19,870
No calls.
50
00:03:23,450 --> 00:03:25,530
I'm having my tonsil out.
51
00:03:29,550 --> 00:03:30,690
Your tonsil?
52
00:03:40,520 --> 00:03:43,960
One of them grew back. See, I told you
it was just a teensy little thing.
53
00:03:44,360 --> 00:03:47,680
So what are you making such a big deal
out of it for? I'm not making such a big
54
00:03:47,680 --> 00:03:51,020
deal out of it for. I told you it was a
teensy little thing. Calling it a teensy
55
00:03:51,020 --> 00:03:52,520
little thing made a big deal out of it.
56
00:03:52,820 --> 00:03:54,680
How come you're keeping it such a big
secret?
57
00:03:55,680 --> 00:03:59,480
Because it's a little embarrassing to be
having your tonsils out when you're 30.
58
00:04:00,420 --> 00:04:04,460
Oh, because it's something only kids
have done. Right, and on top of that,
59
00:04:04,460 --> 00:04:06,020
only one tonsil.
60
00:04:06,480 --> 00:04:07,480
Well,
61
00:04:07,880 --> 00:04:10,160
let me put your mind...
62
00:04:10,440 --> 00:04:11,440
At ease.
63
00:04:12,280 --> 00:04:18,000
Anytime you're having a tonsil out at
your age, it can be pretty serious.
64
00:04:21,240 --> 00:04:26,080
Well, I mean, anytime you're lying there
on an operating table and there's some
65
00:04:26,080 --> 00:04:30,980
guy with a knife standing over you...
Mr. Grant, you see, that's another
66
00:04:30,980 --> 00:04:33,460
that I wasn't particularly anxious to
talk about it.
67
00:04:33,940 --> 00:04:38,540
Oh, yeah, yeah. Look, just forget what I
said. You know, it's just a kid's
68
00:04:38,540 --> 00:04:39,540
operation.
69
00:04:39,630 --> 00:04:43,590
Still, I'm very nervous about it. You
know, I have a thing about hospitals. I
70
00:04:43,590 --> 00:04:45,350
know it's silly, but... No.
71
00:04:45,690 --> 00:04:46,770
I know how you feel.
72
00:04:47,190 --> 00:04:49,570
Can I see you for a second? I need you
to check out this story.
73
00:04:50,530 --> 00:04:51,530
Come on in.
74
00:04:51,790 --> 00:04:53,030
Just came in over the wire.
75
00:04:55,330 --> 00:04:58,050
Tonsils. Oh, I don't believe it.
76
00:04:58,310 --> 00:05:00,830
Well, if you didn't want us to be
curious, you shouldn't have made such a
77
00:05:00,830 --> 00:05:01,830
deal out of it.
78
00:05:05,490 --> 00:05:07,130
Tonsils? Well, that's nothing.
79
00:05:07,830 --> 00:05:08,830
Something kids get.
80
00:05:09,320 --> 00:05:10,620
It's nothing like my operation.
81
00:05:11,460 --> 00:05:12,960
What did you have, a lobotomy?
82
00:05:16,460 --> 00:05:17,460
I don't know.
83
00:05:18,960 --> 00:05:20,060
Well, what was it, Ted?
84
00:05:20,460 --> 00:05:21,460
Surgery.
85
00:05:23,880 --> 00:05:26,780
Well, you don't think you're born with a
face like this, do you?
86
00:05:57,320 --> 00:05:58,400
They all figured it was from you.
87
00:05:59,060 --> 00:06:02,800
Oh, listen, I meant to tell you, there's
a toy ambulance parked downstairs.
88
00:06:03,080 --> 00:06:04,080
Is that for you?
89
00:06:04,240 --> 00:06:05,240
Are you finished?
90
00:06:05,440 --> 00:06:06,440
No, no, I got one more.
91
00:06:06,820 --> 00:06:11,680
Now, little Mary Richards, you're going
bye -bye to a nice white moon.
92
00:06:12,480 --> 00:06:13,480
Yes, you are.
93
00:06:13,740 --> 00:06:18,280
You'll put your little heady down and go
to sleep and have sweet dreams.
94
00:06:18,560 --> 00:06:19,560
And then...
95
00:06:41,420 --> 00:06:44,680
Rhoda, it's a kid's thing if a kid is
having it done. If I'm having it done,
96
00:06:44,720 --> 00:06:49,180
it's a grown -up Mary thing. I don't
know. Seems to me a couple of days in
97
00:06:49,180 --> 00:06:50,180
hospital would be a nice rest.
98
00:06:50,540 --> 00:06:52,000
Especially if you have a good roommate.
99
00:06:52,340 --> 00:06:54,680
I'll probably have some brave little six
-year -old.
100
00:06:55,820 --> 00:06:59,500
Let's hope it's somebody I can get along
with. I know what you mean, Mayor. When
101
00:06:59,500 --> 00:07:02,800
I went in, I was hoping I'd have a
roommate I could get along with. But I
102
00:07:02,800 --> 00:07:03,800
up with a woman.
103
00:07:05,380 --> 00:07:09,060
You know, why don't you get a private
room? Now my insurance only covers semi
104
00:07:09,060 --> 00:07:10,060
-private.
105
00:07:10,380 --> 00:07:13,740
nice to have a roommate. You know,
somebody to talk to. If you can talk.
106
00:07:14,780 --> 00:07:15,780
Rhoda!
107
00:07:16,440 --> 00:07:18,120
Mary is going to be great.
108
00:07:18,420 --> 00:07:22,760
Lounging around, being waited on, hand
and foot, lying in bed in your
109
00:07:22,760 --> 00:07:24,560
fantastically sexy nightgown.
110
00:07:24,980 --> 00:07:28,860
What fantastically sexy nightgown? I'm
glad you asked that question.
111
00:07:30,340 --> 00:07:34,000
Here is your going to the hospital
present. Try and guess what it is.
112
00:07:35,100 --> 00:07:36,100
Right.
113
00:07:36,600 --> 00:07:40,020
Rhoda, if this is a pair of pajamas
with... I'll kill you.
114
00:07:43,400 --> 00:07:45,660
Nope. No meat in that.
115
00:07:47,780 --> 00:07:52,700
Rhoda, listen, it's really beautiful,
but, you know, to wear this in a
116
00:07:52,820 --> 00:07:56,280
you have to have led an entirely
different life from the kind I've led.
117
00:07:56,580 --> 00:07:58,080
Now, listen to me, Mary.
118
00:07:58,420 --> 00:08:02,400
You're going to a hospital where
there's, what, 600 bored, restless
119
00:08:02,620 --> 00:08:05,360
There'll be, like, 12 interns, maybe two
residents.
120
00:08:05,720 --> 00:08:09,360
That's it. In a situation like that, You
take any edge you can get.
121
00:08:10,340 --> 00:08:11,980
Listen, Roni, it is, it's beautiful.
122
00:08:12,240 --> 00:08:14,740
It really, but I think I'll save it for
another time.
123
00:08:15,680 --> 00:08:19,040
Oh, there's the cab. Will you put the
stationery in the bag for me? Sure.
124
00:08:42,380 --> 00:08:43,380
Oh, she didn't argue.
125
00:08:44,280 --> 00:08:48,540
You know, Mary, if your operation goes
well, I'm thinking of having 11 pounds
126
00:08:48,540 --> 00:08:49,700
fat removed surgically.
127
00:08:56,360 --> 00:08:57,360
Miss Richards.
128
00:08:58,120 --> 00:09:01,940
I'm in here changing. Your roommate is
switching rooms. She'll be with you in a
129
00:09:01,940 --> 00:09:02,940
minute.
130
00:09:36,810 --> 00:09:38,310
a supper show or have you gone on
already?
131
00:09:39,030 --> 00:09:42,790
You mean this nightgown thing? Well,
it's not really mine.
132
00:09:43,010 --> 00:09:46,250
Yeah. Well, this isn't mine either. I
borrowed it from Princess Grace.
133
00:09:48,030 --> 00:09:52,530
Listen, I was just wondering which bed
you'd like. Either one is fine with me.
134
00:09:52,830 --> 00:09:56,670
You know, if there is anything I love,
it is long debates concerning bed
135
00:09:56,670 --> 00:09:59,630
assignments while I'm standing here on
crutches. Right, yeah, that's right.
136
00:09:59,690 --> 00:10:00,710
Well, I'll take this bed.
137
00:10:00,930 --> 00:10:03,610
Unless you'd rather have... What
difference does it make? You're right.
138
00:10:06,940 --> 00:10:07,940
Wonderful.
139
00:10:10,020 --> 00:10:12,700
Can I help you? I can do it myself.
140
00:10:13,640 --> 00:10:17,120
You know, I was a little nervous when I
came in and I saw the empty bed.
141
00:10:17,320 --> 00:10:19,700
I mean, boy, you can sure use company in
a hospital.
142
00:10:20,000 --> 00:10:21,000
Uh -huh.
143
00:10:21,800 --> 00:10:24,140
I understand that you were in another
room?
144
00:10:24,360 --> 00:10:25,360
Mm -hmm.
145
00:10:25,440 --> 00:10:26,440
What was it like?
146
00:10:27,360 --> 00:10:30,240
Pretty much like this one, I guess.
147
00:10:31,700 --> 00:10:34,540
So how come you changed rooms?
148
00:10:35,000 --> 00:10:36,000
Because of my roommate.
149
00:10:37,040 --> 00:10:38,040
Your roommate?
150
00:10:38,620 --> 00:10:40,080
Yeah, she kept wanting to talk.
151
00:10:44,420 --> 00:10:46,080
Hello. Want a TV?
152
00:10:46,860 --> 00:10:48,140
Oh, isn't that nice?
153
00:10:48,540 --> 00:10:49,960
Yes, thank you. I'd like one.
154
00:10:50,240 --> 00:10:51,880
Oh, good. I got TV for nothing.
155
00:10:52,760 --> 00:10:55,500
Isn't that nice? I didn't know they did
that. They don't.
156
00:10:56,780 --> 00:10:59,160
I mean, you didn't think you got it for
free, did you?
157
00:10:59,660 --> 00:11:01,220
Oh, no, no, no.
158
00:11:01,540 --> 00:11:02,560
No, I knew that.
159
00:11:03,560 --> 00:11:04,880
Well, let's see how much it could be.
160
00:11:06,540 --> 00:11:08,480
Brand new TV only costs, what, $200.
161
00:11:08,860 --> 00:11:11,360
They charge you, what, a dollar a day.
162
00:11:11,680 --> 00:11:13,240
$7 .50. $7 .50.
163
00:11:15,300 --> 00:11:20,180
Oh, sir, I'm only going to be in here
for a few days, so I won't need the TV.
164
00:11:20,660 --> 00:11:23,740
Oh, oh, that's swell. Oh, you are just
beautiful.
165
00:11:24,260 --> 00:11:28,040
Here, you got me all hyped up for TV,
and then you don't want to... On the
166
00:11:28,040 --> 00:11:32,300
hand, what can it cost? I'll only be in
here for a couple of days. Good.
167
00:11:32,720 --> 00:11:34,220
Okay, this is your remote control.
168
00:11:34,480 --> 00:11:35,480
Tell you how to work it.
169
00:11:36,010 --> 00:11:37,010
Remote control.
170
00:11:37,670 --> 00:11:38,670
Oh, sir.
171
00:11:38,770 --> 00:11:41,290
Sir. Could you tilt that just a little
bit this way?
172
00:11:41,870 --> 00:11:45,390
Just a little bit. That's just perfect.
173
00:11:47,230 --> 00:11:48,230
300 points.
174
00:11:48,250 --> 00:11:50,270
Who is the Prime Minister of Canada?
175
00:11:55,990 --> 00:11:58,470
Marvelous. Yes, just marvelous. So
you're coming to visit.
176
00:12:00,090 --> 00:12:02,170
Would you turn the sound down on the TV
set?
177
00:12:05,810 --> 00:12:09,390
Bert, just because I broke my leg does
not mean that we are going to patch
178
00:12:09,390 --> 00:12:10,390
things up.
179
00:12:11,710 --> 00:12:17,670
Bert, listen, I can't talk. There's this
go -go dancer here hanging on to
180
00:12:17,670 --> 00:12:18,670
everything.
181
00:12:20,570 --> 00:12:24,050
Yeah, okay, marvelous. So you're coming
to visit tomorrow. Right, I'll circle it
182
00:12:24,050 --> 00:12:25,470
on my calendar. Right, bye -bye.
183
00:12:26,850 --> 00:12:30,050
Well, did you enjoy the conversation?
184
00:12:30,810 --> 00:12:35,450
Mrs. Kuhn, it's, you know, it's pretty
hard. not to hear a conversation when
185
00:12:35,450 --> 00:12:36,770
you're just a couple of feet away.
186
00:12:38,410 --> 00:12:41,630
Listen, you know, we're going to be in
here for a couple of days together.
187
00:12:41,630 --> 00:12:45,870
you think it'd make life a lot
pleasanter if we both just kind of
188
00:12:46,510 --> 00:12:48,090
Hey, how about some candy?
189
00:12:48,550 --> 00:12:50,830
Relax, relax. Now, there is a laugh for
you.
190
00:12:51,410 --> 00:12:56,230
I go on my first vacation in eight
years, go on a skiing weekend, and the
191
00:12:56,230 --> 00:12:57,430
five minutes I break my leg.
192
00:12:57,830 --> 00:12:58,890
Were you just a beginner?
193
00:12:59,090 --> 00:13:00,290
I didn't even get that far.
194
00:13:00,770 --> 00:13:02,430
Fell on the ice getting out of the car.
195
00:13:05,770 --> 00:13:07,550
here for a broken leg. I'm here for an
ulcer.
196
00:13:07,830 --> 00:13:08,830
An ulcer?
197
00:13:09,090 --> 00:13:13,370
Yeah. The broken leg aggravated the
ulcer my husband gave me. Oh, you just
198
00:13:13,370 --> 00:13:17,350
one thing right on top of the other,
haven't you? I don't know how you...
199
00:13:17,350 --> 00:13:22,170
me. Excuse me. You have probably noticed
by now that I am not exactly Miss
200
00:13:22,170 --> 00:13:25,310
Congeniality. So why don't you just go
back to your bed, huh?
201
00:13:29,250 --> 00:13:33,210
Honestly, wouldn't you really much
rather watch the tube than listen to me?
202
00:13:33,470 --> 00:13:34,470
Not really.
203
00:13:34,940 --> 00:13:35,940
What, are you weird?
204
00:13:37,460 --> 00:13:41,320
I mean, do you really enjoy listening to
people tell you what's wrong with them?
205
00:13:42,780 --> 00:13:46,540
Of course I do. It's not that serious.
Just an ulcer and a broken leg.
206
00:13:47,260 --> 00:13:49,380
Unless my allergy to chocolates flares
up.
207
00:13:51,260 --> 00:13:52,260
Well, what are you in for?
208
00:13:52,900 --> 00:13:54,540
Why don't we turn on the TV?
209
00:13:54,960 --> 00:13:56,520
When do they get all the channels here?
210
00:13:56,960 --> 00:14:01,020
Listen, it's after six o 'clock. There
is one show I just cannot miss. Oh, I
211
00:14:01,020 --> 00:14:02,640
gotta see that. Ted Baxter in the news.
212
00:14:03,360 --> 00:14:04,360
You're kidding.
213
00:14:04,640 --> 00:14:06,740
Oh, but this is the most fantastic
coincidence.
214
00:14:07,240 --> 00:14:10,760
Guess what I do. Go on. Guess what I do
for a living. And I'd like to make a
215
00:14:10,760 --> 00:14:13,080
correction on the correction I made
yesterday.
216
00:14:13,960 --> 00:14:19,360
It seems I was originally correct, so
the correction I made was, uh,
217
00:14:20,860 --> 00:14:21,860
What an idiot.
218
00:14:24,940 --> 00:14:27,620
I tell you, this show gives me the
biggest laugh of my day.
219
00:14:29,660 --> 00:14:31,660
So, uh, what do you do for a living?
220
00:14:32,650 --> 00:14:33,850
I'm a stewardess.
221
00:14:39,890 --> 00:14:40,890
Good morning.
222
00:14:40,930 --> 00:14:45,050
Hi. I just wanted to drop in and say
hello before we go into surgery.
223
00:14:45,470 --> 00:14:47,090
I hope everything goes all right.
224
00:14:47,610 --> 00:14:50,450
Well, that's going to be more or less up
to you, isn't it?
225
00:14:50,670 --> 00:14:53,050
Oh, no. I'm your anesthesiologist.
226
00:14:53,510 --> 00:14:55,710
You know, I just knock you out.
227
00:14:56,410 --> 00:15:00,370
Well, it's certainly very nice of you to
drop by like this. Well, I try to make
228
00:15:00,370 --> 00:15:01,370
a habit of it.
229
00:15:02,490 --> 00:15:03,490
Oh, what's this?
230
00:15:03,530 --> 00:15:04,530
That's my bill.
231
00:15:05,890 --> 00:15:10,390
You haven't done anything yet. Well, I
know, but I'm the first person that
232
00:15:10,390 --> 00:15:12,550
everybody forgets about when they get
out of the hospital.
233
00:15:13,190 --> 00:15:16,930
People, you know, plan on going to see
their doctor again, and so he gets paid.
234
00:15:17,010 --> 00:15:20,010
But whoever wants to see me again,
right?
235
00:15:20,790 --> 00:15:23,150
Well, do you expect me to pay you now?
236
00:15:23,510 --> 00:15:24,830
Oh, no, you don't have to.
237
00:15:25,150 --> 00:15:26,270
Unless you want to.
238
00:15:26,990 --> 00:15:29,390
No, I think I'd just as soon wait.
239
00:15:30,700 --> 00:15:32,080
I didn't think you'd want to.
240
00:15:32,740 --> 00:15:34,200
Well, goodbye.
241
00:15:34,760 --> 00:15:36,720
I guess I won't be seeing you again.
242
00:15:37,000 --> 00:15:39,580
Listen, I'll pay my bill, I promise.
243
00:15:40,100 --> 00:15:41,280
I hope you mean that.
244
00:15:41,520 --> 00:15:42,520
Oh, I do, I do.
245
00:15:49,020 --> 00:15:50,020
Hi, Mary.
246
00:15:50,260 --> 00:15:51,940
Hi. Hey, you're looking great, kid.
247
00:15:52,160 --> 00:15:56,980
How do you feel? Fine. Hey, that's some
terrific nightgown. Yeah, I'll get you
248
00:15:56,980 --> 00:15:57,919
for this.
249
00:15:57,920 --> 00:15:59,140
Hi, Mary's roommate.
250
00:15:59,500 --> 00:16:00,500
Oh.
251
00:16:01,100 --> 00:16:03,520
I would like you to meet my friend Rhoda
Morgenstern.
252
00:16:03,800 --> 00:16:04,800
Wonderful.
253
00:16:05,480 --> 00:16:10,620
I am going to go freshen up, which in my
case could take a week.
254
00:16:12,860 --> 00:16:15,280
At least you didn't get a six -year -old
kid for a roommate.
255
00:16:15,660 --> 00:16:20,860
Poor lady. Her whole life is such a
mess. She's got a bad leg and a bad
256
00:16:20,860 --> 00:16:21,860
and a bad stomach.
257
00:16:22,100 --> 00:16:23,900
Speaking of stomachs, how's your throat?
258
00:16:24,200 --> 00:16:28,160
Oh, pretty good. It went very well. It's
just, you know, a little sore.
259
00:16:28,480 --> 00:16:30,520
Good. Listen, I brought you some ice
cream.
260
00:16:31,080 --> 00:16:32,280
But I see you already have some.
261
00:16:32,500 --> 00:16:36,560
Yes, I've been having some all day. And,
Rhoda, I couldn't look at another
262
00:16:36,560 --> 00:16:40,760
spoonful. I would have been here
earlier, but as I came in the hospital,
263
00:16:40,760 --> 00:16:42,920
stupidly took the wrong turn and ended
up where?
264
00:16:43,120 --> 00:16:44,320
The doctor's lounge.
265
00:16:45,440 --> 00:16:50,880
Which reminds me, I brought your bed
jacket. Oh, thank you. Mary, thank you.
266
00:16:51,080 --> 00:16:53,900
Hey, your ice cream is going to melt.
I'm going to go see if I can find a
267
00:16:53,900 --> 00:16:55,300
refrigerator. Okay, be right back.
268
00:17:01,870 --> 00:17:03,450
Hi. I'm here to see Loretta.
269
00:17:04,170 --> 00:17:06,349
Oh, you must be Bert. Yeah.
270
00:17:06,890 --> 00:17:08,230
You must be the go -go dancer.
271
00:17:09,490 --> 00:17:10,490
Where do you live?
272
00:17:11,089 --> 00:17:13,349
I'm not a go -go dancer.
273
00:17:13,790 --> 00:17:17,849
Loretta said you were a dancer. No, I'm
a stewardess.
274
00:17:19,030 --> 00:17:20,030
Which ailments?
275
00:17:22,609 --> 00:17:23,609
I freelance.
276
00:17:24,290 --> 00:17:25,290
Freelance?
277
00:17:26,190 --> 00:17:27,190
Hi, Loretta.
278
00:17:27,730 --> 00:17:30,290
You know, nobody could ever make me
believe you're sick.
279
00:17:31,880 --> 00:17:32,880
Absolutely terrific.
280
00:17:33,020 --> 00:17:34,360
He said that about Cincinnati.
281
00:17:35,240 --> 00:17:37,140
I'm just trying to say how nice you are.
282
00:17:37,400 --> 00:17:40,200
You know, you don't lose an ounce of
your appeal to me even with that broken
283
00:17:40,200 --> 00:17:41,760
leg. That's too bad.
284
00:17:43,000 --> 00:17:45,380
Hey, Loretta, I brought you a new book.
285
00:17:45,680 --> 00:17:47,980
Try to guess what it is. The Sensuous
Woman.
286
00:17:48,360 --> 00:17:49,360
Yeah.
287
00:17:50,580 --> 00:17:51,580
I read it.
288
00:17:52,480 --> 00:17:55,180
Found it in a waste paper basket in the
maternity ward.
289
00:18:02,830 --> 00:18:03,769
Gee, you look terrific.
290
00:18:03,770 --> 00:18:05,390
Oh, hey, you didn't have to come.
291
00:18:05,630 --> 00:18:07,150
Oh, we missed you. We wanted to.
292
00:18:07,730 --> 00:18:13,310
Hi. Hi. Oh, Murray Slaughter and Mr.
Grant, I'd like you to meet Bert and
293
00:18:13,310 --> 00:18:14,370
Loretta Kuhn.
294
00:18:14,630 --> 00:18:18,970
Wonderful. I brought you some ice cream.
Hope you like vanilla.
295
00:18:19,510 --> 00:18:20,510
Oh, I do.
296
00:18:21,410 --> 00:18:22,389
A lot.
297
00:18:22,390 --> 00:18:23,390
You better.
298
00:18:26,110 --> 00:18:27,770
Hey, Mary, I found a refrigerator.
299
00:18:28,230 --> 00:18:31,150
Looks like I have to make another trip.
Bye. Bye, Mary.
300
00:18:32,560 --> 00:18:35,600
I don't mind making another trip because
the refrigerator is in the doctor's
301
00:18:35,600 --> 00:18:39,580
lounge. I'll come back and say goodbye
before I leave. If I ever leave that
302
00:18:39,580 --> 00:18:40,580
lounge.
303
00:18:43,200 --> 00:18:44,200
Pleasant person.
304
00:18:44,720 --> 00:18:49,740
Yes. So how are you feeling, Mary? How'd
it go? Oh, just fine. Just a little
305
00:18:49,740 --> 00:18:50,740
sore.
306
00:18:51,400 --> 00:18:52,500
Great. Great.
307
00:18:53,720 --> 00:18:56,020
And how's everything at the old salt
mines?
308
00:18:57,280 --> 00:18:58,280
Great.
309
00:19:04,520 --> 00:19:06,160
So when are these visiting hours over?
310
00:19:06,520 --> 00:19:07,520
Oh, yeah.
311
00:19:08,120 --> 00:19:10,800
I guess the nurse will probably come and
tell us.
312
00:19:11,180 --> 00:19:12,560
Yeah, probably.
313
00:19:13,780 --> 00:19:15,620
There's only one chair, Lou. You want to
take it?
314
00:19:16,040 --> 00:19:17,040
No, no.
315
00:19:17,580 --> 00:19:19,940
You take it. You know, I've been sitting
all day. Go on.
316
00:19:20,760 --> 00:19:24,220
Yeah, Daddy, well, I'm sure it'll all
work out. Yeah, bye -bye. Excuse me.
317
00:19:25,260 --> 00:19:28,840
First, what are you writing all over my
cast for?
318
00:19:29,180 --> 00:19:30,580
You're supposed to sign a cast.
319
00:19:30,880 --> 00:19:32,240
Hey, you guys want to sign it?
320
00:19:34,350 --> 00:19:35,249
Well, I don't know.
321
00:19:35,250 --> 00:19:38,050
Come on, write on it. We got a whole leg
to fill up.
322
00:19:38,250 --> 00:19:39,250
Okay.
323
00:19:39,690 --> 00:19:40,669
Come on, you two.
324
00:19:40,670 --> 00:19:41,890
You sign for me, Murray.
325
00:19:44,030 --> 00:19:47,950
Bert, I would like to thank you very
much for making me feel like Roman's
326
00:19:47,950 --> 00:19:48,950
Chinese theater.
327
00:19:50,330 --> 00:19:53,070
I come down here to cheer you up and
this is what I get, huh? Bert, will you
328
00:19:53,070 --> 00:19:54,170
hold it down? Just hold it down.
329
00:19:54,850 --> 00:19:55,850
Shh.
330
00:20:05,390 --> 00:20:06,650
stranger signing my leg.
331
00:20:10,750 --> 00:20:15,390
So, uh, everything went okay, huh? Just
fine.
332
00:20:16,370 --> 00:20:17,750
Good evening, everybody.
333
00:20:18,050 --> 00:20:19,370
Good to see you all.
334
00:20:32,810 --> 00:20:34,190
but we should hold it down, though.
335
00:20:34,390 --> 00:20:35,670
Who's behind there, anyway?
336
00:20:36,950 --> 00:20:41,110
Listen, Bert, is it so hard to
understand? I just don't feel like
337
00:20:41,110 --> 00:20:45,030
my cast right now. It would do you good.
Besides, that's what's making you so
338
00:20:45,030 --> 00:20:48,190
tense. I enjoy being tense, but if it's
going to worry you, why don't you leave?
339
00:20:48,250 --> 00:20:49,450
Then I'll feel a lot less tense.
340
00:20:49,890 --> 00:20:53,610
Visiting hours are over, but I won't say
anything if you want to stay an extra
341
00:20:53,610 --> 00:20:54,409
ten minutes.
342
00:20:54,410 --> 00:20:55,410
No!
343
00:21:02,760 --> 00:21:03,860
I'll see you next week, Mary.
344
00:21:04,220 --> 00:21:05,380
Yeah, yeah. Stop this.
345
00:21:05,660 --> 00:21:07,920
Stop this goofing off and get back to
work.
346
00:21:08,180 --> 00:21:09,180
Thank you.
347
00:21:11,240 --> 00:21:13,220
I'd like to know who it is back there
that called me an idiot.
348
00:21:18,140 --> 00:21:19,540
I'm going to leave now. Good.
349
00:21:24,840 --> 00:21:28,120
Loretta, I won't be alone out there.
Yeah, I know. Say hello to your mother.
350
00:21:54,440 --> 00:21:57,220
They don't just give you the bill, Mary.
They shake you by your heels till they
351
00:21:57,220 --> 00:21:58,220
get their money.
352
00:21:58,620 --> 00:22:02,500
Too bad your tonsil took this long to
give out. Why couldn't this have
353
00:22:02,500 --> 00:22:04,100
while your body was still on the
warranty?
354
00:22:06,080 --> 00:22:09,000
Listen, Rhoda, why don't you go on
downstairs? I'll meet you there in a
355
00:22:09,040 --> 00:22:10,160
I want to wait for Mrs. Kuhn.
356
00:22:10,400 --> 00:22:12,400
Yeah, where is Mary Poppins today,
anyway?
357
00:22:13,120 --> 00:22:17,760
She's having her cast replastered. Her
cast replastered? Yeah, well, her
358
00:22:17,760 --> 00:22:21,500
Bert wrote his name all over it, and
since they've split for good, she's
359
00:22:21,500 --> 00:22:22,500
covering it up.
360
00:22:23,439 --> 00:22:24,439
Covering it up, huh?
361
00:22:24,720 --> 00:22:27,340
Sure. That's how you know when a
relationship is over.
362
00:22:27,660 --> 00:22:29,520
When you get your cast replastered.
363
00:22:30,360 --> 00:22:32,600
Boy, you know this has been the
strangest few days.
364
00:22:32,880 --> 00:22:34,020
How do you mean strange, ma 'am?
365
00:22:34,360 --> 00:22:39,080
Well, I mean, I practically lived with
her. I listened to her fights. I
366
00:22:39,080 --> 00:22:43,320
overheard her phone conversations. And
we hardly know each other. We're perfect
367
00:22:43,320 --> 00:22:44,320
strangers still.
368
00:22:44,400 --> 00:22:47,360
Mary, if you're thinking you should get
to know her better, forget it.
369
00:22:47,580 --> 00:22:49,780
The Statue of Liberty would turn that
woman away.
370
00:22:51,770 --> 00:22:54,990
Just that it's a funny feeling when you
know that you're not going to see
371
00:22:54,990 --> 00:22:57,110
anybody again. Do you know that feeling?
372
00:22:57,370 --> 00:22:59,710
Sure. I get it a lot. On first dates.
373
00:23:07,970 --> 00:23:08,970
Mrs. Kuhn?
374
00:23:11,670 --> 00:23:12,670
Goodbye.
375
00:23:15,410 --> 00:23:17,130
Mrs. Kuhn, I'm back.
376
00:23:17,590 --> 00:23:21,940
Because even though we didn't really get
to know each other, Still in awe.
377
00:23:22,200 --> 00:23:26,240
Look, I know what you're trying to say,
and I'll take two boxes of your cookies.
378
00:23:28,540 --> 00:23:30,760
Okay, Mrs. Kuhn, I give up. You win.
379
00:23:31,080 --> 00:23:32,080
Terrific. Wonderful.
380
00:23:32,260 --> 00:23:36,000
I wanted to be friends, and you didn't
want to, and so you won.
381
00:23:37,220 --> 00:23:42,020
The only thing I don't understand, Mrs.
Kuhn, is what did you win?
382
00:23:45,000 --> 00:23:46,000
Nothing.
383
00:23:46,760 --> 00:23:53,000
Look, I've kind of been out of it. You
know, I mean, between the... and the leg
384
00:23:53,000 --> 00:23:59,200
and my ulcer, it all kind of got to me,
and I got kind of, well, you know.
385
00:24:00,940 --> 00:24:05,520
Well, Mary, you may not know this, and
it may hit you ten minutes from now, but
386
00:24:05,520 --> 00:24:07,920
I'm apologizing.
387
00:24:08,900 --> 00:24:10,760
No, hey, it hit me right away.
388
00:24:11,720 --> 00:24:16,940
Listen, goodbye and good luck. Yeah. All
the best. Right.
389
00:24:20,520 --> 00:24:24,240
Oh, say, Mary, listen, before you leave,
could you do me a favor?
390
00:24:24,740 --> 00:24:28,280
Could you tell me where you got that
nightgown, you know, the go -go thing?
391
00:24:29,360 --> 00:24:30,259
You're kidding.
392
00:24:30,260 --> 00:24:31,680
You really want to know?
393
00:24:31,880 --> 00:24:36,060
Yeah. Well, it was a present, but I'll
find out and I'll call you. Oh, that's
394
00:24:36,060 --> 00:24:39,520
great because, well, see, I decided to
go back to my husband and I thought it
395
00:24:39,520 --> 00:24:40,680
might be great for a second honeymoon.
396
00:24:41,320 --> 00:24:44,000
Oh, that's great. You're going back to
Bert.
397
00:24:44,580 --> 00:24:45,900
No, I'm going back to my husband.
398
00:24:50,060 --> 00:24:51,980
Did you think Bert was my husband?
399
00:24:52,360 --> 00:24:54,260
Oh, no, no, no.
400
00:24:54,740 --> 00:24:57,760
No, I didn't think that. Did I say Bert?
401
00:24:58,080 --> 00:24:59,120
Oh, well, no.
30911
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.