All language subtitles for Mary Tyler Moore s01e12 Anchorman Overboard
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,190 --> 00:00:12,830
How will you make it on your own?
2
00:00:16,010 --> 00:00:19,150
This world is awfully big.
3
00:00:19,390 --> 00:00:25,670
Girl, this time you're all alone. But
it's time you started living.
4
00:00:26,470 --> 00:00:30,590
It's time you let someone else do some
giving.
5
00:00:30,830 --> 00:00:37,030
Love is all around, no need to waste it.
You can have it down, why don't you
6
00:00:37,030 --> 00:00:38,030
take it?
7
00:00:38,670 --> 00:00:42,310
You might just make it after long.
8
00:00:45,150 --> 00:00:47,890
You might just make...
9
00:01:06,860 --> 00:01:09,060
What do you say we go out and buy
ourselves a nice lunch?
10
00:01:09,260 --> 00:01:12,060
Oh, gee, I'd love to, Murray, but I just
don't think I can afford it.
11
00:01:12,260 --> 00:01:16,740
Oh, well, maybe I could lend it to you.
Ah, no, no, I still owe you $5 from last
12
00:01:16,740 --> 00:01:17,740
Friday. Oh, do you?
13
00:01:18,380 --> 00:01:21,600
Yeah. Don't you remember we had lunch at
Quo Vadis? I'm afraid I... And I
14
00:01:21,600 --> 00:01:23,240
ordered lobster sermador. Lobster
newborn.
15
00:01:23,560 --> 00:01:24,800
And so you lent me some money, remember?
16
00:01:25,080 --> 00:01:26,180
No, I completely forgotten.
17
00:01:27,600 --> 00:01:29,740
We having the old Friday luncharino
gang?
18
00:01:30,320 --> 00:01:31,320
How about it, Mayor?
19
00:01:31,420 --> 00:01:33,490
Well, I'm afraid it's going to have
to... Just be you and Murray, Ted. I'm a
20
00:01:33,490 --> 00:01:34,490
little short this week.
21
00:01:34,530 --> 00:01:37,770
Oh, well, if you need to borrow any
money, I'm sure Murray here would be
22
00:01:37,770 --> 00:01:38,770
lend it to you.
23
00:01:40,410 --> 00:01:41,410
Newsroom, Mary Richards.
24
00:01:41,570 --> 00:01:44,110
Bob Freelander here, general manager of
WKS.
25
00:01:44,590 --> 00:01:46,450
Yes, sir. Just a moment. I'll put Mr.
Grant on.
26
00:01:46,650 --> 00:01:47,730
No, I want to talk to you.
27
00:01:48,390 --> 00:01:49,268
To me?
28
00:01:49,270 --> 00:01:52,810
I'm interviewing several young women for
a producer's job. I'd like to talk to
29
00:01:52,810 --> 00:01:53,689
you about it.
30
00:01:53,690 --> 00:01:57,310
You're considering me for a producer's
job?
31
00:01:57,570 --> 00:01:59,570
Yes, on a new talk show for ladies.
32
00:02:00,030 --> 00:02:01,030
We're calling it...
33
00:02:01,230 --> 00:02:02,350
The ladies' talk show.
34
00:02:03,130 --> 00:02:04,130
Certainly is catchy.
35
00:02:05,230 --> 00:02:06,930
How soon can you get in here so we can
talk?
36
00:02:07,150 --> 00:02:10,169
Well, I don't see how I can during, you
know, working hours.
37
00:02:10,630 --> 00:02:13,770
Then we'll do it today on your lunch
hour. We can have lunch and chat right
38
00:02:13,770 --> 00:02:15,390
in my office. Let's say 12 .30?
39
00:02:15,650 --> 00:02:18,010
Well, all right. 12 .30 will be fine.
40
00:02:18,210 --> 00:02:19,210
I'll see you then.
41
00:02:19,410 --> 00:02:21,870
Wait a minute. I'd like to order some
lunch. What would you like?
42
00:02:22,430 --> 00:02:24,810
Oh, a hamburger and coffee.
43
00:02:25,390 --> 00:02:28,330
If you're ordering lunch, get me a ham
sandwich, a glass of milk.
44
00:02:31,240 --> 00:02:33,420
I'm going to get a glass of milk and a
side of fries.
45
00:02:33,660 --> 00:02:36,060
I'll have pastrami on rye and a vanilla
shake. Pastrami on rye.
46
00:02:38,880 --> 00:02:43,300
Is it good news or bad news, Mary?
47
00:02:43,820 --> 00:02:45,940
Phyllis, since when do you read bad news
with champagne?
48
00:03:02,120 --> 00:03:05,260
a women's talk show at another
television station. Mary, produce!
49
00:03:05,560 --> 00:03:06,560
Producer!
50
00:03:06,920 --> 00:03:07,920
That's terrific!
51
00:03:07,960 --> 00:03:13,380
It means a lot more money, it means my
own office, and a private secretary, and
52
00:03:13,380 --> 00:03:16,800
you'll meet new guys, and you'll be able
to afford a whole new wardrobe. Right?
53
00:03:17,100 --> 00:03:19,280
And I don't want to do it.
54
00:03:19,780 --> 00:03:20,780
Oh, yeah.
55
00:03:20,900 --> 00:03:22,800
Money, guards, glamour, who wants that?
56
00:03:23,180 --> 00:03:25,160
If you don't want the job, then why the
champagne?
57
00:03:25,520 --> 00:03:29,020
Because I'm going to have to take this
job. I can't afford not to.
58
00:03:30,190 --> 00:03:35,090
trying to convince myself that I'm
really happy about it. So why don't we
59
00:03:35,090 --> 00:03:39,890
some champagne and celebrate my new job?
Why don't we? Because I don't want a
60
00:03:39,890 --> 00:03:40,890
new job.
61
00:03:41,510 --> 00:03:46,830
I mean, I will be leaving a lot of
people that I love, and I feel like a
62
00:03:46,830 --> 00:03:47,830
to Mr. Grant.
63
00:03:47,930 --> 00:03:49,090
Oh, that's ridiculous.
64
00:03:49,530 --> 00:03:51,570
Your only loyalty should be to yourself.
65
00:03:51,830 --> 00:03:55,670
But, Phil, Mr. Grant took a big chance
on me. I mean, when he hired me, I was
66
00:03:55,670 --> 00:03:56,970
completely inexperienced.
67
00:03:57,590 --> 00:03:59,030
That's like saying that...
68
00:04:00,650 --> 00:04:04,130
something for marrying me because I was
completely inexperienced.
69
00:04:05,550 --> 00:04:08,790
Mary, take the job. You owe it to
yourself.
70
00:04:09,110 --> 00:04:10,110
I just don't know.
71
00:04:10,130 --> 00:04:14,070
Mary, look, if you don't want to leave,
go into Lou Grant and demand a raise.
72
00:04:14,350 --> 00:04:15,990
Oh, Rhoda, I could get a raise.
73
00:04:16,329 --> 00:04:17,670
What I need is a raise.
74
00:04:18,410 --> 00:04:22,110
It's painfully simple. There are two
choices here.
75
00:04:22,430 --> 00:04:26,270
A, Lou Grant meets your price, or B, you
quit.
76
00:04:26,550 --> 00:04:29,780
You're right, it is. It's painfully
simple. Thankfully simple.
77
00:04:30,840 --> 00:04:32,400
Well, I guess we don't need this yet.
78
00:04:32,660 --> 00:04:36,660
Hey, Mary, next time you throw a party,
would you let us know beforehand if you
79
00:04:36,660 --> 00:04:37,660
can open the bottle?
80
00:04:42,020 --> 00:04:45,640
You know, Murray, maybe I don't need a
raise after all. I mean, I'm going over
81
00:04:45,640 --> 00:04:48,620
my budget here, and I figure that on my
salary, I can't possibly make it. But
82
00:04:48,620 --> 00:04:50,100
somehow, this month, I did.
83
00:04:50,700 --> 00:04:54,280
It's fantastic. It came out even, right
down to the penny. Well, almost.
84
00:04:55,540 --> 00:04:56,700
Did I pay you back that $5?
85
00:05:00,330 --> 00:05:01,330
raised, don't I?
86
00:05:03,270 --> 00:05:04,270
Newsroom, Mary Richards.
87
00:05:04,830 --> 00:05:05,830
Oh, hello, Mr. P.
88
00:05:06,370 --> 00:05:07,370
Uh,
89
00:05:08,350 --> 00:05:11,170
no, I, uh, I haven't made that decision
yet.
90
00:05:11,590 --> 00:05:13,570
$20 a month for gasoline, that's not
bad.
91
00:05:13,850 --> 00:05:17,170
Uh, yes, sir, I understand that you'd
like an answer soon.
92
00:05:17,510 --> 00:05:22,010
Hey, Murr, this girl throws away more
money on food than I spend on booze.
93
00:05:22,490 --> 00:05:25,470
It's just that it's not quite as easy to
come to a, you know, there are other
94
00:05:25,470 --> 00:05:26,790
factors to consider here.
95
00:05:29,179 --> 00:05:32,100
$25 a month for dry cleaning? Well, that
includes my laundry.
96
00:05:33,420 --> 00:05:36,140
Listen, I'll try to get back to you this
afternoon.
97
00:05:38,040 --> 00:05:39,720
Would ten minutes be all right?
98
00:05:40,760 --> 00:05:41,880
All right, I'll talk to you then.
99
00:05:42,140 --> 00:05:43,140
Goodbye.
100
00:05:44,340 --> 00:05:45,700
Never make it. I know.
101
00:05:46,220 --> 00:05:47,079
Mr. Grant?
102
00:05:47,080 --> 00:05:49,460
Could I speak to you for a minute? Sure,
come on in.
103
00:05:52,600 --> 00:05:53,600
Mr. Grant?
104
00:05:55,280 --> 00:05:58,900
that I have been going over my budget is
I have been offered a new job. It's
105
00:05:58,900 --> 00:06:02,840
over at WKS to produce a ladies' talk
show called the Ladies' Talk Show.
106
00:06:03,700 --> 00:06:04,700
You knew.
107
00:06:05,300 --> 00:06:10,400
Well, the broadcasting industry in this
town is like a big family.
108
00:06:12,060 --> 00:06:17,160
Everybody knows what everybody else is
doing. For example, Bob Freelander
109
00:06:17,160 --> 00:06:22,320
undoubtedly knows that this morning I
went to our general manager and told him
110
00:06:22,320 --> 00:06:23,320
wanted to give you a raise.
111
00:06:23,980 --> 00:06:27,820
Oh, Mr. Grant, that's just wonderful. It
would have been, but he turned me down.
112
00:06:29,920 --> 00:06:33,620
Now, before you get on the phone and try
to tell Freelander that you'll take his
113
00:06:33,620 --> 00:06:35,240
job, let me give you a word of advice.
114
00:06:36,340 --> 00:06:39,280
Don't. Give me a good reason not to,
please.
115
00:06:39,840 --> 00:06:42,460
Mary, it's cold out there.
116
00:06:43,600 --> 00:06:46,940
Everyone's jockeying for position, ready
to cut each other's throat. Is that
117
00:06:46,940 --> 00:06:47,779
what you want?
118
00:06:47,780 --> 00:06:48,960
You guessed it, Mr. Grant.
119
00:06:49,420 --> 00:06:52,720
I want to go out there and scratch and
claw for power. I'll stop at nothing in
120
00:06:52,720 --> 00:06:54,140
my ruthless fight for the top.
121
00:06:55,940 --> 00:06:58,840
Mary, it's dog -eat -dog in this
business.
122
00:06:59,060 --> 00:07:02,120
That's what I'm trying to tell you. I
thought you said the broadcasting
123
00:07:02,120 --> 00:07:03,160
was like a big family.
124
00:07:03,560 --> 00:07:04,940
I didn't say it was a nice family.
125
00:07:06,880 --> 00:07:12,500
Mr. Grant, we both know what has to be
done here, and it would make it a whole
126
00:07:12,500 --> 00:07:15,980
lot easier for me if you would be the
one to say it.
127
00:07:20,210 --> 00:07:22,790
Mary, you are going to have to quit me.
128
00:07:24,050 --> 00:07:27,530
Couldn't you just have said quit the
station or just plain quit?
129
00:07:27,810 --> 00:07:32,530
Well, I guess I said that because I
hired you.
130
00:07:32,950 --> 00:07:34,850
Not the station, me.
131
00:07:35,510 --> 00:07:40,570
But just because I went out on a limb
for you, I certainly wouldn't want any
132
00:07:40,570 --> 00:07:44,890
sense of loyalty to me to interfere with
a better deal for you.
133
00:07:46,800 --> 00:07:49,500
I'm sure glad that you're not putting
this on any kind of, you know, personal
134
00:07:49,500 --> 00:07:53,360
basis. The reason I am is because I
don't want you to go.
135
00:07:55,760 --> 00:07:56,760
I'll miss you.
136
00:07:58,520 --> 00:07:59,560
Well, I'll miss you, too.
137
00:08:00,480 --> 00:08:01,980
When does Freelander want you to start?
138
00:08:02,560 --> 00:08:06,960
He said as soon as you can find a
replacement for me. Oh, don't worry
139
00:08:06,960 --> 00:08:07,960
that.
140
00:08:08,100 --> 00:08:09,100
Oh.
141
00:08:09,540 --> 00:08:13,020
Well, then I guess I'll clean out my
desk on Friday.
142
00:08:20,080 --> 00:08:23,380
Hey, I want to give you a going -away
party.
143
00:08:23,860 --> 00:08:26,120
Who usually arranges for those things?
144
00:08:27,300 --> 00:08:28,300
I do.
145
00:08:35,280 --> 00:08:36,940
It's Rhoda. Come on in.
146
00:08:37,260 --> 00:08:41,700
Is that you, Rhoda? Yes, Phyllis, yes. I
am going into Mary's apartment, yes.
147
00:08:43,500 --> 00:08:46,560
She hasn't missed a thing that goes on
in this entire building.
148
00:08:47,880 --> 00:08:51,080
I just washed my hair. Can I borrow your
dryer? Oh, I'm sorry, Rhoda. It's
149
00:08:51,080 --> 00:08:52,019
broken again.
150
00:08:52,020 --> 00:08:55,740
Listen, soon the money will start
pouring in from your new job, and we'll
151
00:08:55,740 --> 00:08:56,740
able to afford a new one.
152
00:08:57,040 --> 00:08:58,260
Can I borrow your stove?
153
00:08:58,480 --> 00:08:59,399
Yeah, sure.
154
00:08:59,400 --> 00:09:01,620
It beats trying to dry your hair over a
hot plate.
155
00:09:03,700 --> 00:09:08,280
Hey, Mary. Were you in bed? I'm sorry.
No, listen, I tried to go to sleep, but
156
00:09:08,280 --> 00:09:11,080
just couldn't. I guess it's because of
the new job.
157
00:09:11,680 --> 00:09:13,300
Possibly because it's only 8 .30.
158
00:09:13,880 --> 00:09:17,340
Yeah, but I was sitting around here
thinking about...
159
00:09:18,119 --> 00:09:21,540
leaving the newsroom tomorrow. I got
myself so depressed, I decided I'd just
160
00:09:21,540 --> 00:09:22,179
to bed.
161
00:09:22,180 --> 00:09:23,180
Yeah.
162
00:09:24,740 --> 00:09:27,160
You know what hot milk tastes like?
163
00:09:28,560 --> 00:09:29,560
Hot milk.
164
00:09:31,100 --> 00:09:32,520
I'm an expert on the stuff.
165
00:09:32,780 --> 00:09:36,600
Did you know that the first man to drink
hot milk invented the word yuck?
166
00:09:39,520 --> 00:09:43,700
Hey, come on, kid. Let's just talk, huh?
Yeah, good. Anything. I just don't want
167
00:09:43,700 --> 00:09:44,820
to think about that new job.
168
00:09:45,120 --> 00:09:46,280
What do you want to talk about?
169
00:09:47,150 --> 00:09:48,690
They showed me my new office today.
170
00:09:49,970 --> 00:09:55,110
Outside it, there was this bunch of
girls all laughing and giggling, having
171
00:09:55,930 --> 00:10:01,250
There I was, inside my private cubicle,
practicing, sitting behind this big
172
00:10:01,250 --> 00:10:02,850
desk, looking like an executive.
173
00:10:04,090 --> 00:10:05,550
Felt like Rosalind Russell.
174
00:10:07,970 --> 00:10:11,130
It's going to be tough trying to find
you a tweed suit with padded shoulders.
175
00:10:12,710 --> 00:10:14,870
Hey, wait. No, it isn't. I just
remembered.
176
00:10:15,370 --> 00:10:16,370
I've got one.
177
00:10:17,250 --> 00:10:18,250
Oh!
178
00:10:18,470 --> 00:10:20,910
Why didn't you tell me you're having a
pajama party?
179
00:10:21,170 --> 00:10:22,490
Phyllis, I'm not wearing pajamas.
180
00:10:23,490 --> 00:10:26,590
Oh. With you, it's always so hard to
tell, Rhoda.
181
00:10:29,090 --> 00:10:30,870
So, what did I miss?
182
00:10:31,430 --> 00:10:34,990
Nothing much. I was just telling Rhoda
how hard it's going to be to leave my
183
00:10:34,990 --> 00:10:35,990
job tomorrow.
184
00:10:36,010 --> 00:10:37,010
Oh, Mary.
185
00:10:38,250 --> 00:10:39,810
Dear, funny Mary.
186
00:10:41,850 --> 00:10:45,010
There are some lessons that I've learned
in my life.
187
00:10:45,260 --> 00:10:47,160
that I would like to share with you
right now.
188
00:10:47,400 --> 00:10:49,960
Mary, you know that trouble you've been
having tonight about sleeping?
189
00:10:50,240 --> 00:10:51,240
This ought to do it.
190
00:10:51,740 --> 00:10:53,240
Good night. Good night.
191
00:10:54,500 --> 00:11:00,680
Life, as I see it, is a long trail of
leaving.
192
00:11:05,480 --> 00:11:11,140
What I mean is, you leave school.
193
00:11:12,040 --> 00:11:13,040
You leave home.
194
00:11:13,280 --> 00:11:14,460
You leave jobs.
195
00:11:15,630 --> 00:11:16,950
Leave me alone.
196
00:11:17,690 --> 00:11:22,510
What you're getting at, but it's not
going to help me. Yes, it will, Mary, it
197
00:11:22,510 --> 00:11:25,530
will, if you just let me explain it to
you the way I explained it to Beth. But
198
00:11:25,530 --> 00:11:27,310
Phyllis, I'm not 12 years old.
199
00:11:28,130 --> 00:11:33,590
Last year, she had this marvelous
opportunity to go to camp, but she was
200
00:11:33,590 --> 00:11:37,490
miserable about having to leave, just as
you are. I mean, the situations are so
201
00:11:37,490 --> 00:11:39,750
analogous, it's, well, it's astounding.
202
00:11:40,090 --> 00:11:45,610
But I explained to her the... fun she'd
have doing new things, making buttons
203
00:11:45,610 --> 00:11:49,390
out of walnuts, short -sheeting the
counselor's bunk.
204
00:11:50,450 --> 00:11:51,450
Mary,
205
00:11:52,070 --> 00:11:56,690
not only that, but making new little
friends. An adventure.
206
00:11:57,150 --> 00:12:00,030
It'll be the same with you, Mary. An
adventure.
207
00:12:13,040 --> 00:12:14,320
What are you doing out of bed at this
hour?
208
00:12:14,560 --> 00:12:15,920
Well, Murray asked me to come in early.
209
00:12:16,120 --> 00:12:19,420
Yeah, I wrote a farewell speech to
Murray to close the show with tonight,
210
00:12:19,420 --> 00:12:22,840
figure if Ted studies it all day, maybe
he can do it on the air tonight without
211
00:12:22,840 --> 00:12:23,840
a goof.
212
00:12:24,400 --> 00:12:27,960
I'm still not here. I'm going to have to
make these party arrangements myself.
213
00:12:28,460 --> 00:12:30,660
Murray, you're going to have to help me
make some phone calls.
214
00:12:30,880 --> 00:12:34,660
Anything at all I can do, Lou. Ted, I've
been asking myself that same question
215
00:12:34,660 --> 00:12:35,860
about you for years.
216
00:12:37,380 --> 00:12:38,500
Who do you want me to call?
217
00:12:39,040 --> 00:12:41,820
Let's see. I want this to be a party to
remember.
218
00:12:42,920 --> 00:12:48,300
Get a large punch bowl and get me a
distillery and two lemons.
219
00:12:49,640 --> 00:12:51,140
I want this to be big.
220
00:12:52,180 --> 00:12:54,800
By the way, Ted, you haven't kicked in
yet.
221
00:12:55,880 --> 00:12:58,840
How much is this going to cost? It's
going to be up there, maybe into two
222
00:12:58,840 --> 00:13:00,420
figures. Two figures?
223
00:13:01,000 --> 00:13:05,020
I don't know why every time we turn
around we have to throw our hard -earned
224
00:13:05,020 --> 00:13:07,880
money away on some frivolous party. What
about flowers?
225
00:13:08,440 --> 00:13:09,440
Flowers, too.
226
00:13:09,980 --> 00:13:11,280
Let's see, distillery.
227
00:13:11,580 --> 00:13:15,420
punch bowl lemons. What time would you
like the Minneapolis Symphony to arrive?
228
00:13:16,820 --> 00:13:19,560
Here's five dollars, Murr. Take
Christine out of that and give me the
229
00:13:19,560 --> 00:13:20,560
later.
230
00:13:23,380 --> 00:13:26,160
This desk will never be the same.
231
00:13:26,840 --> 00:13:27,840
Yeah, I know.
232
00:13:28,560 --> 00:13:29,720
Mary's old desk.
233
00:13:31,600 --> 00:13:33,240
Maybe we should retire it.
234
00:13:33,500 --> 00:13:36,040
You know, like they do football players'
jerseys.
235
00:13:38,170 --> 00:13:41,050
Where is she, anyway? Isn't she even
going to show up on her last date? Well,
236
00:13:41,050 --> 00:13:44,550
the girls from sales took her out to a
farewell champagne breakfast, and at
237
00:13:44,550 --> 00:13:48,550
noon, the guys from promotion are buying
her a farewell drink and lunch. And
238
00:13:48,550 --> 00:13:51,030
she's got to be snockered before the
party. Yeah.
239
00:13:53,950 --> 00:13:54,950
Newsroom.
240
00:13:55,410 --> 00:13:56,990
No, Miss Richards isn't here.
241
00:13:57,330 --> 00:13:58,330
Who's calling?
242
00:13:59,610 --> 00:14:01,010
Oh, hi, Freelander.
243
00:14:02,430 --> 00:14:03,430
Lou Grant?
244
00:14:05,310 --> 00:14:06,570
Yeah, I'll have her call you.
245
00:14:09,170 --> 00:14:10,470
Maybe. Hey, Freelander.
246
00:14:12,290 --> 00:14:13,690
You got yourself a good girl.
247
00:14:36,220 --> 00:14:39,040
You'd think Mary would be back from
lunch by dinner time.
248
00:14:42,960 --> 00:14:44,260
I'm beginning to get worried.
249
00:14:44,460 --> 00:14:47,180
It's all right. The whole production
department hasn't come back from lunch
250
00:14:47,180 --> 00:14:49,880
either. Well, if she doesn't hurry,
she's going to miss Ted doing the
251
00:14:49,880 --> 00:14:50,880
speech I wrote.
252
00:14:51,580 --> 00:14:53,680
Don't do that. You'll dent the dip.
253
00:14:54,320 --> 00:14:57,920
My stomach is growling. Well, take a
drink.
254
00:14:58,160 --> 00:15:00,380
Why do you think my stomach's growling?
I had a drink.
255
00:15:00,720 --> 00:15:03,380
I gotta have some food, man. This punch
Lou made is gonna eat right through my
256
00:15:03,380 --> 00:15:07,540
stomach. Well, you can't eat. I want
everything to look perfect for Mary when
257
00:15:07,540 --> 00:15:08,540
she gets here.
258
00:15:08,820 --> 00:15:09,820
Lou. Huh?
259
00:15:10,160 --> 00:15:13,040
What is that shriveled up little thing
doing in the punch?
260
00:15:14,700 --> 00:15:18,180
Five minutes ago, that was a fresh
gardenia.
261
00:15:20,820 --> 00:15:24,580
Hey, here it is. Oh, Mary's gonna miss
it. Hey, everybody, here's the farewell
262
00:15:24,580 --> 00:15:25,780
speech. Gather round.
263
00:15:26,540 --> 00:15:31,440
Tonight, for my sign -off in place of my
usual droll anecdote, I'd like to get
264
00:15:31,440 --> 00:15:35,380
serious for a moment. The associate
producer of our 6 o 'clock news is
265
00:15:35,380 --> 00:15:37,840
our friendly fold for greener pastures.
266
00:15:38,340 --> 00:15:41,780
And it is with mixed joy and sadness
that we view her exodus.
267
00:15:42,020 --> 00:15:46,460
So all of us here at WJM wish a bon
voyage through the ocean of life and the
268
00:15:46,460 --> 00:15:48,940
best of luck to our own Mary Rickards.
269
00:15:49,460 --> 00:15:50,460
Richard!
270
00:15:58,480 --> 00:15:59,459
It's my fault.
271
00:15:59,460 --> 00:16:03,180
It's all my fault. Why your fault? Well,
I wrote the whole speech out
272
00:16:03,180 --> 00:16:04,940
phonetically except for Mary's name.
273
00:16:05,160 --> 00:16:06,320
How did it sound, boys?
274
00:16:06,820 --> 00:16:10,140
Rickards! You said Rickards!
275
00:16:10,360 --> 00:16:12,320
I don't get your point, Murr.
276
00:16:14,660 --> 00:16:16,180
Her name is Richards.
277
00:16:16,960 --> 00:16:18,240
Now I get your point.
278
00:16:42,800 --> 00:16:45,840
the servers must have been rotten.
You've been gone for over six hours.
279
00:16:46,240 --> 00:16:49,580
Is there anything new around here that I
should know about?
280
00:16:50,340 --> 00:16:51,340
Not much.
281
00:16:52,220 --> 00:16:53,580
Your new boss called.
282
00:16:58,660 --> 00:16:59,660
Hey,
283
00:17:03,220 --> 00:17:05,599
hey, hey. Try to keep it down.
Everybody's looking.
284
00:17:27,180 --> 00:17:28,180
Give me a moment alone.
285
00:17:29,080 --> 00:17:30,080
Don't worry.
286
00:17:30,100 --> 00:17:31,520
I will not embarrass you.
287
00:17:34,020 --> 00:17:36,440
Good old boss.
288
00:17:40,400 --> 00:17:42,340
It's going to be some party, baby.
289
00:17:47,920 --> 00:17:49,260
I'm nothing, Gertie.
290
00:17:51,940 --> 00:17:54,300
All I've got are looks and a voice.
291
00:17:58,090 --> 00:17:59,090
I'm just of no talent.
292
00:17:59,250 --> 00:18:01,410
Somebody put truth serum in the punch.
293
00:18:04,410 --> 00:18:07,370
So, Murray, you might as well hear this,
too.
294
00:18:07,730 --> 00:18:11,390
I do a good job of hiding it, but I'm a
lousy newsman.
295
00:18:11,750 --> 00:18:12,910
That's not true, Ted.
296
00:18:13,470 --> 00:18:15,550
You don't do a good job of hiding it.
297
00:18:17,630 --> 00:18:21,090
Get yourself together, man. You're being
too hard on yourself, Ted. No, he's
298
00:18:21,090 --> 00:18:22,090
not.
299
00:18:28,160 --> 00:18:34,340
Oh, just a wonderful bunch of wonderful
guys.
300
00:18:34,780 --> 00:18:35,780
Mm -hmm.
301
00:18:37,060 --> 00:18:39,480
She really picks up a party, doesn't
she?
302
00:18:40,880 --> 00:18:43,700
I should have stayed with what I started
out to be.
303
00:18:44,480 --> 00:18:51,200
The only thing I ever really wanted to
be... a male
304
00:18:51,200 --> 00:18:52,200
fashion model.
305
00:19:02,250 --> 00:19:05,170
Well, if he wants to be a model, I guess
that's the best kind to be.
306
00:19:07,790 --> 00:19:12,150
I used to look at glossy pictures of
those guys in the ads.
307
00:19:13,230 --> 00:19:14,510
Standing there like this.
308
00:19:19,890 --> 00:19:20,890
How do I look?
309
00:19:21,670 --> 00:19:22,950
Sober? Sober.
310
00:19:23,310 --> 00:19:24,310
I think it's happened.
311
00:19:24,490 --> 00:19:25,129
What's happened?
312
00:19:25,130 --> 00:19:27,190
I've built up an immunity to booze.
313
00:19:28,730 --> 00:19:29,730
Lou?
314
00:19:31,020 --> 00:19:35,820
I am in the presence of men, real men,
and I know I can trust you.
315
00:19:36,020 --> 00:19:39,340
Yeah, uh -huh. Well, now, I have been
happily married to the same woman for
316
00:19:39,340 --> 00:19:43,040
years, you know that, but every once in
a while... Hold it, Murray.
317
00:19:43,980 --> 00:19:48,600
I've been here a few times, in bars, at
various parties.
318
00:19:49,320 --> 00:19:54,240
People sometimes say things at times
like this that they later wish they
319
00:19:54,340 --> 00:19:58,640
Yeah. So I'd like to stop you right now
from mentioning any names. Marie
320
00:19:58,640 --> 00:19:59,640
McGuire.
321
00:20:01,929 --> 00:20:02,929
That's right.
322
00:20:03,870 --> 00:20:06,210
I didn't hear it. Marie McGuire.
323
00:20:09,310 --> 00:20:11,790
She was a pom -pom girl in college.
324
00:20:12,150 --> 00:20:13,830
Boy, was she something.
325
00:20:14,510 --> 00:20:17,090
Blonde hair, blue eyes.
326
00:20:17,370 --> 00:20:20,130
Blonde hair, blue eyes.
327
00:20:20,990 --> 00:20:23,090
Marie... That's your wife.
328
00:20:23,630 --> 00:20:24,690
Yeah, I know.
329
00:20:25,360 --> 00:20:26,360
Isn't it terrific?
330
00:20:27,860 --> 00:20:29,680
It's going to be one of those big
parties.
331
00:20:32,800 --> 00:20:38,680
Where are you going?
332
00:20:39,540 --> 00:20:46,000
Well, it's getting late, and I just
thought I really couldn't face any final
333
00:20:46,000 --> 00:20:51,020
goodbyes, so I was planning to call
everybody individually, you know, next
334
00:20:52,240 --> 00:20:55,820
Well, I figured if I stayed any longer,
somebody would probably start singing...
335
00:20:55,820 --> 00:20:58,000
For she's a jolly good fellow.
336
00:20:58,460 --> 00:21:01,220
For she's a jolly good fellow.
337
00:21:01,540 --> 00:21:03,920
For she's a jolly good fellow.
338
00:21:05,040 --> 00:21:06,800
I can't sing either.
339
00:21:07,340 --> 00:21:07,880
I
340
00:21:07,880 --> 00:21:16,740
don't
341
00:21:16,740 --> 00:21:19,660
know what to say to tell you how I feel.
342
00:21:22,480 --> 00:21:26,040
I'll never forget any of you. Of course
you won't. We'll be seeing each other
343
00:21:26,040 --> 00:21:27,040
all the time.
344
00:21:28,080 --> 00:21:31,920
Oh, that's right. We will. We'll be
seeing each other all the time. Lunch
345
00:21:31,920 --> 00:21:36,140
together? Lunch together. We will. Every
week? Every week. We will have lunch
346
00:21:36,140 --> 00:21:37,140
together.
347
00:21:38,140 --> 00:21:41,300
I don't know who I'm trying to kid.
348
00:21:42,240 --> 00:21:44,980
I've been to enough of these things to
know that people say they'll get
349
00:21:44,980 --> 00:21:46,480
together, but they never do.
350
00:21:47,440 --> 00:21:51,840
The minute I walk out that door into
your doggy dog world, that's...
351
00:21:52,240 --> 00:21:54,460
Last time I'll probably ever see any of
you.
352
00:21:54,840 --> 00:21:56,680
Well, except for Ted on the news.
353
00:21:57,000 --> 00:21:58,640
Or in a fashion magazine.
354
00:22:00,920 --> 00:22:07,400
So, anyway, I just want to say thank you
and... Bye.
355
00:22:09,700 --> 00:22:12,520
So, uh... Come on, everybody.
356
00:22:12,900 --> 00:22:13,900
This is a party.
357
00:22:13,960 --> 00:22:16,500
Everybody's supposed to be having a very
good time.
358
00:22:17,500 --> 00:22:18,720
I know I am.
359
00:22:23,340 --> 00:22:24,780
Larry, come into my office.
360
00:22:25,620 --> 00:22:26,620
Excuse me.
361
00:22:29,380 --> 00:22:30,380
Sit down.
362
00:22:31,700 --> 00:22:35,540
Mr. Grant, I'm awfully sorry. You gave
me this beautiful party and I put a
363
00:22:35,540 --> 00:22:39,360
damper on it. You didn't put a damper on
it. You dropped a bomb on it.
364
00:22:39,660 --> 00:22:41,080
But I don't care about that.
365
00:22:41,900 --> 00:22:44,340
I'm going to meet Freelander's offer.
366
00:22:44,660 --> 00:22:45,780
Come on, Mr. Grant.
367
00:22:46,020 --> 00:22:48,100
The general manager already turned you
down once.
368
00:22:48,320 --> 00:22:50,820
Yeah, but I didn't threaten to quit yet.
369
00:22:51,930 --> 00:22:52,930
Quit for me?
370
00:22:53,090 --> 00:22:54,090
No.
371
00:22:55,750 --> 00:22:58,270
Well, the general manager doesn't know
that.
372
00:23:00,270 --> 00:23:04,990
So, let's call Mr.
373
00:23:05,310 --> 00:23:10,850
Freelander and tell him to find somebody
else for that job.
374
00:23:12,430 --> 00:23:14,630
You mean right now?
375
00:23:14,910 --> 00:23:15,910
Of course now.
376
00:23:39,479 --> 00:23:41,420
interesting little development here.
377
00:23:42,860 --> 00:23:47,980
Listen, I know I haven't actually
started to work for you yet, but I quit.
378
00:23:48,800 --> 00:23:50,120
I think she's going to stay.
379
00:23:50,380 --> 00:23:55,380
Well, Mr. Grant has met your offer, so
I've decided to stay right here.
380
00:23:59,860 --> 00:24:02,080
Oh, that was just some friends of mine.
381
00:24:03,380 --> 00:24:05,520
Yes, sir, I do realize what I'm doing.
382
00:24:06,460 --> 00:24:10,030
Yes, sir. Mr. Freelander, I have given
the matter a great deal of serious
383
00:24:10,030 --> 00:24:11,030
thought.
384
00:24:15,650 --> 00:24:16,650
Hiya,
385
00:24:19,910 --> 00:24:21,010
Ted. Oh, hi, Mer.
386
00:24:21,670 --> 00:24:22,670
Oh, Mer.
387
00:24:23,310 --> 00:24:27,430
I just want to personally tell you how
pleased I am that you decided to stay.
388
00:24:27,730 --> 00:24:28,790
Oh, thank you, Ted.
389
00:24:29,390 --> 00:24:31,950
It was a lovely party, wasn't it? The
best.
390
00:24:32,250 --> 00:24:34,290
We all chipped in, you know.
391
00:24:37,480 --> 00:24:41,480
Well, I was thinking that since it was a
going -away party for you, and you
392
00:24:41,480 --> 00:24:43,420
actually did not go away.
393
00:24:43,780 --> 00:24:47,220
I mean, you were there enjoying the
party like everyone else.
394
00:24:48,280 --> 00:24:53,220
Ted, are you suggesting that I chip in?
Well... How much?
395
00:24:53,520 --> 00:24:54,520
Five.
30271
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.