All language subtitles for Mary Tyler Moore s01e11 1040 Or Fight
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,160 --> 00:00:12,740
How will you make it on your own?
2
00:00:15,960 --> 00:00:22,620
This world is awfully big. Girl, this
time you're all alone.
3
00:00:22,820 --> 00:00:25,620
But it's time you started living.
4
00:00:26,400 --> 00:00:30,540
It's time you let someone else do some
giving.
5
00:00:30,760 --> 00:00:32,780
Love is all around only.
6
00:00:33,450 --> 00:00:40,250
You can never tell. Why don't you take
it? You might just make
7
00:00:40,250 --> 00:00:41,250
it.
8
00:01:13,200 --> 00:01:16,040
Well, you see, Christmas Eve is just
like any other day when you're doing a
9
00:01:16,040 --> 00:01:17,040
show.
10
00:01:17,240 --> 00:01:21,840
Well, let's see. It's a four -hour
drive. If I leave here at seven, I
11
00:01:21,840 --> 00:01:22,840
there by eight o 'clock.
12
00:01:23,440 --> 00:01:25,460
But I'm going to drive fast because I
can't wait to see you.
13
00:01:26,400 --> 00:01:28,340
All right, all right. I won't drive
fast.
14
00:01:28,840 --> 00:01:29,840
I won't. I promise.
15
00:01:31,020 --> 00:01:32,020
Mom, don't worry.
16
00:01:32,720 --> 00:01:35,180
I won't be there until one in the
morning, okay?
17
00:01:36,380 --> 00:01:38,880
Okay. Bye, Mom. Love to all.
18
00:01:39,560 --> 00:01:40,620
I'll see you next week.
19
00:01:41,350 --> 00:01:42,690
Merry Christmas to you, too.
20
00:01:43,350 --> 00:01:44,350
Bye -bye.
21
00:01:44,830 --> 00:01:45,830
Morning, Mr. Grant.
22
00:01:46,110 --> 00:01:48,910
The only thing missing is an electric
train.
23
00:01:50,230 --> 00:01:52,230
You got the nativity scene in your
drawer?
24
00:01:54,990 --> 00:01:55,990
That's incredible.
25
00:01:56,850 --> 00:01:59,610
I haven't had time to set it up, but I
thought it would go very nicely on the
26
00:01:59,610 --> 00:02:00,910
filing cabinet. Who's kidding?
27
00:02:01,210 --> 00:02:05,250
Mr. Grant, I don't know if there's any
chance that I could get off early
28
00:02:05,250 --> 00:02:08,449
Christmas Eve, is there? See, I'm going
to drive up and spend Christmas Day with
29
00:02:08,449 --> 00:02:09,449
my family.
30
00:02:09,560 --> 00:02:11,080
Mary, come into my office.
31
00:02:16,840 --> 00:02:21,720
Mary, the thing I wanted to talk to
you...
32
00:02:21,720 --> 00:02:27,240
Well,
33
00:02:27,240 --> 00:02:34,080
it's Christmas. You had to have
34
00:02:34,080 --> 00:02:35,080
something in here.
35
00:02:35,260 --> 00:02:37,940
I'm not going to drop needles all over
my desk, is I?
36
00:02:39,820 --> 00:02:40,820
Sit down.
37
00:02:41,880 --> 00:02:46,500
You know, Mary, I haven't had Christmas
off in seven years.
38
00:02:46,820 --> 00:02:47,980
Oh, that's terrible.
39
00:02:48,280 --> 00:02:50,580
Well, it's not too bad. You get used to
it.
40
00:02:51,080 --> 00:02:55,100
Christmas is just like any other day
when you work in a newsroom. You know
41
00:02:55,100 --> 00:02:56,100
I mean?
42
00:02:56,120 --> 00:02:57,120
Uh, no.
43
00:02:58,480 --> 00:02:59,480
Oh.
44
00:03:00,500 --> 00:03:02,200
You gotta work on Christmas.
45
00:03:03,060 --> 00:03:04,740
I've gotta work on Christmas?
46
00:03:05,160 --> 00:03:07,020
Well, that's another way of putting it.
47
00:03:10,920 --> 00:03:14,140
I never thought that I would be working
on Christmas.
48
00:03:15,840 --> 00:03:17,660
I better go call my mom.
49
00:03:18,540 --> 00:03:21,000
She's sentimental about Christmas.
50
00:03:27,080 --> 00:03:31,060
I have a feeling that when I go to sleep
tonight, three ghosts are going to
51
00:03:31,060 --> 00:03:32,060
visit me.
52
00:03:37,220 --> 00:03:39,220
Rhoda, aren't you going to help me
decorate it all?
53
00:03:40,110 --> 00:03:42,830
I just decorated an entire department
store.
54
00:03:43,430 --> 00:03:47,410
Hey, Mary, why don't you hang our
pantyhose? They hold more.
55
00:04:20,130 --> 00:04:21,130
Christmas.
56
00:04:22,050 --> 00:04:23,050
Mary,
57
00:04:24,290 --> 00:04:28,010
do you mind if I leave Beth's gifts
here? I don't want her to find them.
58
00:04:28,010 --> 00:04:29,930
been hunting around the apartment since
Halloween.
59
00:04:30,190 --> 00:04:31,189
Oh, sure.
60
00:04:31,190 --> 00:04:32,730
Can you see this stuff? It's fantastic.
61
00:04:33,270 --> 00:04:34,490
Did you get anything for me?
62
00:04:35,250 --> 00:04:36,930
Not exactly what I wanted.
63
00:04:38,330 --> 00:04:42,250
It's a one -quarter scale transparent
figure with all the intestines.
64
00:04:43,190 --> 00:04:45,030
It's very educational also.
65
00:04:45,270 --> 00:04:48,610
Hey, Mary, don't you wish they had this
kind of stuff when we were kids?
66
00:04:50,350 --> 00:04:51,530
Oh, Rhoda, look!
67
00:04:52,090 --> 00:04:53,690
Oh, now she is adorable.
68
00:04:55,030 --> 00:04:57,390
This doll is some dresser.
69
00:04:57,950 --> 00:05:00,270
I've been looking for a pair of shoes
like this all winter.
70
00:05:01,430 --> 00:05:03,670
Isn't she a talking doll?
71
00:05:03,910 --> 00:05:05,110
No. Not too bad.
72
00:05:05,470 --> 00:05:07,610
I was hoping she could tell me where she
got those shoes.
73
00:05:09,270 --> 00:05:10,390
What are you getting for Lars?
74
00:05:10,690 --> 00:05:13,910
Hey, he's a doctor. Why don't you give
him this thing with the intestines?
75
00:05:25,800 --> 00:05:26,619
this year.
76
00:05:26,620 --> 00:05:27,960
I pick cash.
77
00:05:29,200 --> 00:05:32,000
I'll be back up tomorrow to wrap these.
Merry Christmas.
78
00:05:32,300 --> 00:05:33,300
Yeah, you too.
79
00:05:34,400 --> 00:05:36,900
Oh, wow. This is going to be some weird
Christmas.
80
00:05:37,200 --> 00:05:42,060
What do you mean, Miss? Well, my
apartment's all decorated. I got
81
00:05:42,060 --> 00:05:44,500
the tree. I'm not going to be here to
enjoy it. I'll be working.
82
00:05:44,740 --> 00:05:46,200
That's it. Cheer yourself up.
83
00:05:46,560 --> 00:05:47,880
People, let me tell you something.
84
00:05:48,100 --> 00:05:51,360
When I was a little girl, we used to
drive up to my grandparents every
85
00:05:51,360 --> 00:05:55,040
and on the way we'd pass the diner and
there'd be these
86
00:05:55,980 --> 00:06:00,440
These little old men having their
Christmas dinner all alone, and it's
87
00:06:00,440 --> 00:06:02,660
this year I'm going to be one of those
little old men.
88
00:06:04,380 --> 00:06:08,840
You know, I came down here because I was
a little depressed, but said to myself,
89
00:06:09,160 --> 00:06:10,220
Mary will cheer me up.
90
00:06:11,120 --> 00:06:12,320
I got an idea.
91
00:06:12,600 --> 00:06:15,540
I don't have to work Christmas Eve. Why
don't you and I celebrate it together?
92
00:06:15,880 --> 00:06:19,040
I don't know, Mayor. I get the feeling
that Christmas Eve with you could be
93
00:06:19,040 --> 00:06:22,020
pretty grim. No, come on. I'll be good.
I promise.
94
00:06:22,300 --> 00:06:25,300
We'll light the tree, and then we'll
build a fire, and we'll have some
95
00:06:25,600 --> 00:06:27,200
Open our presents. Come on, what do you
say?
96
00:06:27,620 --> 00:06:28,820
Okay, you're on. Good.
97
00:06:29,060 --> 00:06:31,160
Hey, listen, does this mean we're going
to exchange gifts?
98
00:06:31,380 --> 00:06:32,400
Well, it wouldn't be a bad idea.
99
00:06:32,780 --> 00:06:34,560
Uh, did you get mine yet?
100
00:06:34,800 --> 00:06:35,800
Yeah. What is it?
101
00:06:36,160 --> 00:06:37,400
Brody, you're not supposed to ask that.
102
00:06:37,760 --> 00:06:38,760
How about a hint?
103
00:06:39,820 --> 00:06:42,360
Mary, I'm very competitive. I want to
get you something better.
104
00:06:54,040 --> 00:06:56,350
That's not exactly... the Christmas
spirit, fella.
105
00:06:58,810 --> 00:07:02,850
It's not what I'd call the Christmas
spirit. No, sir, that is not the
106
00:07:02,850 --> 00:07:04,290
spirit. Well, what's wrong, Ted?
107
00:07:04,550 --> 00:07:06,970
Oh, they're just rubbing it in down the
hall because they're having a Christmas
108
00:07:06,970 --> 00:07:09,010
party and we're not. Who's having the
party?
109
00:07:09,230 --> 00:07:13,070
Everybody except us. In particular, that
darn chuckle's a clown.
110
00:07:14,450 --> 00:07:16,110
Hey, clown, you're not funny.
111
00:07:17,570 --> 00:07:20,990
I don't know why we can't have a
Christmas party. Oh, yes, you do.
112
00:07:21,290 --> 00:07:22,950
Because of what you did last year.
113
00:07:23,550 --> 00:07:24,469
What'd you do, Ted?
114
00:07:24,470 --> 00:07:26,790
I don't remember. I go to a lot of
parties.
115
00:07:27,330 --> 00:07:28,330
I don't know everything.
116
00:07:29,150 --> 00:07:30,530
What did he do?
117
00:07:30,950 --> 00:07:34,070
Well, you know how it is. You get a few
drinks in you and you feel like telling
118
00:07:34,070 --> 00:07:36,190
off the boss. Except he did it on the
air.
119
00:07:36,610 --> 00:07:37,610
You're kidding.
120
00:07:37,730 --> 00:07:41,130
You mean he actually told you off on the
air? No, he didn't tell me off.
121
00:07:41,350 --> 00:07:42,129
Well, who then?
122
00:07:42,130 --> 00:07:43,130
The president.
123
00:07:43,850 --> 00:07:44,950
Of the United States?
124
00:07:45,230 --> 00:07:46,230
Of America.
125
00:07:46,610 --> 00:07:50,550
Why? Well, he sent the president a
Christmas card and got mad because he
126
00:07:50,550 --> 00:07:51,550
get one back.
127
00:07:54,860 --> 00:07:55,539
Hi, Fred.
128
00:07:55,540 --> 00:07:56,740
Hiya, Fred. How you doing?
129
00:07:57,860 --> 00:08:00,920
Why don't you ask me New Year's Eve? I
have to work then, too.
130
00:08:07,340 --> 00:08:08,340
What?
131
00:08:13,220 --> 00:08:14,220
Murray.
132
00:08:14,540 --> 00:08:16,880
We said we weren't going to exchange
presents.
133
00:08:17,280 --> 00:08:21,560
Oh, I know, but... Well, I felt so bad
about you not being able to get home and
134
00:08:21,560 --> 00:08:22,980
all. I hope you like it.
135
00:08:25,580 --> 00:08:27,460
and we decided no presents.
136
00:08:28,740 --> 00:08:31,500
Oh, well, I don't know what to say.
137
00:08:32,880 --> 00:08:35,760
Except... Here's yours. Oh, gee.
138
00:08:36,120 --> 00:08:37,919
I know.
139
00:08:38,799 --> 00:08:41,539
Listen, Marie, don't feel badly about
me. Rhoda and I are going to have dinner
140
00:08:41,539 --> 00:08:46,080
together tonight, open some presents...
Ho, ho, ho! The silver Santa's here.
141
00:08:47,840 --> 00:08:53,120
Right now, I have personalized gifties
for each one of my little elves. Lou?
142
00:08:57,390 --> 00:09:00,150
It's either a record album or a very
stiff handkerchief.
143
00:09:00,870 --> 00:09:01,870
Fred.
144
00:09:02,170 --> 00:09:03,170
Mary.
145
00:09:03,930 --> 00:09:06,690
Thanks for the time, Mayor. Oh, you're
welcome, Ted. I hope it fits.
146
00:09:08,130 --> 00:09:11,270
Harlan. Ted, why don't we just file by
and help ourselves?
147
00:09:11,530 --> 00:09:13,530
There's a way of doing these things,
Murr. Avery.
148
00:09:13,730 --> 00:09:17,030
He's the only man I know that can make
Christmas seem like mail for him.
149
00:09:17,330 --> 00:09:18,330
Murray. Yo.
150
00:09:19,090 --> 00:09:20,090
Oh,
151
00:09:21,250 --> 00:09:25,110
this is terrific, Ted. I'm glad you like
it, Lou. Yes.
152
00:09:26,760 --> 00:09:28,680
as told by Ted Baxter.
153
00:09:29,400 --> 00:09:33,520
I had the engineers make it up. It's a
compilation of my best stuff.
154
00:09:33,740 --> 00:09:35,180
I'm surprised you needed an LP.
155
00:09:40,060 --> 00:09:45,020
Mary. Oh, thank you. I heard about you
not being able to go home for Christmas
156
00:09:45,020 --> 00:09:49,300
after planning to and all. Yeah, it was
a little disappointing, but everybody
157
00:09:49,300 --> 00:09:51,620
here has the same problem, you know, or
one like it.
158
00:09:51,960 --> 00:09:54,080
Look at you. It's Christmas Eve and you
have to work tonight.
159
00:09:55,060 --> 00:09:59,480
Well, I just want you to know that
tomorrow when you're working and I'm at
160
00:09:59,600 --> 00:10:03,200
I'll be thinking about you. Oh, thank
you, Fred. That's very nice.
161
00:10:03,420 --> 00:10:07,080
And I guess tonight when I'm working and
you're at home, you'll be thinking
162
00:10:07,080 --> 00:10:08,080
about me.
163
00:10:08,140 --> 00:10:09,380
Well, I will now.
164
00:10:10,000 --> 00:10:12,420
You know, I just thought of something.
165
00:10:13,580 --> 00:10:18,940
When somebody's got a big family like I
have, it seems a shame not to share it.
166
00:10:19,240 --> 00:10:21,280
So I was wondering... Yes?
167
00:10:21,690 --> 00:10:22,930
Would you work for me tonight?
168
00:10:24,010 --> 00:10:27,710
Would I? Look, Mary, I wouldn't ask you
if you were going home to your family,
169
00:10:27,810 --> 00:10:30,770
but what's Christmas Eve to you? You're
going to be all alone.
170
00:10:31,170 --> 00:10:33,730
I'll trade you. I'll work New Year's Day
for you.
171
00:10:33,970 --> 00:10:36,510
That way you'll be able to watch all the
football games.
172
00:10:36,750 --> 00:10:40,530
Fred, I never... Look, Mary, please.
173
00:10:41,270 --> 00:10:44,070
I've never spent Christmas Eve with my
kids.
174
00:10:44,650 --> 00:10:47,250
Oh, Fred, that last part wasn't fair.
175
00:10:48,190 --> 00:10:49,630
I know, but I'm desperate.
176
00:10:51,829 --> 00:10:53,850
Mary, will you work for me tonight?
177
00:10:55,690 --> 00:10:56,690
Oh, right.
178
00:10:56,990 --> 00:10:57,990
Oh, thanks.
179
00:10:58,410 --> 00:11:02,110
Will you at least cover for me while I
go home and have some dinner? Oh, sure,
180
00:11:02,270 --> 00:11:08,330
sure. And, uh, Mary, I just want you to
know I feel terrible about this.
181
00:11:08,970 --> 00:11:09,970
Good.
182
00:11:23,080 --> 00:11:26,820
have this big package out here. So big
that I had to open the door first.
183
00:11:28,020 --> 00:11:32,440
Now I am bringing this big package into
your apartment.
184
00:11:33,000 --> 00:11:35,420
And I am placing it under your tree.
185
00:11:35,880 --> 00:11:39,120
No, I'm not. I can't stand it. You got
to open it now, Mary.
186
00:11:40,780 --> 00:11:43,240
It's for me? Yeah, for you. Merry
Christmas.
187
00:11:43,640 --> 00:11:46,540
Should I open it now? Yeah, go on.
188
00:11:47,180 --> 00:11:51,180
It looks like somebody already opened
it. I did. I opened it a few times.
189
00:11:51,480 --> 00:11:52,920
Take a look at this fantastic gift.
190
00:11:54,500 --> 00:11:56,600
Oh, Rhoda!
191
00:11:57,620 --> 00:12:00,780
Oh, it's just... Isn't it great?
192
00:12:01,120 --> 00:12:06,260
Oh, well. Listen, let me break you in on
it. You'll be able to get your license
193
00:12:06,260 --> 00:12:08,260
and then solo in no time.
194
00:12:10,380 --> 00:12:13,060
Miss Richards, this is your griddle
area.
195
00:12:13,400 --> 00:12:14,400
Yeah.
196
00:12:14,700 --> 00:12:19,000
If you wish to fry an egg. Yes. Then, of
course, here is your rotisserie.
197
00:12:19,550 --> 00:12:21,630
If you wish to barbecue an egg. Uh -huh.
198
00:12:22,030 --> 00:12:23,510
Then we have the oven.
199
00:12:23,890 --> 00:12:25,990
For your basic baked egg. Yes.
200
00:12:26,870 --> 00:12:27,789
What's this?
201
00:12:27,790 --> 00:12:29,490
That's your egg. I knew it.
202
00:12:30,470 --> 00:12:34,370
Mary, what do you think? Rhoda, I think
it is just wonderful, and I think you
203
00:12:34,370 --> 00:12:35,370
spent too much money.
204
00:12:35,490 --> 00:12:36,209
Don't worry.
205
00:12:36,210 --> 00:12:39,450
I got an employee's discount down at the
store. Oh, thank goodness. Yeah.
206
00:12:40,090 --> 00:12:42,610
Well, I have yours, and it's not half as
nice.
207
00:12:43,370 --> 00:12:44,550
Forty percent is nice.
208
00:12:44,850 --> 00:12:46,930
Well, it's not too big, is it?
209
00:12:57,070 --> 00:12:58,690
And you paid full price, right? Yes.
210
00:13:00,070 --> 00:13:03,130
Hey, you know what this will go great
with? My new suit.
211
00:13:03,370 --> 00:13:05,630
What, you think this is an accident? Why
do you think I picked it out?
212
00:13:05,950 --> 00:13:06,950
Oh, kid.
213
00:13:07,110 --> 00:13:09,790
Thanks. I love it. Hey, me too.
214
00:13:10,050 --> 00:13:11,270
Thanks. Merry Christmas.
215
00:13:11,490 --> 00:13:12,490
Merry Christmas to you.
216
00:13:12,910 --> 00:13:16,810
Hey, you know what else my new blouse
will go great with? What? Your
217
00:13:16,910 --> 00:13:20,830
Huh? I can wear it while you cook a
turkey in there. I bought one for us for
218
00:13:20,830 --> 00:13:22,910
tonight. I'll go get it. Uh, Rhoda,
wait.
219
00:13:23,490 --> 00:13:24,890
Uh, listen, how fast...
220
00:13:25,480 --> 00:13:27,060
you think that thing can cook a turkey?
221
00:13:27,420 --> 00:13:30,600
Why? Because I have to leave for the
office in ten minutes. For what?
222
00:13:30,840 --> 00:13:31,659
To work.
223
00:13:31,660 --> 00:13:32,660
What?
224
00:13:32,720 --> 00:13:37,560
I traded with a man so that he could be
with his... I don't even want to go into
225
00:13:37,560 --> 00:13:38,840
it. Terrific.
226
00:13:39,360 --> 00:13:43,120
Wonderful. You get me all hyped up for
Christmas Eve and then you run out like
227
00:13:43,120 --> 00:13:46,240
this. What am I supposed to do? Stand
out in the snow and light matches?
228
00:13:47,600 --> 00:13:51,160
Will you please? You know, this has been
a rough week and the worst part is just
229
00:13:51,160 --> 00:13:52,160
about to begin.
230
00:13:52,440 --> 00:13:53,460
Okay, kid. Listen.
231
00:13:53,920 --> 00:13:54,920
I'll see you later tonight.
232
00:13:55,120 --> 00:13:56,460
No, I have to work till midnight.
233
00:13:56,840 --> 00:13:58,620
Oh. Well, then I'll see you tomorrow.
234
00:13:58,960 --> 00:14:01,300
I can't. I'm working tomorrow. It's
Christmas.
235
00:14:23,470 --> 00:14:26,150
And now this final Yuletide item.
236
00:14:26,410 --> 00:14:31,730
We have just received word from a U .S.
radar base in northernmost Alaska that
237
00:14:31,730 --> 00:14:36,330
an unusual flying object's been sighted.
A sleigh with eight tiny reindeer.
238
00:14:37,630 --> 00:14:41,570
Piloting the vehicle, a man who was
overheard to say, Ho, ho, ho.
239
00:14:42,770 --> 00:14:47,030
Anyone knowing the identity of this man,
please contact the nearest child.
240
00:14:47,550 --> 00:14:52,790
This is Ted Baxter saying, Merry
Christmas to you and yours, from me
241
00:14:52,860 --> 00:14:53,860
mine.
242
00:14:54,120 --> 00:14:56,960
Murray, did you write that last part?
No.
243
00:14:57,540 --> 00:15:01,420
As a matter of fact, that's the only
news story Ted ever wrote in his life.
244
00:15:01,420 --> 00:15:05,160
does it every year. He even had
thousands of copies printed up for
245
00:15:05,160 --> 00:15:06,260
write in requesting it.
246
00:15:06,700 --> 00:15:09,100
He still has thousands of copies.
247
00:15:10,500 --> 00:15:12,740
Well, I better get going.
248
00:15:14,940 --> 00:15:15,940
Merry Christmas.
249
00:15:16,620 --> 00:15:17,620
You too.
250
00:15:17,820 --> 00:15:18,960
Oh, Mary!
251
00:15:20,090 --> 00:15:22,690
How could you let Fred talk you into
working Christmas Eve?
252
00:15:22,910 --> 00:15:25,730
I mean, it's bad enough you can't go
home, but working tonight?
253
00:15:26,170 --> 00:15:29,730
It's all right. Look, Fred has a family
to spend the evening with. Oh, his
254
00:15:29,730 --> 00:15:32,810
family isn't so great. They bought an
aluminum tree this year.
255
00:15:34,230 --> 00:15:35,490
Well, Mary.
256
00:15:37,290 --> 00:15:38,290
I'll see you tomorrow.
257
00:15:38,630 --> 00:15:39,630
Okay.
258
00:15:41,690 --> 00:15:42,690
Mary!
259
00:15:46,910 --> 00:15:49,410
Not much for you to check tonight.
Everything's pretty quiet.
260
00:15:49,800 --> 00:15:52,120
Yeah, I know. Typical Christmas Eve.
261
00:15:53,560 --> 00:15:56,180
There's an envelope for you on the desk
there.
262
00:15:56,540 --> 00:15:57,540
Who's it from?
263
00:15:59,080 --> 00:16:00,080
Me.
264
00:16:01,240 --> 00:16:07,940
The crystal bells of Christmas bring
love and cheer tonight to wish for
265
00:16:07,940 --> 00:16:10,860
Oh, Mr.
266
00:16:13,080 --> 00:16:17,620
Grant, I really... I don't know what to
buy, because you get yourself something.
267
00:16:17,980 --> 00:16:20,640
Mr. Grant, I can't... accept this. Sure
you can.
268
00:16:20,840 --> 00:16:21,980
But a blank check.
269
00:16:22,460 --> 00:16:23,460
What? Huh?
270
00:16:26,540 --> 00:16:27,540
That's a mistake.
271
00:16:35,660 --> 00:16:38,720
Why don't I just wait outside while you
go? No!
272
00:17:10,570 --> 00:17:11,570
Merry Christmas.
273
00:17:11,609 --> 00:17:12,730
Thank you, Mr. Grant.
274
00:17:12,990 --> 00:17:19,130
Uh, Mary, it's none of my business why
you're working for Fred on Christmas
275
00:17:19,170 --> 00:17:22,230
but... Yes, it is, Mr. Grant. You're
head of the newsroom. No, I don't want
276
00:17:22,230 --> 00:17:23,349
to be my business.
277
00:17:23,810 --> 00:17:27,430
Because if it is, then I have to feel
responsible for you being here all
278
00:17:27,589 --> 00:17:29,610
Oh, Mr. Grant, thank you. But I'm not
going to be alone.
279
00:17:29,870 --> 00:17:31,510
The cleaning crew will be coming around.
280
00:17:31,810 --> 00:17:33,730
No, they won't. They don't work on
Christmas Eve.
281
00:17:34,490 --> 00:17:35,490
Well, uh...
282
00:17:35,660 --> 00:17:36,820
Then there's the night watchman.
283
00:17:37,060 --> 00:17:40,520
Uh -uh. There's only one man on duty
tonight, and he has to stay downstairs
284
00:17:40,520 --> 00:17:41,399
the lobby.
285
00:17:41,400 --> 00:17:45,600
Well, it's comforting, then, to know
that there'll be somebody only 12 floors
286
00:17:45,600 --> 00:17:46,600
away.
287
00:17:48,200 --> 00:17:51,260
Look, I got some paperwork I can do.
I'll stay.
288
00:17:51,460 --> 00:17:55,360
You go on home. No, no, Mr. Grant. You
know, it would make it a lot easier on
289
00:17:55,360 --> 00:17:59,220
if everyone would just stop feeling
sorry for me and go home and have a
290
00:17:59,220 --> 00:18:00,600
Christmas. Okay, okay.
291
00:18:00,980 --> 00:18:01,980
See you tomorrow.
292
00:18:02,080 --> 00:18:03,080
Okay.
293
00:18:09,900 --> 00:18:10,900
Take care of yourself.
294
00:18:11,000 --> 00:18:12,000
You too.
295
00:19:45,770 --> 00:19:47,550
connected to. Where are you?
296
00:20:15,660 --> 00:20:16,660
a good joke.
297
00:20:16,860 --> 00:20:17,860
Oh, yeah.
298
00:20:19,620 --> 00:20:22,660
There were these two guys and they're
walking down this big alley.
299
00:20:23,560 --> 00:20:24,560
What's your name again?
300
00:20:25,220 --> 00:20:26,220
Uh, Mary.
301
00:20:26,520 --> 00:20:27,760
I can't tell it to you.
302
00:20:29,340 --> 00:20:31,820
Well, can we talk about something else?
303
00:20:33,100 --> 00:20:35,500
I don't know what to say to you. I've
never spoken to you before.
304
00:20:36,400 --> 00:20:38,380
Uh, Charlie, do you have any family?
305
00:20:39,120 --> 00:20:40,119
Nothing but.
306
00:20:40,120 --> 00:20:41,900
Four kids, nine grandkids.
307
00:20:42,680 --> 00:20:44,740
Yeah, I bet you wish you could be with
them tonight, huh?
308
00:20:45,450 --> 00:20:47,030
I will be in about 15 minutes.
309
00:20:47,350 --> 00:20:49,990
The whole family's meeting over at my
son Paul's place.
310
00:20:50,250 --> 00:20:52,630
Every year we have a real old -fashioned
Christmas.
311
00:20:53,190 --> 00:20:55,950
He'll get the kids up and they'll open
up some of their presents.
312
00:20:56,410 --> 00:20:57,570
Do you have any family?
313
00:20:58,710 --> 00:21:01,310
Well, uh, not tonight, I don't know.
314
00:21:01,870 --> 00:21:04,190
It was really nice talking to you,
Charlie.
315
00:21:04,750 --> 00:21:05,750
Same here.
316
00:21:06,130 --> 00:21:07,170
Merry Christmas.
317
00:21:07,490 --> 00:21:08,490
You too.
318
00:21:59,340 --> 00:22:00,340
Hello, Rhoda.
319
00:22:00,480 --> 00:22:03,740
Listen, there's not supposed to be
anyone in the building, and I just heard
320
00:22:03,740 --> 00:22:04,740
elevator.
321
00:22:05,520 --> 00:22:06,980
Rhoda, I can't call the police.
322
00:22:07,300 --> 00:22:09,140
What am I going to tell them, that I
heard an elevator?
323
00:22:10,340 --> 00:22:13,340
I can't call the police until the
murderer gets off the elevator.
324
00:22:15,720 --> 00:22:16,720
There he is.
325
00:22:16,760 --> 00:22:17,860
He's off the elevator.
326
00:22:18,780 --> 00:22:19,860
He's brought his gang.
327
00:22:21,260 --> 00:22:22,260
Rhoda, listen.
328
00:22:22,620 --> 00:22:26,100
You were my best friend, and I really
liked your Christmas present.
329
00:22:40,110 --> 00:22:41,470
a surprise. Were you surprised?
330
00:22:41,910 --> 00:22:42,910
Oh!
331
00:22:45,110 --> 00:22:46,110
Hello, Newsroom.
332
00:22:46,370 --> 00:22:47,370
Season's greeting.
333
00:22:48,570 --> 00:22:50,570
What do you mean, is this the murderer?
334
00:22:52,290 --> 00:22:53,290
That's for me.
335
00:22:53,550 --> 00:22:54,550
You're the murderer?
336
00:22:55,950 --> 00:22:57,650
Ruda, yes, everything's fine.
337
00:22:58,310 --> 00:22:59,590
Yes, of course, I'm sure.
338
00:23:00,370 --> 00:23:02,750
No, nobody's forcing me to say that.
339
00:23:03,990 --> 00:23:08,470
It's just Mr. Grant and Ted and Murray.
I don't know why they're here.
340
00:23:08,730 --> 00:23:09,850
Well, We're at a Christmas party.
341
00:23:10,070 --> 00:23:14,310
They're having a Christmas party. No,
no, no. We're having a Christmas party.
342
00:23:14,430 --> 00:23:16,330
All of us. We are. Yes.
343
00:23:16,750 --> 00:23:17,930
He wanted to come down.
344
00:23:18,170 --> 00:23:19,430
All right. We'll see you in a little
while.
345
00:23:19,630 --> 00:23:21,410
Merry Christmas to you, too. Bye.
346
00:23:22,350 --> 00:23:23,430
Oh, Mr. Grant.
347
00:23:47,850 --> 00:23:49,790
It's Christmas Eve. What's the
difference?
348
00:23:50,070 --> 00:23:55,750
The difference is that the general
manager has a habit of calling at two
349
00:23:55,750 --> 00:23:58,890
to midnight to wish the night man a
Merry Christmas.
350
00:23:59,270 --> 00:24:03,070
If the night man isn't here... You mean
we have to kill a half hour here? Well,
351
00:24:03,090 --> 00:24:06,110
let's make good use of it. Come on, I
got some paperwork I can take care of.
352
00:24:06,190 --> 00:24:08,610
Well, I guess I can write some fillers
for tomorrow night's show.
353
00:24:08,990 --> 00:24:11,110
I think I'll go listen to my album.
354
00:24:12,790 --> 00:24:14,990
Hey, Mary, can you type this up again?
Oh, sure.
26554
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.