All language subtitles for Mary Tyler Moore s01e10 Assistant Wanted, Female
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,130 --> 00:00:12,730
How will you make it on your own?
2
00:00:15,950 --> 00:00:22,610
This world is awfully big Girl, this
time you're all alone
3
00:00:22,610 --> 00:00:29,490
But it's time you started living It's
time you let someone else do
4
00:00:29,490 --> 00:00:36,090
some giving Love is all around, no need
to waste it You can have it down, why
5
00:00:36,090 --> 00:00:37,710
don't you take it?
6
00:00:38,380 --> 00:00:41,480
You might just make it happen
7
00:01:14,220 --> 00:01:15,700
only inches away from the foot of their
bed.
8
00:01:16,080 --> 00:01:18,220
Both are being treated for shock.
9
00:01:19,540 --> 00:01:21,260
That's the lighter side of the news?
10
00:01:21,560 --> 00:01:24,400
Let me know when they get to the story
on the apartment house fire.
11
00:01:24,620 --> 00:01:28,180
I want to see what kind of film the new
cameraman came up with. I'm glad you
12
00:01:28,180 --> 00:01:29,480
finally gave Alan an assignment.
13
00:01:29,760 --> 00:01:32,020
Lou, you set the kid out on a big story
like that.
14
00:01:32,240 --> 00:01:33,240
You got to start somewhere.
15
00:01:34,400 --> 00:01:38,400
At around four this afternoon, fire
broke out on the top floor of an
16
00:01:38,400 --> 00:01:39,460
house on 3rd Street.
17
00:01:39,740 --> 00:01:42,360
It took two hours to get the fire under
control.
18
00:01:42,920 --> 00:01:45,400
as you can see in this exclusive film
report.
19
00:01:45,640 --> 00:01:47,520
Mr. Grant, here's that film you wanted
to see.
20
00:01:47,780 --> 00:01:49,960
Two families were trapped on the roof.
21
00:01:51,000 --> 00:01:54,100
Shouldn't Alan have taken pictures of
the people on the roof? Or at least the
22
00:01:54,100 --> 00:01:55,100
fire.
23
00:01:56,600 --> 00:01:57,700
What is that?
24
00:01:58,260 --> 00:01:59,880
Oh, it's a brick.
25
00:02:01,140 --> 00:02:02,740
It's a close -up of a brick.
26
00:02:04,000 --> 00:02:06,720
And it's got ants crawling all over it.
27
00:02:07,300 --> 00:02:11,120
The smoke became so thick in the halls
that the frantic tenants were urged to
28
00:02:11,120 --> 00:02:12,460
jump into the safety nets below.
29
00:02:14,220 --> 00:02:15,039
What's that?
30
00:02:15,040 --> 00:02:16,040
It's a brick.
31
00:02:16,100 --> 00:02:18,160
With ants crawling all over it.
32
00:02:18,500 --> 00:02:21,920
I can see they're ants. I want to know
why we're showing them instead of the
33
00:02:21,920 --> 00:02:24,780
fire. Uh, Mr. Grant, maybe Alan's camera
slipped.
34
00:02:25,120 --> 00:02:28,680
Murray, why did you let this film go on?
Did you think this was a National
35
00:02:28,680 --> 00:02:29,680
Geographic special?
36
00:02:30,580 --> 00:02:31,580
Don't blame me.
37
00:02:31,740 --> 00:02:35,400
The kids want the film in as we were
going on the air. And it just didn't
38
00:02:35,400 --> 00:02:37,520
to me to check to see if there were any
ants on it.
39
00:02:39,240 --> 00:02:40,240
Uh -huh.
40
00:02:40,640 --> 00:02:44,220
Mary, where is Alan? Uh, well, uh, he's
in the control room. I think.
41
00:02:44,560 --> 00:02:46,560
Tell him I'd like to see you when he
gets a chance.
42
00:02:48,100 --> 00:02:49,100
Uh,
43
00:02:49,500 --> 00:02:52,220
Alan, Mr. Grant would like to see you
when you get a chance. Tell him to be
44
00:02:52,220 --> 00:02:53,960
he gets a chance within the next 20
seconds.
45
00:02:54,620 --> 00:02:56,160
You'd better make up right away.
46
00:02:56,540 --> 00:02:58,220
And that's the news till now.
47
00:02:58,460 --> 00:03:02,760
This is Ted Baxter saying God bless and
toodaloo.
48
00:03:08,360 --> 00:03:09,360
Did you like it?
49
00:03:11,340 --> 00:03:15,200
it's sort of hard to tell whether Mr.
Grant likes something or not, Alan, but
50
00:03:15,200 --> 00:03:17,940
think he can probably tell you better
than I can. Thank you.
51
00:03:19,240 --> 00:03:20,300
Come in.
52
00:03:23,600 --> 00:03:25,380
What were you sent out to cover? The
fire?
53
00:03:27,020 --> 00:03:28,020
That's right.
54
00:03:30,180 --> 00:03:34,820
Now, I'm telling myself that this is
your first job, so maybe I'm expecting
55
00:03:34,820 --> 00:03:36,640
much of you to know a fire when you see
one.
56
00:03:38,800 --> 00:03:40,460
Fire is where there's a lot of smoke.
57
00:03:43,460 --> 00:03:46,500
Fire is what those big red trucks are
usually parked in front of.
58
00:03:47,560 --> 00:03:49,800
Fire is red and hot.
59
00:03:50,560 --> 00:03:51,860
And a fire is news.
60
00:03:52,480 --> 00:03:53,880
I know what a fire is.
61
00:03:55,460 --> 00:03:56,460
Okay.
62
00:03:56,660 --> 00:03:57,660
Okay.
63
00:03:58,140 --> 00:03:59,540
I know what happened.
64
00:03:59,880 --> 00:04:01,920
You put the wrong lens on your camera.
65
00:04:02,180 --> 00:04:04,840
You thought you were shooting the whole
building, but you were getting a close
66
00:04:04,840 --> 00:04:06,520
-up of the ants. It was an accident.
67
00:04:06,740 --> 00:04:08,480
It wasn't an accident. What?
68
00:04:08,920 --> 00:04:12,340
Well, I was making a comment by showing
the ants. You did that on purpose?
69
00:04:12,560 --> 00:04:15,680
I was showing how just a few feet away
from the fire, life goes on.
70
00:04:21,140 --> 00:04:25,220
Why not show that just a few feet away
from the ants, there's a fire going on?
71
00:04:27,560 --> 00:04:28,580
You gonna let me go?
72
00:04:28,840 --> 00:04:30,900
No, I'm not gonna let you go.
73
00:04:31,980 --> 00:04:36,220
Like it or not, I'm gonna have to make a
news cameraman.
74
00:04:37,200 --> 00:04:38,520
Out of an insect freak.
75
00:04:39,740 --> 00:04:43,320
For one thing, I'm short a cameraman.
For another thing, well, you know.
76
00:04:43,540 --> 00:04:46,500
Okay, if that's what you want, I'll give
you film like the rest of the news
77
00:04:46,500 --> 00:04:48,380
shows. I'd like that.
78
00:04:48,680 --> 00:04:51,360
We've never had film like the rest of
the news shows.
79
00:04:52,040 --> 00:04:53,100
And another thing.
80
00:04:53,680 --> 00:04:56,260
You're on call around the clock.
81
00:04:57,060 --> 00:05:01,440
I want you to keep us posted where you
are every minute. I'm gonna work your
82
00:05:01,440 --> 00:05:02,440
tail off.
83
00:05:03,880 --> 00:05:05,000
I hope you've...
84
00:05:05,680 --> 00:05:08,420
Found some inspiration from our little
chat. Yes, sir.
85
00:05:11,580 --> 00:05:13,480
Hi. Hey, Alan, how's the boy?
86
00:05:13,960 --> 00:05:16,960
Hi. Got really royally chewed out. I
guess you heard.
87
00:05:17,240 --> 00:05:21,360
Oh, uh, oh, did you? No, I, we, uh, you
can't ever hear what goes on in Mr.
88
00:05:21,420 --> 00:05:25,200
Grant's office. No, my machine makes so
much noise. Is my wife called? Uh, no,
89
00:05:25,260 --> 00:05:26,260
not yet, Mr. Grant.
90
00:05:28,460 --> 00:05:31,840
So, listen, you got chewed out. We've
all been through the same thing, right,
91
00:05:31,940 --> 00:05:33,940
Ted? Right. So don't worry about it.
92
00:05:34,240 --> 00:05:36,880
Say, how'd you like to come home with me
and have dinner with my wife and me
93
00:05:36,880 --> 00:05:39,320
tonight? Oh, no thanks. Thanks anyway,
but... Okay.
94
00:05:39,580 --> 00:05:41,320
Good night. You shouldn't be alone, kid.
95
00:05:41,600 --> 00:05:43,120
What you need is some company.
96
00:05:43,600 --> 00:05:48,880
Now, I've got a manicure. You want to
come and watch?
97
00:05:49,220 --> 00:05:51,920
Oh, I need some other time. Thanks
anyway, Mr. Baxter.
98
00:05:52,580 --> 00:05:53,559
Good night, Mary.
99
00:05:53,560 --> 00:05:54,560
Good night, Ted.
100
00:05:55,280 --> 00:05:59,040
Well, Helen, I was going to invite you
over to my place for dinner. Great. Is 7
101
00:05:59,040 --> 00:06:00,480
.30 all right? Uh, yeah.
102
00:06:01,920 --> 00:06:02,920
Yeah.
103
00:06:10,320 --> 00:06:11,320
table so noisily.
104
00:06:12,680 --> 00:06:16,400
Mary, have you by any chance seen Bess?
She's late coming home from her Girl
105
00:06:16,400 --> 00:06:17,279
Scout meeting.
106
00:06:17,280 --> 00:06:20,840
No, I haven't. Not that I have to know
where she is every minute, but she is 20
107
00:06:20,840 --> 00:06:21,719
minutes late.
108
00:06:21,720 --> 00:06:23,480
Are you having rota for dinner again?
109
00:06:24,220 --> 00:06:25,220
No.
110
00:06:25,680 --> 00:06:26,820
Oh, I see.
111
00:06:27,280 --> 00:06:28,960
But you have a place setting for two.
112
00:06:29,280 --> 00:06:33,160
Yeah, that's right. You see, sometimes I
like to switch places in mid -meal.
113
00:06:35,060 --> 00:06:36,420
You don't want to tell me.
114
00:06:36,760 --> 00:06:38,900
That's quite all right. You're entitled
to your privacy.
115
00:06:39,530 --> 00:06:41,450
I don't care who you're having for
dinner.
116
00:06:41,950 --> 00:06:43,790
Since I don't care, why don't you tell
me?
117
00:06:45,210 --> 00:06:48,990
It's just a kid who's new at the office
and he had a run -in with Mr. Grant
118
00:06:48,990 --> 00:06:51,850
today, so I thought I'd bring him home
for dinner and try to cheer him up. Oh.
119
00:06:53,580 --> 00:06:56,200
I'm defrosting, and I need some ice
cubes. Yeah, sure. Help yourself.
120
00:06:56,460 --> 00:06:59,600
Have you seen Beth, Rhoda? Uh -uh. She's
late getting home from her Girl Scout
121
00:06:59,600 --> 00:07:03,680
meeting. Hey, maybe she's trying for her
staying out all night and not telling
122
00:07:03,680 --> 00:07:04,820
Mommy marriage badge.
123
00:07:05,680 --> 00:07:09,200
Not that I'm concerned, mind you. I
believe in giving a child her
124
00:07:10,340 --> 00:07:11,840
Hi, Alan. Come on in.
125
00:07:12,520 --> 00:07:15,280
Alan, I'd like you to meet my friend,
Rhoda Morgenstern. Hi.
126
00:07:15,580 --> 00:07:19,800
Hi. This is Alan, uh... Stevens. Alan
Stevens, and this is Phyllis Lindstrom.
127
00:07:19,800 --> 00:07:22,740
'am. Uh, excuse me just a minute. Call
me Phil. Everyone does.
128
00:07:23,360 --> 00:07:24,279
I don't.
129
00:07:24,280 --> 00:07:26,680
A lot of my young friends call me Phil.
130
00:07:28,780 --> 00:07:29,780
Okay, Phil.
131
00:07:29,960 --> 00:07:32,500
Some of her really young friends call
her Phu.
132
00:07:37,940 --> 00:07:39,860
Hello? Oh, hi, dear.
133
00:07:40,780 --> 00:07:41,780
Yeah.
134
00:07:42,100 --> 00:07:44,040
Okay, sure, I'll tell her. Bye -bye.
135
00:07:44,680 --> 00:07:48,640
That was Beth, and she's kind of worried
about you. Where is she? She's still at
136
00:07:48,640 --> 00:07:52,080
the Girl Scout meeting. You were
supposed to pick her up. Oh, for
137
00:07:53,260 --> 00:07:55,100
Nice meeting you, Alan. See you later.
138
00:07:56,440 --> 00:07:58,960
Would you like a drink?
139
00:07:59,160 --> 00:08:00,160
Hey, can we see your ID?
140
00:08:00,620 --> 00:08:03,700
I don't drink, but I would like a glass
of water. Is that the kitchen? I'll go
141
00:08:03,700 --> 00:08:04,479
get it myself.
142
00:08:04,480 --> 00:08:05,860
Okay, the glasses are on the counter.
143
00:08:06,260 --> 00:08:07,219
Isn't he?
144
00:08:07,220 --> 00:08:08,460
Mary, what are you doing?
145
00:08:08,860 --> 00:08:09,860
Managing Little League?
146
00:08:10,160 --> 00:08:11,160
No,
147
00:08:11,720 --> 00:08:15,660
he's just a sweet kid, and he kind of
had a rough day at the office. Uh -huh.
148
00:08:15,700 --> 00:08:16,700
How old is he?
149
00:08:16,880 --> 00:08:20,540
Uh, 22, 23, I think. I don't know.
That's okay.
150
00:08:21,050 --> 00:08:23,910
Nothing wrong with going out with
someone 23. I've done it myself.
151
00:08:24,410 --> 00:08:25,410
I was 15.
152
00:08:27,990 --> 00:08:29,730
I'm just getting some ice.
153
00:08:29,950 --> 00:08:30,849
I'll help you.
154
00:08:30,850 --> 00:08:34,390
That's okay. I think I can get an ice
tray out by myself. No, really, I
155
00:08:34,830 --> 00:08:38,750
Hey, where were you when I had to lug my
old stove down to the basement?
156
00:08:42,530 --> 00:08:43,530
Hey,
157
00:08:43,970 --> 00:08:46,170
kid, keep both hands on that ice tray,
huh?
158
00:08:46,510 --> 00:08:47,850
I'm sorry, my hand slipped.
159
00:08:48,130 --> 00:08:50,190
Next time this happens, I'll press
charges.
160
00:08:51,690 --> 00:08:52,690
Oh, what?
161
00:08:53,210 --> 00:08:56,250
You know that shy kid in there? He's not
really all that shy.
162
00:08:59,770 --> 00:09:03,610
Hey, Mary, it was an accident. I mean, I
hope you don't think I'd fool around
163
00:09:03,610 --> 00:09:06,070
with one of your friends or one of
anybody's friends.
164
00:09:06,670 --> 00:09:11,730
No, of course not, Alan. No, Rhoda's
just overly suspicious.
165
00:09:12,670 --> 00:09:13,750
She's from New York.
166
00:09:17,010 --> 00:09:19,490
Because if you did, why? No, hey, no.
167
00:09:19,820 --> 00:09:21,440
Come on, sit down, have some cheese and
crackers.
168
00:09:21,880 --> 00:09:23,760
The funny thing is, she's not even my
type.
169
00:09:25,660 --> 00:09:29,060
Well, no, of course she's not. She's a
little older than you are, like I am.
170
00:09:29,380 --> 00:09:31,320
Yeah, but I wouldn't mind fooling around
with you.
171
00:09:35,140 --> 00:09:36,700
Well, can I take your coat?
172
00:09:37,420 --> 00:09:38,580
And your shoes?
173
00:09:38,900 --> 00:09:40,120
I just felt at home.
174
00:09:40,880 --> 00:09:42,160
Well, good.
175
00:09:43,180 --> 00:09:46,260
Nice couch. Does it fold out? I mean for
you to sleep on.
176
00:09:49,900 --> 00:09:56,380
You know, Alan, I think that somebody
may have gotten the wrong idea here.
177
00:09:56,740 --> 00:10:00,380
You want me to go home, is that it? No,
no. When I want you to go home, I'll
178
00:10:00,380 --> 00:10:01,380
say, Alan, go home.
179
00:10:01,640 --> 00:10:05,580
I just think that there may have been
a... Don't worry. Nobody has to find
180
00:10:06,300 --> 00:10:07,380
Alan, go home.
181
00:10:10,000 --> 00:10:12,040
But then you'd be all alone. Yeah,
that's right.
182
00:10:12,860 --> 00:10:15,620
You don't want to spend another one of
those lonely nights, do you?
183
00:10:18,089 --> 00:10:19,590
Well, what are you smiling me like that
for?
184
00:10:19,890 --> 00:10:20,890
Because you're cute.
185
00:10:21,070 --> 00:10:24,350
You really think that because I'm 30 and
single that I'm desperate, right?
186
00:10:24,610 --> 00:10:27,790
No, I meant that I find you very
attractive. And what does age have to do
187
00:10:27,790 --> 00:10:31,190
anything? Well, Alan, I'm really very
flattered, but age has everything to do
188
00:10:31,190 --> 00:10:36,250
with it. I mean, look, if I were 19 or
20, you'd be 11 or 12.
189
00:10:38,410 --> 00:10:40,530
Anyway, you see what I mean? So come on,
let's have dinner.
190
00:10:41,350 --> 00:10:43,130
You mean you just got me up here for
nothing?
191
00:10:43,790 --> 00:10:46,410
No, no, I just, I got you up here for
dinner. Is that nothing?
192
00:10:47,290 --> 00:10:48,990
It sure is. Good night, Mary.
193
00:10:55,330 --> 00:10:56,330
Ellen,
194
00:10:58,330 --> 00:11:01,810
if you're trying to make us believe that
Mary would invite you up to her
195
00:11:01,810 --> 00:11:04,650
apartment and then try to come on with
you, forget it.
196
00:11:05,070 --> 00:11:06,410
That's not how, Mary.
197
00:11:07,070 --> 00:11:08,070
Then what happened?
198
00:11:09,990 --> 00:11:11,510
Maybe I said too much already.
199
00:11:11,790 --> 00:11:12,669
You're right.
200
00:11:12,670 --> 00:11:14,830
I think I'll walk you to the studio,
Ellen.
201
00:11:16,300 --> 00:11:17,320
And then what happened?
202
00:11:18,560 --> 00:11:19,560
Good morning, all.
203
00:11:19,920 --> 00:11:20,920
Hiya, ma 'am.
204
00:11:22,520 --> 00:11:23,760
How'd it go last night?
205
00:11:24,240 --> 00:11:25,240
How'd what go?
206
00:11:25,280 --> 00:11:26,500
Oh, you had dinner with Alan.
207
00:11:27,240 --> 00:11:28,240
Oh, fine.
208
00:11:30,340 --> 00:11:33,640
Marie, how did you know that I had
dinner with Alan? I didn't invite him
209
00:11:33,640 --> 00:11:34,599
after you left.
210
00:11:34,600 --> 00:11:38,020
Oh. Uh, well, he, uh, mentioned
something.
211
00:11:38,640 --> 00:11:39,640
Oh?
212
00:11:39,820 --> 00:11:43,000
Uh, what, uh, did he mention? Well,
nothing, Mary, nothing.
213
00:11:43,220 --> 00:11:45,260
Uh, well, you know.
214
00:11:45,930 --> 00:11:46,930
No, I don't know.
215
00:11:47,150 --> 00:11:48,510
Well, I didn't believe him anyway.
216
00:11:48,850 --> 00:11:50,030
Mary said that.
217
00:11:50,470 --> 00:11:51,690
And then what did she do?
218
00:11:53,390 --> 00:11:54,390
Oh.
219
00:11:54,830 --> 00:11:55,830
Hi, Mary.
220
00:11:56,490 --> 00:11:57,490
Uh, Alan.
221
00:11:58,350 --> 00:11:59,410
Could I see you for a minute?
222
00:11:59,950 --> 00:12:00,950
Sure, Mary.
223
00:12:01,150 --> 00:12:05,330
Alan, I would like you to tell Murray in
front of me exactly what happened last
224
00:12:05,330 --> 00:12:06,330
night.
225
00:12:07,150 --> 00:12:10,730
I'm sorry. You're right, Mary. I should
have kept my mouth shut. It was just
226
00:12:10,730 --> 00:12:12,910
dumb bragging. I'm sorry.
227
00:12:14,030 --> 00:12:15,030
Break!
228
00:12:38,090 --> 00:12:40,990
we're going to switch to a remote of
Arthur Almorin covering the airport
229
00:12:40,990 --> 00:12:44,630
of the... Anything you say, Mayor.
230
00:12:45,490 --> 00:12:49,290
Ted, you have to get all this down in 15
minutes. Have you heard anything I've
231
00:12:49,290 --> 00:12:50,830
been saying? Not a word.
232
00:12:52,130 --> 00:12:53,230
Mary, I want to talk to you a minute.
233
00:12:53,770 --> 00:12:55,390
I'd like to talk to you too, Mr. Grant.
234
00:12:57,450 --> 00:13:00,110
Mr. Grant, I would like to talk to you
about Alan.
235
00:13:00,370 --> 00:13:01,370
Yeah, I know what you're going to say.
236
00:13:01,710 --> 00:13:02,449
You do?
237
00:13:02,450 --> 00:13:04,190
Yeah, you were going to say I was too
rough on him yesterday.
238
00:13:04,550 --> 00:13:07,190
Well, no, not exactly. Yes, you were,
and you're right.
239
00:13:07,630 --> 00:13:11,250
Mary, I'm not the most patient man in
the world. No, that's not true, Mr.
240
00:13:11,250 --> 00:13:13,210
I said I'm not the most patient man in
the world.
241
00:13:13,590 --> 00:13:14,590
That's true.
242
00:13:15,450 --> 00:13:18,490
But Alan isn't exactly the easiest
person to be patient with.
243
00:13:18,690 --> 00:13:23,130
Mr. Grant, I don't know how else to tell
you this other than to just come right
244
00:13:23,130 --> 00:13:27,270
out and say that Alan has been going
around the station telling people...
245
00:13:27,270 --> 00:13:28,270
he's my nephew.
246
00:13:28,510 --> 00:13:29,510
It's true.
247
00:13:33,810 --> 00:13:35,070
He's my sister's kid.
248
00:13:36,200 --> 00:13:38,280
And Mary, that's why I gotta ask you a
favor.
249
00:13:39,800 --> 00:13:43,740
Asking favors isn't something I usually
do. I'm not good at it.
250
00:13:44,120 --> 00:13:47,140
Boy, I'll say I'm not good at it. I
forgot my manners.
251
00:13:47,640 --> 00:13:48,640
Want a blast?
252
00:13:50,280 --> 00:13:57,200
What that kid needs is a little
understanding and compassion and all
253
00:13:57,200 --> 00:13:58,260
the rest of that bull.
254
00:14:02,080 --> 00:14:05,180
You... You can handle that.
255
00:14:06,570 --> 00:14:07,570
And I can.
256
00:14:08,810 --> 00:14:09,810
Okay?
257
00:14:10,130 --> 00:14:11,109
Okay what?
258
00:14:11,110 --> 00:14:13,190
Will you do me a favor?
259
00:14:13,530 --> 00:14:14,530
What favor?
260
00:14:15,650 --> 00:14:19,690
Boy, I told you I wasn't any good at
this. I don't know how to ask for
261
00:14:19,690 --> 00:14:21,330
can't do it. Forget the favor. Okay.
262
00:14:21,670 --> 00:14:22,670
I'll make it an order.
263
00:14:24,770 --> 00:14:29,130
I want you to be understanding and
sympathetic and compassionate to that
264
00:14:29,190 --> 00:14:33,130
You got it? Oh, Mr. Grant, if it were
anybody other than Alan... If it were
265
00:14:33,130 --> 00:14:35,230
anybody other than Alan, I'd fire him.
266
00:14:36,520 --> 00:14:41,880
You see, she's, uh, she's my only
sister.
267
00:14:43,880 --> 00:14:47,260
And I, uh, I owe her something.
268
00:14:48,840 --> 00:14:50,940
Oh, all right, Mr. Grant, I'll do my
best.
269
00:14:51,280 --> 00:14:55,080
The reason I owe her something is two
years ago I fired her husband.
270
00:14:58,400 --> 00:14:59,400
What for?
271
00:15:02,900 --> 00:15:04,760
Now let me tell you the worst part. Mr.
272
00:15:04,960 --> 00:15:09,300
Grant told Alan... that I volunteered
for the job. So you can imagine what
273
00:15:09,300 --> 00:15:11,360
thought. So tell him you didn't
volunteer.
274
00:15:11,600 --> 00:15:14,900
I told him. He didn't believe me. He
asked me what time I wanted him to come
275
00:15:14,900 --> 00:15:15,579
over tonight.
276
00:15:15,580 --> 00:15:18,440
So you should have told him you don't
want him to come over tonight. I told
277
00:15:18,440 --> 00:15:19,620
and he said, how about 8 .30?
278
00:15:20,100 --> 00:15:24,220
You should have told him you wouldn't be
home. I told him and I'm not. I am not
279
00:15:24,220 --> 00:15:27,220
going to be home. I'm going to a movie.
You want to go? Yeah, I would.
280
00:15:27,640 --> 00:15:28,880
He'll only be back tomorrow.
281
00:15:29,080 --> 00:15:30,920
What do you plan to do? Go to a movie
every night?
282
00:15:31,140 --> 00:15:32,140
Of course not.
283
00:15:32,380 --> 00:15:34,860
One night I'll go to a play, and the
next night to a concert.
284
00:15:35,460 --> 00:15:37,540
I always did want to learn how to play
pool.
285
00:15:38,440 --> 00:15:39,940
What do you expect me to do, Phil?
286
00:15:40,220 --> 00:15:44,480
It's so elementary, I shouldn't even
have to say it. But he only comes on
287
00:15:44,480 --> 00:15:48,720
it's absolutely safe. With women who
wouldn't ever be attracted to him. Only
288
00:15:48,720 --> 00:15:49,720
you, Mary.
289
00:15:50,220 --> 00:15:51,220
And me.
290
00:15:53,240 --> 00:15:55,520
When did he ever come on with you?
291
00:15:55,740 --> 00:15:56,740
When we first met.
292
00:15:57,290 --> 00:16:00,570
I picked up the vibrations when he came
on with, hi, Phil, not how do you do,
293
00:16:00,610 --> 00:16:04,570
Mrs. Lindstrom. Ma 'am. He said ma 'am.
Believe me, Mary, if that boy ever
294
00:16:04,570 --> 00:16:07,930
thought someone was going to take him
seriously, he would run for the hills.
295
00:16:08,170 --> 00:16:12,130
I think I see what you mean, Phil. In
other words, if I pretended to be really
296
00:16:12,130 --> 00:16:14,450
interested in him, it would scare him
off, huh?
297
00:16:15,010 --> 00:16:19,990
Exactly. Not in a million years. That is
the dumbest idea.
298
00:16:20,630 --> 00:16:24,890
Dumb. All right, Mary, all right, all
right. Let people give you a lot of
299
00:16:24,890 --> 00:16:28,840
ideas on how to handle this. As for me,
give me good old -fashioned common
300
00:16:28,840 --> 00:16:30,620
Freudian psychology any time.
301
00:16:31,640 --> 00:16:34,400
There she is, folks. The sweetheart of
Sigmund Freud.
302
00:16:36,220 --> 00:16:41,040
You are witty, Rhoda. You really are.
Thanks. How much fun it must be for the
303
00:16:41,040 --> 00:16:42,480
other girls on your bowling team.
304
00:16:45,080 --> 00:16:46,640
Do you find a movie for us to see?
305
00:16:46,980 --> 00:16:48,940
Yeah, let's go to the Crestwood. Okay.
306
00:16:50,000 --> 00:16:51,740
We're going to the show. I think I'll go
upstairs and change.
307
00:16:51,980 --> 00:16:55,020
Oh, wait. I want to go with you. I'll
wash the coffee cups, Mary. Oh, would
308
00:16:55,020 --> 00:16:57,600
feel great? I don't want to take a
chance of being here in case Alan
309
00:16:58,000 --> 00:17:02,420
Mary, you wouldn't think my idea was bad
if you read my copy of Post -Adolescent
310
00:17:02,420 --> 00:17:03,420
Social Trauma.
311
00:17:03,700 --> 00:17:05,599
Well, fine, I will. Lend it to me
sometime.
312
00:17:05,859 --> 00:17:07,300
I lent it to you six weeks ago.
313
00:17:07,980 --> 00:17:08,699
You did?
314
00:17:08,700 --> 00:17:11,180
Yeah, and that whole batch of books I
brought up for you to read?
315
00:17:11,400 --> 00:17:14,640
She figures if you study hard enough,
anybody can become a loony.
316
00:17:15,040 --> 00:17:18,440
I'll find it for you, Mary, really.
It'll help. Well, Phil, look, I
317
00:17:18,440 --> 00:17:21,619
you wanting to help me out with this
problem, but I honestly don't think
318
00:17:21,619 --> 00:17:25,099
help. Yes, yes, it will. Wait till I
find it. You'll see. Marriage as a
319
00:17:25,099 --> 00:17:29,140
competition, the liberated female, the
creative neurotic, none of these is it.
320
00:17:29,180 --> 00:17:30,200
It must be here somewhere.
321
00:17:30,540 --> 00:17:31,620
Let's get out of here, Mary.
322
00:17:31,880 --> 00:17:35,080
If she finds out you're still saving
your Nancy Drew books, she'll never hear
323
00:17:35,080 --> 00:17:36,080
the end of it.
324
00:17:40,660 --> 00:17:41,660
Hi.
325
00:17:41,820 --> 00:17:42,719
Oh, hi.
326
00:17:42,720 --> 00:17:43,820
Is Mary here?
327
00:17:44,330 --> 00:17:45,330
She went out.
328
00:17:45,790 --> 00:17:46,790
Oh.
329
00:17:49,090 --> 00:17:50,090
Alan.
330
00:17:51,250 --> 00:17:53,990
Yes? Why don't you come in and wait for
her?
331
00:17:54,990 --> 00:17:55,990
Okay.
332
00:17:56,310 --> 00:17:58,890
I don't see how she can say it's a dumb
idea. It's right here in black and
333
00:17:58,890 --> 00:18:00,230
white. What is? Nothing.
334
00:18:02,050 --> 00:18:03,470
Is she going to be right back?
335
00:18:04,090 --> 00:18:05,090
No.
336
00:18:05,830 --> 00:18:08,370
That makes you nervous, doesn't it? No.
Why should it?
337
00:18:09,130 --> 00:18:12,790
Well, because you're alone with an
attractive, mature woman.
338
00:18:15,110 --> 00:18:16,690
Doesn't that make you nervous?
339
00:18:17,050 --> 00:18:18,050
Uh -uh.
340
00:18:19,830 --> 00:18:23,910
Well, of course you're not nervous
because you feel safe. Because you know
341
00:18:23,910 --> 00:18:27,370
a person like me couldn't possibly be
interested in you.
342
00:18:27,710 --> 00:18:29,890
If you're not, why'd you call me back in
here?
343
00:18:32,490 --> 00:18:37,970
That's right, Alan. You're right. I am
interested in you. I find you
344
00:18:37,970 --> 00:18:39,270
terrifically attractive.
345
00:18:40,770 --> 00:18:43,070
Now, how does that make you feel?
346
00:18:48,399 --> 00:18:51,460
Nervous? That's right, Alan. I
understand why you have to leave now,
347
00:18:51,460 --> 00:18:55,720
perfectly all right. I'm glad I could
clear this up for you. Goodbye, Alan. I
348
00:18:55,720 --> 00:18:56,720
understand.
349
00:19:00,380 --> 00:19:05,520
What I don't understand is why you're on
this side of the door.
350
00:19:07,390 --> 00:19:10,150
I don't think it's too tough to figure.
You just finished saying that... You
351
00:19:10,150 --> 00:19:11,590
take one more step, I'm calling the
police.
352
00:19:11,830 --> 00:19:12,830
Wait a minute.
353
00:19:12,930 --> 00:19:15,530
You just said that... There it is. You
took a step, I'm calling the police.
354
00:19:16,690 --> 00:19:20,110
See, I'm picking up the phone. I have it
in my hand. See, I'm dialing the police
355
00:19:20,110 --> 00:19:23,490
station right now. It's ringing in the
police station. The desk sergeant is
356
00:19:23,490 --> 00:19:24,690
picking the phone up right now.
357
00:19:25,690 --> 00:19:26,690
Hello, Mary?
358
00:19:26,830 --> 00:19:27,830
Yes, I'm here.
359
00:19:28,050 --> 00:19:30,610
Alan, why don't you come right down and
hurry?
360
00:19:30,810 --> 00:19:33,810
Hey, what is this? What's happening
here? I'll tell you what's happening.
361
00:19:33,810 --> 00:19:35,790
all right here. Read this. Chapter 7.
362
00:19:35,990 --> 00:19:36,990
Nancy Drew?
363
00:19:37,540 --> 00:19:39,600
That's Mary's book. She saves things.
364
00:19:41,240 --> 00:19:44,820
You know... There he is, Mary. He's all
yours. See if Nancy Drew can get you out
365
00:19:44,820 --> 00:19:45,820
of this one.
366
00:19:47,120 --> 00:19:49,620
Hey, what is it with these friends of
yours?
367
00:19:49,980 --> 00:19:51,560
What is it with you, Alan?
368
00:19:51,960 --> 00:19:54,080
Why don't you find a girl your own age?
369
00:19:54,420 --> 00:19:55,420
You don't know?
370
00:19:55,600 --> 00:19:56,600
What's the use?
371
00:19:57,080 --> 00:19:59,140
Pardon? I said, what's the use?
372
00:19:59,960 --> 00:20:02,120
I don't have a quick comeback to that
question.
373
00:20:03,500 --> 00:20:04,500
I'm a phony.
374
00:20:04,560 --> 00:20:05,560
I'm not a man.
375
00:20:05,960 --> 00:20:07,260
I knew it since I was 12.
376
00:20:07,840 --> 00:20:09,980
Alan, who knows they're a man when
they're 12?
377
00:20:12,600 --> 00:20:16,260
There's something wrong with me. You bet
there is.
378
00:20:18,620 --> 00:20:19,700
You don't understand.
379
00:20:22,360 --> 00:20:29,220
You see, I've never... I mean, when the
other kids were...
380
00:20:29,220 --> 00:20:32,000
I wasn't.
381
00:20:35,850 --> 00:20:39,070
Well, I'm awfully sorry, Alan, but I
don't see how I can... You know what
382
00:20:39,070 --> 00:20:41,230
like to feel like you're the only virgin
in the whole college.
383
00:20:42,450 --> 00:20:44,210
Well, as a matter of fact, I do.
384
00:20:49,490 --> 00:20:50,990
I've been waiting for someone.
385
00:20:53,370 --> 00:21:00,250
Someone kind and gentle and
386
00:21:00,250 --> 00:21:06,020
compassionate to help me find... Myself.
387
00:21:06,820 --> 00:21:13,820
Well, Alan, couldn't you find a nice
girl your own age to help you look?
388
00:21:20,200 --> 00:21:25,880
I didn't know that all of this was
behind all that craziness.
389
00:21:27,000 --> 00:21:30,600
Send away whoever it is. I need to talk
to you tonight. Alan, I really do have
390
00:21:30,600 --> 00:21:31,600
to go answer the door.
391
00:21:32,740 --> 00:21:33,740
Who is it?
392
00:21:34,210 --> 00:21:35,210
Lou Grant.
393
00:21:39,030 --> 00:21:40,830
Where is he? Who, me? You.
394
00:21:42,190 --> 00:21:43,190
Guess what?
395
00:21:43,830 --> 00:21:45,810
A brewery blew up tonight.
396
00:21:46,470 --> 00:21:49,990
I know because I saw a film of it on one
of the other stations.
397
00:21:50,850 --> 00:21:55,390
If you weren't there, we don't have a
single foot of film on it. Not even a
398
00:21:55,390 --> 00:21:58,130
lousy aunt crawling around in a bear
suds.
399
00:21:59,930 --> 00:22:02,030
Mr. Grant, how did you know that he was
here?
400
00:22:02,460 --> 00:22:06,620
He left a message with his answering
service saying where he'd be and that he
401
00:22:06,620 --> 00:22:07,740
didn't want to be disturbed.
402
00:22:08,680 --> 00:22:13,260
I don't know how to break this to you,
but I may end up disturbing you.
403
00:22:13,480 --> 00:22:16,980
Mr. Grant, could I talk to you for just
a moment, please?
404
00:22:17,940 --> 00:22:23,720
Mr. Grant, Alan has problems. Are you
really tired?
405
00:22:24,300 --> 00:22:25,700
What's he been handing you?
406
00:22:26,000 --> 00:22:27,220
What have you been handing her?
407
00:22:27,540 --> 00:22:29,660
Mr. Grant, please, they're very...
408
00:22:30,650 --> 00:22:35,370
personal problems, and they... Well, he
has problems about women.
409
00:22:37,030 --> 00:22:41,470
You do, huh? Hey, Uncle Lou, I was just
kidding around.
410
00:22:41,890 --> 00:22:43,830
You were just kidding around?
411
00:22:44,450 --> 00:22:49,690
Look, you, I want you to remember
something and remember it forever.
412
00:22:50,090 --> 00:22:53,830
I think of this girl here like she was
my own daughter.
413
00:22:54,230 --> 00:22:56,030
That means she's your cousin.
414
00:23:01,100 --> 00:23:02,099
Okay, I'm fired.
415
00:23:02,100 --> 00:23:06,760
Oh, no, no, no. As of now, you're third
apprentice in the developing lab.
416
00:23:07,040 --> 00:23:08,040
I can always quit.
417
00:23:08,960 --> 00:23:09,960
Who says so?
418
00:23:11,340 --> 00:23:14,480
Now, look, there's only one woman down
there in the lab.
419
00:23:14,760 --> 00:23:17,560
She's a negative cutter named Jocelyn.
420
00:23:18,600 --> 00:23:21,000
Tell him what Jocelyn's nickname is,
Mary.
421
00:23:21,200 --> 00:23:26,180
Well, it's not really a nickname. It's
just what some of the people... Bomber.
422
00:23:27,540 --> 00:23:30,970
Tell him what Bomber did at the last...
Christmas party, Mary.
423
00:23:31,230 --> 00:23:35,170
Oh, you mean when she beat you arm
wrestling.
424
00:23:38,570 --> 00:23:40,650
That's the new woman in your life.
425
00:23:42,150 --> 00:23:44,130
Bomber. Good night, Uncle Lou.
426
00:23:46,310 --> 00:23:47,310
Cousin Mary.
427
00:23:51,470 --> 00:23:56,800
Hey, I want to... I mean, he's my
family. Mr.
428
00:23:57,080 --> 00:23:57,979
Grant, no, please.
429
00:23:57,980 --> 00:23:59,460
There's no need. I understand.
430
00:23:59,920 --> 00:24:02,120
Every family has someone like that.
431
00:24:02,340 --> 00:24:03,880
No, you don't understand.
432
00:24:04,560 --> 00:24:07,220
In my family, he's the cream of the
crop.
433
00:24:22,640 --> 00:24:25,260
thing Lou put that kid in his place.
He's a troublemaker, you know.
434
00:24:26,060 --> 00:24:30,420
He was even beginning to spread rumors
around about everyone, even you.
435
00:24:30,720 --> 00:24:31,599
Oh, really?
436
00:24:31,600 --> 00:24:34,080
Not that any one of us believed a word
of it for a minute.
437
00:24:34,800 --> 00:24:36,340
Well, that's certainly good to know.
438
00:24:37,080 --> 00:24:41,560
You know, Mayor, you've worked here
quite a while now, but I don't feel
439
00:24:41,560 --> 00:24:42,940
ever really gotten to know each other.
440
00:24:43,340 --> 00:24:46,200
Maybe sometime we could have dinner.
441
00:24:47,420 --> 00:24:50,380
Oh, Ted, of course not.
442
00:24:56,030 --> 00:24:57,730
Well, see you around.
443
00:25:00,110 --> 00:25:01,350
And God bless.
34090
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.